New American Standard Bible (©1995) Therefore they called these days Purim after the name of Pur. And because of the instructions in this letter, both what they had seen in this regard and what had happened to them,Esther 9:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἐπεκλήθησαν αἱ ἡμέραι αὗται φρουραι διὰ τοὺς κλήρους ὅτι τῇ διαλέκτῳ αὐτῶν καλοῦνται φρουραι διὰ τοὺς λόγους τῆς ἐπιστολῆς ταύτης καὶ ὅσα πεπόνθασιν διὰ ταῦτα καὶ ὅσα αὐτοῖς ἐγένετο אסתר 9:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל־שֵׁם הַפּוּר עַל־כֵּן עַל־כָּל־דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת וּמָה־רָאוּ עַל־כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ atque ex illo tempore dies isti appellati sunt Phurim id est Sortium eo quod phur id est sors in urnam missa fuerit et cuncta quae gesta sunt epistulae id est libri huius volumine continentur ................................................................................ Ester 9:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso estos días son llamados Purim, por el nombre Pur. Y a causa de las instrucciones en esta carta, tanto por lo que habían visto sobre este asunto y por lo que les había acontecido, ................................................................................ Ester 9:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Daher sie diese Tage Purim nannten nach dem Namen des Loses. Und nach allen Worten dieses Briefes und dem, was sie selbst gesehen hatten und was an sie gelangt war, ................................................................................ Esther 9:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi on appela ces jours Purim, du nom de pur. D'après tout le contenu de cette lettre, d'après ce qu'ils avaient eux-mêmes vu et ce qui leur était arrivé, ................................................................................ 以 斯 帖 記 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 照 着 普 珥 . 的 名 字 , 犹 大 人 就 称 这 两 日 为 「 普 珥 日 」 。 他 们 因 这 信 上 的 话 , 又 因 所 看 见 所 遇 见 的 事 , ................................................................................ King James Bible Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them, American King James Version Why they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come to them, American Standard Version Wherefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them, Bible in Basic English So these days were named Purim, after the name of Pur. And so, because of the words of this letter, and of what they had seen in connection with this business, and what had come to them, Douay-Rheims Bible And since that time these days are called Phurim, that is, of lots: because Phur, that is, the lot, was cast into the urn. And all things that were done, are contained in the volume of this epistle, that is, of this book: Darby Bible Translation Therefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore, according to all the words of this letter, and for what they had seen concerning this matter and what had happened to them, English Revised Version Wherefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them, GOD'S WORD® Translation (©1995) So the Jews called these days Purim, based on the word Pur. Therefore, because of everything that was said in this letter-both what they had seen and what had happened to them- Webster's Bible Translation Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come to them, World English Bible Therefore they called these days "Purim," from the word "Pur." Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them, Young's Literal Translation therefore they have called these days Purim -- by the name of the lot -- therefore, because of all the words of this letter, and what they have seen concerning this, and what hath come unto them, ................................................................................ 以 斯 帖 記 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 照 著 普 珥 . 的 名 字 , 猶 大 人 就 稱 這 兩 日 為 「 普 珥 日 」 。 他 們 因 這 信 上 的 話 , 又 因 所 看 見 所 遇 見 的 事 , ................................................................................ Esther 9:26 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi, à cause de toutes les paroles de cette lettre, et à cause de ce qu'ils avaient ainsi vu et de ce qui leur était arrivé, ................................................................................ Esther 9:26 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi on appelle ces jours-là Purim, du nom de Pur. Et suivant toutes les paroles de cette dépêche, et selon ce qu ils avaient vu sur cela, et ce qui leur était arrivé, ................................................................................ Esther 9:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi on appelle ces jours Purim, du nom de Pur. Par ces motifs, d'après tout le contenu de cette lettre, d'après ce qu'ils avaient vu et ce qui leur était arrivé, ................................................................................ Ester 9:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Daher sie diese Tage Purim nannten nach dem Namen des Loses, nach allen Worten dieses Briefes, und was sie selbst gesehen hatten, und was an sie gelanget war. ................................................................................ Ester 9:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum nannte man diese Tage Purim, nach dem Namen des Pur. Deshalb, wegen all der Worte dieses Briefes, sowohl dessen, was sie selbst davon gesehen hatten, als auch was zu ihnen gelangt war, | Ester 9:26 Albanian ................................................................................ Prandaj ato ditë u quajtën Purim, nga fjala Pur. Në përshtatje, pra, me të gjitha ato që ishin shkruar në atë letër, me të gjitha ato që kishin parë lidhur me këtë dhe me ato që kishin ndodhur, ................................................................................ Естир 9:26 Bulgarian ................................................................................ Затова, нарекоха ония дни Пурим, от името пур. За туй, поради всичките думи на това писмо, и поради онова, което бяха опитали в това събитие, и което им се бе случило, ................................................................................ Esther 9:26 Croatian Bible ................................................................................ Zbog toga su ti dani nazvani Purim, prema riječi Pur. Zato prema svem sadržaju toga pisma i prema onome što su vidjeli i što im bijaše preneseno ................................................................................ Ester 9:26 Czech BKR ................................................................................ I nazvali ty dny Purim, totiž losů, od jména toho pur. A tak z příčiny všech slov listu toho, a což viděli při tom, i což přišlo k nim, ................................................................................ Ester 9:26 Danish ................................................................................ derfor kaldte man de bage Purim efter Ordet Pur. Og derfor, på Grund af alt, hvad Brevet indeholdt, og hvad de selv havde oplevet i så Henseende, og hvad der var tilstødt dem, ................................................................................ Esther 9:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom noemt men die dagen Purim, van den naam van dat Pur. Hierom, vanwege al de woorden van dien brief, en hetgeen zij zelven daarvan gezien hadden, en wat tot hen overgekomen was, ................................................................................ Eszter 9:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Annakokáért elnevezék e napokat Púrimnak a Púr nevétõl. És azért ezen levél minden szava szerint, és a mit láttak erre nézve, és a mi érte õket: ................................................................................ Ester 9:26 Esperanto ................................................................................ Pro tio oni donis al tiuj tagoj la nomon Purim, laux la vorto pur. Tial, konforme al cxiuj vortoj de tiu letero, kaj al tio, kion ili mem vidis koncerne tion kaj kio trafis ilin, ................................................................................ ESTER 9:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Siitä he nämät päivät kutsuivat Purim, arvan nimen jälkeen, sekä sen että kaiken tämän kirjan sanan jälkeen, ja mitä he olivat itse nähneet, ja kuinka heille on tapahtunut. ................................................................................ ESTER 9:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sentähden antoivat he näille päiville nimeksi puurim, puur-sanan mukaan. Sentähden, tuon käskykirjeen koko sisällyksen johdosta ja sen johdosta, mitä he itse olivat näin nähneet ja mitä heille oli tapahtunut, ................................................................................ Esther 9:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο επεκληθησαν αι ημεραι αυται φρουραι δια τους κληρους οτι τη διαλεκτω αυτων καλουνται φρουραι δια τους λογους της επιστολης ταυτης και οσα πεπονθασιν δια ταυτα και οσα αυτοις εγενετο ................................................................................ Esther 9:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto epeklēthēsan ai ēmerai autai phrourai dia tous klērous oti tē dialektō autōn kalountai phrourai dia tous logous tēs epistolēs tautēs kai osa peponthasin dia tauta kai osa autois egeneto dia touto epeklEthEsan ai Emerai autai phrourai dia tous klErous oti tE dialektO autOn kalountai phrourai dia tous logous tEs epistolEs tautEs kai osa peponthasin dia tauta kai osa autois egeneto ................................................................................ Estè 9:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa yo rele jou fèt sa yo: Pourim, dapre yon mo ansyen ki vle di: chans. Konsa, dapre sa ki te nan lèt Madoche te voye ba yo a, lèfini poutèt sa yo te wè ki te rive yo,ﺃﺳﺘﻴﺮ 9:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك دعوا تلك الايام فوريم على اسم الفور. لذلك من اجل جميع كلمات هذه الرسالة وما راوه من ذلك وما اصابهم ................................................................................ אסתר 9:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ על־כן קראו לימים האלה פורים על־שם הפור על־כן על־כל־דברי האגרת הזאת ומה־ראו על־ככה ומה הגיע אליהם׃ ................................................................................ אסתר 9:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַל־כֵּ֡ן קָֽרְאוּ֩ לַיָּמִ֨ים הָאֵ֤לֶּה פוּרִים֙ עַל־שֵׁ֣ם הַפּ֔וּר עַל־כֵּ֕ן עַל־כָּל־דִּבְרֵ֖י הָאִגֶּ֣רֶת הַזֹּ֑את וּמָֽה־רָא֣וּ עַל־כָּ֔כָה וּמָ֥ה הִגִּ֖יעַ אֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ אסתר 9:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ על־כן קראו לימים האלה פורים על־שם הפור על־כן על־כל־דברי האגרת הזאת ומה־ראו על־ככה ומה הגיע אליהם׃ ................................................................................ אסתר 9:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַל־כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל־שֵׁם הַפּוּר עַל־כֵּן עַל־כָּל־דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת וּמָה־רָאוּ עַל־כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ אסתר 9:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו על כן קראו לימים האלה פורים על שם הפור--על כן על כל דברי האגרת הזאת ומה ראו על ככה ומה הגיע אליהם ................................................................................ אסתר 9:26 Hebrew Bible ................................................................................ על כן קראו לימים האלה פורים על שם הפור על כן על כל דברי האגרת הזאת ומה ראו על ככה ומה הגיע אליהם׃ | Ester 9:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò que’ giorni furon detti Purim, dal termine Pur. Conforme quindi a tutto il contenuto di quella lettera, in seguito a tutto quello che avean visto a questo proposito e ch’era loro avvenuto, ................................................................................ ESTER 9:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu hari itupun dinamai Purim, menurut nama Pur itu. Maka oleh karena perkara ini, dan barang yang lagi tersebut dalam surat itu, dan oleh karena segala yang telah dilihatnya dari pada perkara itu, dan barang yang telah sampai kepada telinganya, ................................................................................ 에스더 9:26 Korean ................................................................................ 무리가 부르의 이름을 좇아 이 두 날을 부림이라 하고 유다인이 이 글의 모든 말과 이 일에 보고 당한 것을 인하여 ................................................................................ Esteros knyga 9:26 Lithuanian ................................................................................ Tas dienas nuo žodžio Pur jie vadina Purimu. Todėl pagal visus šio laiško žodžius, pagal tai, ką jie patys matė ir patyrė, ................................................................................ Esther 9:26 Maori ................................................................................ Na reira i huaina ai aua ra ko Purimi, no te ingoa nei, no Puri. Na reira ano, no nga kupu katoa o tenei pukapuka, no ta ratou ano i kite ai o tenei mea, no nga mea ano i pa ki a ratou, ................................................................................ Esters 9:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor kalte de disse dager purim efter ordet pur. Og på grunn av alt det som stod i dette brev, og det som de selv hadde sett, og som hadde hendt dem, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż nazwali one dni Purym, od imienia tego pur, a to za przyczyną wszystkich słów listu tego, i co widzieli przy tem, i co przyszło na nich. ................................................................................ Ester 9:26 Portugese Bible ................................................................................ Por isso aqueles dias se chamaram Purim, segundo o nome Pur. portanto, por causa de todas as palavras daquela carta, e do que tinham testemunhado nesse sentido, e do que lhes havia sucedido, ................................................................................ Estera 9:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea zilele acestea s'au numit Purim, dela numirea Pur. Potrivit cu tot cuprinsul acestei scrisori, potrivit cu cele ce văzuseră ei înşişi şi potrivit cu cele ce li se întîmplaseră, ................................................................................ Есфирь 9:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потому и назвали эти дни Пурим, от имени: пур. Поэтому, согласно со всеми словамисего письма и с тем, что сами видели и до чего доходило у них, ................................................................................ Есфирь 9:26 Russian koi8r ................................................................................ Потому и назвали эти дни Пурим, от имени: пур. Поэтому, согласно со всеми словами сего письма и с тем, что сами видели и до чего доходило у них,[] ................................................................................ Ester 9:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por eso estos días son llamados Purim (Suertes), por el nombre Pur. Y a causa de las instrucciones en esta carta, tanto por lo que habían visto sobre este asunto y por lo que les había acontecido, ................................................................................ Ester 9:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por esto llamaron á estos días Purim, del nombre Pur. Por todas las palabras pues de esta carta, y por lo que ellos vieron sobre esto, y lo que llegó á su noticia, ................................................................................ Ester 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por esto llamaron a estos días Purim, del nombre Pur. Por todas las palabras pues de esta carta, y por lo que ellos vieron sobre esto, y lo que llegó a su noticia, ................................................................................ Ester 9:26 Spanish: Modern ................................................................................ Por esto llamaron a estos días Purim, debido a la palabra pur. Entonces, por todas las palabras de este documento, por lo que ellos habían visto al respecto y por lo que les había sucedido, ................................................................................ Ester 9:26 Swedish (1917) ................................................................................ Fördenskull blevo dessa dagar kallade purim efter ordet pur; och fördenskull, i anledning av allt som stod i detta brev, och vad de själva härav hade sett, och vad som hade vederfarits dem, ................................................................................ Esther 9:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't kanilang tinawag ang mga araw na ito na Purim, ayon sa pangalan ng Pur. Kaya't dahil sa lahat na salita ng sulat na ito, at ng kanilang nakita tungkol sa bagay na ito, at ng dumating sa kanila, ................................................................................ Ester 9:26 Turkish ................................................................................ Pur sözcüğünden ötürü bu günlere Purim adı verildi. Böylece Yahudiler, Mordekayın mektubunda yazılı olanlardan, görüp geçirdiklerinden ve başlarına gelenlerden ötürü bu iki günü buyrulduğu biçimde ve günlerde her yıl kutlamayı kabul ettiler. Bu gelenek kendileri için, soylarından olanlar ve onlara katılan herkes için geçerli olacaktı. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 9:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi cớ đó, người ta cứ theo chữ Phu-rơ, mà gọi các ngày đó là Phu-rim. Lại vì có lời của thơ nầy, và vì cớ các điều chúng đã thấy, cùng bị xảy đến cho mình, ................................................................................ Ester 9:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò que’ giorni furono chiamati Purim, dal nome di Pur; perciò ancora, secondo tutte le parole di quelle lettere, e secondo quello che aveano veduto intorno a ciò, e quello ch’era pervenuto fino a loro, ................................................................................ ESTER 9:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu hari-hari besar itu disebut Purim. Surat Mordekhai dan segala yang telah dialami orang Yahudi, ................................................................................ ESTER 9:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itulah hari-hari itu disebut Purim, menurut kata pur. Oleh sebab itu jugalah, yakni karena seluruh isi surat itu dan karena apa yang dilihat mereka mengenai hal itu dan apa yang dialami mereka,Befallen .......... Connection .......... Faced .......... Instructions .......... Letter .......... Matter .......... Pur .......... Purim .......... Regard .......... Term .......... Wherefore .......... Word .......... Words .......... Written Befallen .......... Connection .......... Faced .......... Instructions .......... Letter .......... Matter .......... Pur .......... Purim .......... Regard .......... Term .......... Wherefore .......... Word .......... Words .......... Written Alphabetical: Therefore .......... after .......... and .......... Because .......... both .......... called .......... days .......... everything .......... from .......... had .......... happened .......... in .......... instructions .......... letter .......... name .......... of .......... Pur .......... pur .......... Purim .......... regard .......... seen .......... the .......... them .......... Therefore .......... these .......... they .......... this .......... to .......... were .......... what .......... word .......... written OT History ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |