New American Standard Bible (©1995)
Esther said, "A foe and an enemy is this wicked Haman!" Then Haman became terrified before the king and queen.Esther 7:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ εσθηρ ἄνθρωπος ἐχθρὸς αμαν ὁ πονηρὸς οὗτος αμαν δὲ ἐταράχθη ἀπὸ τοῦ βασιλέως καὶ τῆς βασιλίσσης
אסתר 7:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר־אֶסְתֵּר אִישׁ צַר וְאֹויֵב הָמָנ* הָרָע הַזֶּה וְהָמָן נִבְעַת מִלִּפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַמַּלְכָּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit Hester hostis et inimicus noster pessimus iste est Aman quod ille audiens ilico obstipuit vultum regis ac reginae ferre non sustinens
................................................................................
Ester 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Ester respondió: ¡El adversario y enemigo es este malvado Amán! Entonces Amán se sobrecogió de terror delante del rey y de la reina.
................................................................................
Ester 7:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Esther sprach: Der Feind und Widersacher ist dieser böse Haman. Haman entsetzte sich vor dem König und der Königin.
................................................................................
Esther 7:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Esther répondit: L'oppresseur, l'ennemi, c'est Haman, ce méchant-là! Haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine.
................................................................................
以 斯 帖 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 斯 帖 说 : 「 仇 人 敌 人 就 是 这 恶 人 哈 曼 ! 」 哈 曼 在 王 和 王 后 面 前 就 甚 惊 惶 。
................................................................................
King James Bible
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
American King James Version
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
American Standard Version
And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
Bible in Basic English
And Esther said, Our hater and attacker is this evil Haman. Then Haman was full of fear before the king and the queen.
Douay-Rheims Bible
And Esther said: It is this Aman that is our adversary and most wicked enemy. Aman hearing this was forthwith astonished, not being able to bear the countenance of the king and of the queen.
Darby Bible Translation
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was terrified before the king and the queen.
English Revised Version
And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Esther answered, "Our vicious enemy is this wicked man Haman!" Then Haman became panic-stricken in the presence of the king and queen.
Webster's Bible Translation
And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
World English Bible
Esther said, "An adversary and an enemy, even this wicked Haman!" Then Haman was afraid before the king and the queen.
Young's Literal Translation
And Esther saith, 'The man -- adversary and enemy -- is this wicked Haman;' and Haman hath been afraid at the presence of the king and of the queen.