Exodus 1:10
New American Standard Bible (©1995)
"Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply and in the event of war, they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and depart from the land."

Exodus 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δεῦτε οὖν κατασοφισώμεθα αὐτούς μήποτε πληθυνθῇ καί ἡνίκα ἂν συμβῇ ἡμῖν πόλεμος προστεθήσονται καὶ οὗτοι πρὸς τοὺς ὑπεναντίους καὶ ἐκπολεμήσαντες ἡμᾶς ἐξελεύσονται ἐκ τῆς γῆς

שמות 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָבָה נִתְחַכְּמָה לֹו פֶּן־יִרְבֶּה וְהָיָה כִּי־תִקְרֶאנָה מִלְחָמָה וְנֹוסַף גַּם־הוּא עַל־שֹׂנְאֵינוּ וְנִלְחַם־בָּנוּ וְעָלָה מִן־הָאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
venite sapienter opprimamus eum ne forte multiplicetur et si ingruerit contra nos bellum addatur inimicis nostris expugnatisque nobis egrediatur e terra
................................................................................
Éxodo 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Procedamos, pues, astutamente con él no sea que se multiplique, y en caso de guerra, se una también con los que nos odian y pelee contra nosotros y se vaya de la tierra.
................................................................................
2 Mose 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Wohlan, wir wollen sie mit List dämpfen, daß ihrer nicht so viel werden. Denn wo sich ein Krieg erhöbe, möchten sie sich auch zu unsern Feinden schlagen und wider uns streiten und zum Lande ausziehen.
................................................................................
Exode 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Allons! montrons-nous habiles à son égard; empêchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne à nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays.
................................................................................
出 埃 及 記 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
来 罢 , 我 们 不 如 用 巧 计 待 他 们 , 恐 怕 他 们 多 起 来 , 日 後 若 遇 甚 麽 争 战 的 事 , 就 连 合 我 们 的 仇 敌 攻 击 我 们 , 离 开 这 地 去 了 。
................................................................................
King James Bible
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.

American King James Version
Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falls out any war, they join also to our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.

American Standard Version
come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.

Bible in Basic English
Let us take care for fear that their numbers may become even greater, and if there is a war, they may be joined with those who are against us, and make an attack on us, and go up out of the land.

Douay-Rheims Bible
Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.

Darby Bible Translation
Come on, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass that, if war occur, they take side with our enemies and fight against us, and go up out of the land.

English Revised Version
come, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have to outsmart them, or they'll increase in number. Then, if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country."

Webster's Bible Translation
Come, let us deal wisely with them: lest they multiply, and it shall come to pass, that when there falleth out any war, they will join with our enemies, and fight against us, and depart from the land.

World English Bible
Come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies, and fight against us, and escape out of the land."

Young's Literal Translation
give help! let us act wisely concerning it, lest it multiply, and it hath come to pass, when war happeneth, that it hath been joined, even it, unto those hating us, and hath fought against us, and hath gone out up of the land.'
................................................................................
出 埃 及 記 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
來 罷 , 我 們 不 如 用 巧 計 待 他 們 , 恐 怕 他 們 多 起 來 , 日 後 若 遇 甚 麼 爭 戰 的 事 , 就 連 合 我 們 的 仇 敵 攻 擊 我 們 , 離 開 這 地 去 了 。
................................................................................
Exode 1:10 French: Darby
................................................................................
Allons, soyons prudents à son égard, de peur qu'il ne se multiplie, et que, s'il arrivait une guerre, il ne se joigne, lui aussi, à nos ennemis, et ne fasse la guerre contre nous, et ne monte hors du pays.
................................................................................
Exode 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Agissons donc prudemment avec lui, de peur qu'il ne se multiplie, et que s'il arrivait quelque guerre il ne se joignît à nos ennemis, et ne fît la guerre contre nous, et qu'il ne s'en allât du pays.
................................................................................
Exode 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Allons! agissons prudemment avec lui, de peur qu'il ne s'accroisse, et que s'il arrive quelque guerre, il ne se joigne aussi à nos ennemis, ne combatte contre nous, et ne monte hors du pays.
................................................................................
2 Mose 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Wohlan, wir wollen sie mit Listen dämpfen, daß ihrer nicht so viel werden. Denn wo sich ein Krieg erhübe, möchten sie sich auch zu unsern Feinden schlagen und wider uns streiten und zum Lande ausziehen.
................................................................................
2 Mose 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wohlan, laßt uns klug gegen dasselbe handeln, daß es sich nicht mehre und es nicht geschehe, wenn Krieg eintritt, daß es sich auch zu unseren Feinden schlage und wider uns streite und aus dem Lande hinaufziehe.

Eksodi 1:10 Albanian
................................................................................
Të përdorim, pra, dinakëri ndaj tyre, me qëllim që të mos shumëzohen dhe, në rast lufte të mos bashkohen me armiqtë tanë dhe të luftojnë kundër nesh, dhe pastaj të largohen nga vendi".
................................................................................
Изход 1:10 Bulgarian
................................................................................
елате, да постъпим разумно спрямо тях, за да се не размножават, да не би, в случай на война, да се съединят и те с неприятелите ни, да воюват против нас и да си отидат от земята.
................................................................................
Exodus 1:10 Croatian Bible
................................................................................
Hajde, postupimo mudro s njima: spriječimo im porast, da se u slučaju rata ne pridruže našim neprijateljima, da ne udare na nas i napokon ne odu iz zemlje."
................................................................................
Exodus 1:10 Czech BKR
................................................................................
Nuže, opatrně sobě počínejme před ním, aby se nerozmohl; a když by přišla válka, aby se nepřipojil i on k nepřátelům našim, a nebojoval proti nám, a nevyšel z země.
................................................................................
2 Mosebog 1:10 Danish
................................................................................
Velan, lad os gå klogt til Værks imod dem, for at de ikke skal blive for mange; ellers kan det hænde, når vi kommer i Krig, at de går over til vore Modstandere og kæmper mod os og til sidst forlader Landet!"
................................................................................
Exodus 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Komt aan, laat ons wijselijk tegen hetzelve handelen, opdat het niet vermenigvuldige, en het geschiede, als er enige krijg voorvalt, dat het zich ook niet vervoege tot onze vijanden, en tegen ons strijde, en uit het land optrekke.
................................................................................
2 Mózes 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nosza bánjunk okosan vele, hogy el ne sokasodjék és az ne legyen, hogy ha háború támad, õ is ellenségünkhöz adja magát és ellenünk harczoljon és az országból kimenjen.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 1:10 Esperanto
................................................................................
ni uzu do ruzon kontraux gxi, por ke gxi ne multigxu, cxar se okazos milito, tiam ankaux tiu popolo aligxos al niaj malamikoj kaj militos kontraux ni kaj foriros el la lando.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tulkaat, käykäämme kavalasti heidän kimppuunsa, ettei heitä tulisi niin paljo. Sillä jos joku sota nousis, tohtisivat he mennä meidän vihamiestemme puolelle, ja sotia meitä vastaan, ja lähteä maalta pois.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tulkaa, menetelkäämme siis viisaasti heitä kohtaan, että he eivät lisääntyisi eivätkä, jos sota syttyisi, liittyisi hekin vihollisiimme ja sotisi meitä vastaan ja lähtisi maasta pois."
................................................................................
Exodus 1:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δευτε ουν κατασοφισωμεθα αυτους μηποτε πληθυνθη και ηνικα αν συμβη ημιν πολεμος προστεθησονται και ουτοι προς τους υπεναντιους και εκπολεμησαντες ημας εξελευσονται εκ της γης
................................................................................
Exodus 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
deute oun katasophisōmetha autous mēpote plēthunthē kai ēnika an sumbē ēmin polemos prostethēsontai kai outoi pros tous upenantious kai ekpolemēsantes ēmas eξeleusontai ek tēs gēs
deute oun katasophisOmetha autous mEpote plEthunthE kai Enika an sumbE Emin polemos prostethEsontai kai outoi pros tous upenantious kai ekpolemEsantes Emas eξeleusontai ek tEs gEs

................................................................................
Egzòd 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tande non! Fòk nou jwenn yon jan wi, pou n' bat ak moun sa yo, pou yo pa vin plis toujou. Paske, si yon lagè pete la a, yo ka mete tèt ansanm ak lènmi nou yo pou yo bat nou. Apre sa, y'a pati kite peyi a.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هلم نحتال لهم لئلا ينموا فيكون اذا حدثت حرب انهم ينضمون الى اعدائنا ويحاربوننا ويصعدون من الارض.
................................................................................
שמות 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הבה נתחכמה לו פן־ירבה והיה כי־תקראנה מלחמה ונוסף גם־הוא על־שנאינו ונלחם־בנו ועלה מן־הארץ׃
................................................................................
שמות 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הָ֥בָה נִֽתְחַכְּמָ֖ה לֹ֑ו פֶּן־יִרְבֶּ֗ה וְהָיָ֞ה כִּֽי־תִקְרֶ֤אנָה מִלְחָמָה֙ וְנֹוסַ֤ף גַּם־הוּא֙ עַל־שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ וְנִלְחַם־בָּ֖נוּ וְעָלָ֥ה מִן־הָאָֽרֶץ׃
................................................................................
שמות 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הבה נתחכמה לו פן־ירבה והיה כי־תקראנה מלחמה ונוסף גם־הוא על־שנאינו ונלחם־בנו ועלה מן־הארץ׃
................................................................................
שמות 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הָבָה נִתְחַכְּמָה לֹו פֶּן־יִרְבֶּה וְהָיָה כִּי־תִקְרֶאנָה מִלְחָמָה וְנֹוסַף גַּם־הוּא עַל־שֹׂנְאֵינוּ וְנִלְחַם־בָּנוּ וְעָלָה מִן־הָאָרֶץ׃
................................................................................
שמות 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י הבה נתחכמה לו  פן ירבה והיה כי תקראנה מלחמה ונוסף גם הוא על שנאינו ונלחם בנו ועלה מן הארץ
................................................................................
שמות 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
הבה נתחכמה לו פן ירבה והיה כי תקראנה מלחמה ונוסף גם הוא על שנאינו ונלחם בנו ועלה מן הארץ׃
Esodo 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Orsù, usiamo prudenza con essi; che non abbiano a moltiplicare e, in caso di guerra, non abbiano a unirsi ai nostri nemici e combattere contro di noi e poi andarsene dal paese".
................................................................................
KELUARAN 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Marilah kita berlaku kepadanya dengan akal, supaya jangan makin bertambah-tambah banyaknya dan jangan pula, apabila kita masuk perang, mereka itu sefakat dengan musuh kita dan melawan akan kita, lalu keluar dari negeri ini.
................................................................................
출애굽기 1:10 Korean
................................................................................
자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라 하고
................................................................................
Iðëjimo knyga 1:10 Lithuanian
................................................................................
Pasielkime išmintingai su jais, kad jie nebesiplėstų. Jei kiltų karas, kad jie neprisijungtų prie mūsų priešų, nekariautų prieš mus ir nepasitrauktų iš šalies”.
................................................................................
Exodus 1:10 Maori
................................................................................
Tena, kia ata ngarahu tatou ki a ratou; kei tini haere, a tenei ake, ki te ara he pakanga, na, ka uru hoki ratou ki o tatou hoariri, ka whawhai ki a tatou, a ka maunu atu i te whenua.
................................................................................
2 Mosebok 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Nu vel, la oss gå klokt til verks mot dem, forat de ikke skal ta mere til, og forat de ikke, om det kommer krig, skal slå sig i lag med våre fiender og føre krig mot oss og dra ut av landet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż mądrze sobie pocznijmy z nimi, by się snać nie rozmnożył, a jeźliby przypadła wojna, aby się nie przyłączył i on do nieprzyjaciół naszych, i nie walczył przeciwko nam, i nie uszedł z ziemi.
................................................................................
Éxodo 1:10 Portugese Bible
................................................................................
Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e aconteça que, vindo guerra, ele também se ajunte com os nossos inimigos, e peleje contra nós e se retire da terra.   
................................................................................
Exod 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Veniţi să ne arătăm dibaci faţă de el, ca să nu crească, pentru ca nu cumva, dacă se va întîmpla un război, să se unească şi el cu vrăjmaşii noştri, să ne bată şi să iasă apoi din ţară.``
................................................................................
Исход 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли нашей .
................................................................................
Исход 1:10 Russian koi8r
................................................................................
перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли [нашей].[]
................................................................................
Éxodo 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Procedamos, pues, astutamente con él, no sea que se multiplique y en caso de guerra, se una también con los que nos odian y pelee contra nosotros y se vaya del país."
................................................................................
Éxodo 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ahora, pues, seamos sabios para con él, porque no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se junte con nuestros enemigos, y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.
................................................................................
Éxodo 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ahora, pues, seamos sabios para con él, para que no se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se junte con nuestros enemigos, y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.
................................................................................
Éxodo 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
Procedamos astutamente con él para que no se multiplique; no suceda que, en caso de guerra, también se una a nuestros enemigos, luche contra nosotros y se vaya del país."
................................................................................
2 Mosebok 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
Välan, låt oss då gå klokt till väga med dem; eljest kunde de ännu mer föröka sig; och om ett krig komme på, kunde de förena sig med våra fiender och begynna krig mot oss och sedan draga bort ur landet.»
................................................................................
Exodus 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hayo't tayo'y magpakadunong sa kanila; baka sila'y dumami, at mangyari, na, pagka nagkadigma, ay makisanib pati sila sa ating mga kaaway, at lumaban sa atin, at magsilayas sa lupain.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 1:10 Turkish
................................................................................
‹‹Gelin, onlara karşı aklımızı kullanalım, yoksa daha da çoğalırlar; bir savaş çıkarsa, düşmanlarımıza katılıp bize karşı savaşır, ülkeyi terk ederler.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
hè! ta hãy dùng chước khôn ngoan đối cùng họ, kẻo họ thêm nhiều lên, một mai nếu có cơn chinh chiến xảy đến, họ sẽ hiệp cùng quân nghịch đánh lại ta, và ra khỏi xứ chăng.
................................................................................
Esodo 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora procediamo saggiamente intorno ad esso; che talora non moltiplichi; onde, se alcuna guerra avvenisse, egli non si congiunga anche esso co’ nostri nemici, e non guerreggi contro a noi, o se ne vada via dal paese.
................................................................................
KELUARAN 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Andaikata terjadi perang, ada kemungkinan mereka bersekutu dengan musuh untuk melawan kita, lalu lari meninggalkan negeri ini. Kita harus mencari jalan supaya mereka jangan menjadi lebih banyak lagi."
................................................................................
KELUARAN 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Marilah kita bertindak dengan bijaksana terhadap mereka, supaya mereka jangan bertambah banyak lagi dan--jika terjadi peperangan--jangan bersekutu nanti dengan musuh kita dan memerangi kita, lalu pergi dari negeri ini."

Befalleth .......... Breaks .......... Deal .......... Depart .......... Enemies .......... Escape .......... Event .......... Falleth .......... Fight .......... Hate .......... Join .......... Multiply .......... Themselves .......... War .......... Wisely

Befalleth .......... Breaks .......... Deal .......... Depart .......... Enemies .......... Escape .......... Event .......... Falleth .......... Fight .......... Hate .......... Join .......... Multiply .......... Themselves .......... War .......... Wisely

Alphabetical: against .......... also .......... and .......... become .......... breaks .......... Come .......... country .......... deal .......... depart .......... else .......... enemies .......... even .......... event .......... fight .......... from .......... hate .......... if .......... in .......... join .......... land .......... leave .......... let .......... more .......... multiply .......... must .......... numerous .......... of .......... or .......... our .......... out .......... shrewdly .......... the .......... them .......... themselves .......... they .......... those .......... to .......... us .......... war .......... we .......... who .......... will .......... wisely .......... with

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible