New American Standard Bible (©1995) But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel.Exodus 1:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καθότι δὲ αὐτοὺς ἐταπείνουν τοσούτῳ πλείους ἐγίνοντο καὶ ἴσχυον σφόδρα σφόδρα καὶ ἐβδελύσσοντο οἱ αἰγύπτιοι ἀπὸ τῶν υἱῶν ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quantoque opprimebant eos tanto magis multiplicabantur et crescebant ................................................................................ Éxodo 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero cuanto más los oprimían, más se multiplicaban y más se extendían, de manera que los egipcios llegaron a temer a los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Mose 1:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber je mehr sie das Volk drückten, je mehr es sich mehrte und ausbreitete. Und sie hielten die Kinder Israel wie einen Greuel. ................................................................................ Exode 1:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait; et l'on prit en aversion les enfants d'Israël. ................................................................................ 出 埃 及 記 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 越 发 苦 害 他 们 , 他 们 越 发 多 起 来 , 越 发 蔓 延 ; 埃 及 人 就 因 以 色 列 人 愁 烦 。 ................................................................................ King James Bible But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. American King James Version But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. American Standard Version But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel. Bible in Basic English But the more cruel they were to them, the more their number increased, till all the land was full of them. And the children of Israel were hated by the Egyptians. Douay-Rheims Bible But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased: Darby Bible Translation But the more they afflicted them, the more they multiplied and spread; and they were distressed because of the children of Israel. English Revised Version But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) But the more the Israelites were oppressed, the more they increased in number and spread out. The Egyptians couldn't stand them any longer. Webster's Bible Translation But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. World English Bible But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They were grieved because of the children of Israel. Young's Literal Translation and as they afflict it, so it multiplieth, and so it breaketh forth, and they are vexed because of the sons of Israel; ................................................................................ 出 埃 及 記 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 越 發 苦 害 他 們 , 他 們 越 發 多 起 來 , 越 發 蔓 延 ; 埃 及 人 就 因 以 色 列 人 愁 煩 。 ................................................................................ Exode 1:12 French: Darby ................................................................................ Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. ................................................................................ Exode 1:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais plus ils l'affligeaient, et plus il multipliait, et croissait en toute abondance : c'est pourquoi ils haïssaient les enfants d'Israël. ................................................................................ Exode 1:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais plus ils l'accablaient, plus il multipliait et se répandait; et ils prirent peur des enfants d'Israël. ................................................................................ 2 Mose 1:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber je mehr sie das Volk drückten, je mehr sich es mehrete und ausbreitete. Und sie hielten die Kinder Israel wie einen Greuel. ................................................................................ 2 Mose 1:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber so wie sie es drückten, also mehrte es sich, und also breitete es sich aus; und es graute ihnen vor den Kindern Israel. | Eksodi 1:12 Albanian ................................................................................ Por sa më tepër i shtypnin, aq më shumë shtoheshin dhe përhapeshin; prandaj Egjiptasit arritën të kenë shumë frikë nga bijtë e Izraelit, ................................................................................ Изход 1:12 Bulgarian ................................................................................ Но колкото повече ги измъчваха, толкова повече те се размножаваха и се разширяваха, така че [египтяните] се отвращаваха от израилтяните. ................................................................................ Exodus 1:12 Croatian Bible ................................................................................ Ali što su ih više tlačili, oni se još više množili, napredovali i širili se, tako da su Egipćani strahovali od Izraelaca. ................................................................................ Exodus 1:12 Czech BKR ................................................................................ Ale čím více trápili jej, tím více rostl a tím se více rozmáhal. I vzali sobě syny Izraelské v ošklivost. ................................................................................ 2 Mosebog 1:12 Danish ................................................................................ Men jo mere man plagede dem, des flere blev de, og des mere bredte de sig, så Ægypterne fik Rædsel for Israeliterne. ................................................................................ Exodus 1:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar hoe meer zij het verdrukten, hoe meer het vermeerderde, en hoe meer het wies; zodat zij verdrietig waren vanwege de kinderen Israels. ................................................................................ 2 Mózes 1:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ De minél inkább sanyargatják vala õt, annál inkább sokasodik és annál inkább terjeszkedik vala, s félnek vala az Izráel fiaitól. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 1:12 Esperanto ................................................................................ Sed ju pli oni premis ilin, des pli ili multigxis kaj kreskis; kaj la Izraelidoj farigxis terurajxo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 1:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta jota enemmin he rasittivat kansaa, sitä enemmin se lisääntyi ja kasvoi. Ja he tulivat suutuksiin Israelin lasten tähden. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kuta enemmän kansaa rasitettiin, sitä enemmän se lisääntyi, ja sitä enemmän se levisi, niin että israelilaisia ruvettiin pelkäämään. ................................................................................ Exodus 1:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καθοτι δε αυτους εταπεινουν τοσουτω πλειους εγινοντο και ισχυον σφοδρα σφοδρα και εβδελυσσοντο οι αιγυπτιοι απο των υιων ισραηλ ................................................................................ Exodus 1:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kathoti de autous etapeinoun tosoutō pleious eginonto kai ischuon sphodra sphodra kai ebdelussonto oi aiguptioi apo tōn uiōn israēl kathoti de autous etapeinoun tosoutO pleious eginonto kai ischuon sphodra sphodra kai ebdelussonto oi aiguptioi apo tOn uiOn israEl ................................................................................ Egzòd 1:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, tank moun Lejip yo t'ap peze moun pèp Izrayèl yo, se tank yo t'ap fè pitit, se plis yo t'ap peple. Moun Lejip yo vin rayi moun pèp Izrayèl yo.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن بحسبما اذلّوهم هكذا نموا وامتدّوا. فاختشوا من بني اسرائيل. ................................................................................ שמות 1:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל׃ ................................................................................ שמות 1:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכַאֲשֶׁר֙ יְעַנּ֣וּ אֹתֹ֔ו כֵּ֥ן יִרְבֶּ֖ה וְכֵ֣ן יִפְרֹ֑ץ וַיָּקֻ֕צוּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ שמות 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל׃ ................................................................................ שמות 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתֹו כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ וַיָּקֻצוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ שמות 1:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל ................................................................................ שמות 1:12 Hebrew Bible ................................................................................ וכאשר יענו אתו כן ירבה וכן יפרץ ויקצו מפני בני ישראל׃ | Esodo 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma più l’opprimevano, e più il popolo moltiplicava e s’estendeva; e gli Egiziani presero in avversione i figliuoli d’Israele, ................................................................................ KELUARAN 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi makin orang Mesir menganiaya akan mereka itu, makin lebih bertambah-tambah banyaknya dan besarnya, sehingga geram hatilah orang Mesir akan bani Israel. ................................................................................ 출애굽기 1:12 Korean ................................................................................ 그러나 학대를 받을수록 더욱 번식하고 창성하니 애굽 사람이 이스라엘 자손을 인하여 근심하여 ................................................................................ Iðëjimo knyga 1:12 Lithuanian ................................................................................ Bet kuo labiau egiptiečiai spaudė juos, tuo labiau jie gausėjo ir plito taip, kad egiptiečiai pradėjo bijoti izraelitų. ................................................................................ Exodus 1:12 Maori ................................................................................ Engari whakawhiu noa ratou i a ratou, e hua tonu mai ana, e tupu ana. A pawera ana ratou i nga tama a Iharaira. ................................................................................ 2 Mosebok 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men jo mere de plaget dem, dess mere tok de til, og dess mere bredte de sig ut, så egypterne begynte å grue for Israels barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale im więcej go trapili, tem więcej się rozmnażał, i tem więcej rósł, tak, iż ściśnieni byli dla synów Izraelskich. ................................................................................ Éxodo 1:12 Portugese Bible ................................................................................ Mas quanto mais os egípcios afligiam o povo de Israel, tanto mais este se multiplicava e se espalhava; de maneira que os egípcios se enfadavam por causa dos filhos de Israel. ................................................................................ Exod 1:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar cu cît îl asupreau mai mult, cu atît se înmulţea şi creştea; şi s'au scîrbit de copiii lui Israel. ................................................................................ Исход 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так чтоопасались сынов Израилевых. ................................................................................ Исход 1:12 Russian koi8r ................................................................................ Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что опасались сынов Израилевых.[] ................................................................................ Éxodo 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero cuanto más los oprimían, más se multiplicaban y más se extendían, de manera que los Egipcios llegaron a temer a los Israelitas. ................................................................................ Éxodo 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían: así que estaban ellos fastidiados de los hijos de Israel. ................................................................................ Éxodo 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero cuanto más lo molestaban, tanto más se multiplicaban y crecían; tanto que ellos se fastidiaban de los hijos de Israel. ................................................................................ Éxodo 1:12 Spanish: Modern ................................................................................ Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y se propagaban, de manera que los egipcios se alarmaron a causa de los hijos de Israel. ................................................................................ 2 Mosebok 1:12 Swedish (1917) ................................................................................ Men ju mer man förtryckte dem, dess mer förökade de sig, och dess mer utbredde de sig, så att man begynte gruva sig för Israels barn. ................................................................................ Exodus 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't habang dinadalamhati nila sila, ay lalong dumadami at lalong kumakapal. At kinapootan nila ang mga anak ni Israel. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 1:12 Turkish ................................................................................ Ama Mısırlılar baskı yaptıkça İsrailliler daha da çoğalarak bölgeye yayıldılar. Mısırlılar korkuya kapılarak ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 1:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng người Ê-díp-tô càng bắt làm khó nhọc chừng nào, dân Y-sơ-ra-ên càng thêm nhiều lên, và tràn ra chừng nấy. Người Ê-díp-tô bèn đem lòng ghen ghét dân Y-sơ-ra-ên, ................................................................................ Esodo 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma quanto più l’affliggevano, tanto più cresceva, e tanto più moltiplicava fuor di modo; onde gli Egizj portavano gran noia de’ figliuoli d’Israele. ................................................................................ KELUARAN 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi makin ditindas oleh orang Mesir, makin bertambah jumlah orang Israel, dan makin tersebar mereka ke seluruh negeri itu, sehingga orang Mesir menjadi takut kepada mereka. ................................................................................ KELUARAN 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi makin ditindas, makin bertambah banyak dan berkembang mereka, sehingga orang merasa takut kepada orang Israel itu.Abroad .......... Afflict .......... Afflicted .......... Breaketh .......... Children .......... Cruel .......... Distressed .......... Dread .......... Egyptians .......... Forth .......... Full .......... Grew .......... Grieved .......... Hated .......... Increased .......... Israel .......... Israelites .......... Multiplied .......... Multiplieth .......... Oppressed .......... Spread .......... Vexed Abroad .......... Afflict .......... Afflicted .......... Breaketh .......... Children .......... Cruel .......... Distressed .......... Dread .......... Egyptians .......... Forth .......... Full .......... Grew .......... Grieved .......... Hated .......... Increased .......... Israel .......... Israelites .......... Multiplied .......... Multiplieth .......... Oppressed .......... Spread .......... Vexed Alphabetical: afflicted .......... and .......... But .......... came .......... dread .......... Egyptians .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... more .......... multiplied .......... of .......... oppressed .......... out .......... so .......... sons .......... spread .......... that .......... the .......... them .......... they .......... to .......... were OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |