New American Standard Bible (©1995) Esther said, "If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him."Esther 5:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ εσθηρ ἡμέρα μου ἐπίσημος σήμερόν ἐστιν εἰ οὖν δοκεῖ τῷ βασιλεῖ ἐλθάτω καὶ αὐτὸς καὶ αμαν εἰς τὴν δοχήν ἣν ποιήσω σήμερον אסתר 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב יָבֹוא הַמֶּלֶךְ וְהָמָן הַיֹּום אֶל־הַמִּשְׁתֶּה אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי לֹו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at illa respondit si regi placet obsecro ut venias ad me hodie et Aman tecum ad convivium quod paravi ................................................................................ Ester 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ester respondió: Si le place al rey, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado. ................................................................................ Ester 5:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Esther sprach: Gefällt es dem König, so komme der König und Haman heute zu dem Mahl, das ich zugerichtet habe. ................................................................................ Esther 5:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé. ................................................................................ 以 斯 帖 記 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 斯 帖 说 : 「 王 若 以 为 美 , 就 请 王 带 着 哈 曼 今 日 赴 我 所 预 备 的 筵 席 。 」 ................................................................................ King James Bible And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him. American King James Version And Esther answered, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him. American Standard Version And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him. Bible in Basic English And Esther in answer said, If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the feast which I have made ready for him. Douay-Rheims Bible But she answered: If it please the king. I beseech thee to come to me this day, and Aman with thee to the banquet which I have prepared. Darby Bible Translation And Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him. English Revised Version And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Esther answered, "If it pleases you, Your Majesty, come today with Haman to a dinner I have prepared for you." Webster's Bible Translation And Esther answered, If it shall seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him. World English Bible Esther said, "If it seems good to the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him." Young's Literal Translation And Esther saith, 'If unto the king it be good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;' ................................................................................ 以 斯 帖 記 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 斯 帖 說 : 「 王 若 以 為 美 , 就 請 王 帶 著 哈 曼 今 日 赴 我 所 預 備 的 筵 席 。 」 ................................................................................ Esther 5:4 French: Darby ................................................................................ Et Esther dit: Si le roi le trouve bon, que le roi, et Haman avec lui, vienne aujourd'hui au festin que je lui ai préparé. ................................................................................ Esther 5:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Esther répondit : Si le Roi le trouve bon, que le Roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé. ................................................................................ Esther 5:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé. ................................................................................ Ester 5:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Esther sprach: Gefällt es dem Könige, so komme der König und Haman heute zu dem Mahl, das ich zugerichtet habe. ................................................................................ Ester 5:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Esther sprach: Wenn es den König gut dünkt, so möge der König und Haman heute zu dem Mahle kommen, das ich ihm bereitet habe. | Ester 5:4 Albanian ................................................................................ Esteri u përgjigj: "Në qoftë se kështu i pëlqen mbretit, le të vijë sot mbreti me Hamanin në banketin që i kam përgatitur". ................................................................................ Естир 5:4 Bulgarian ................................................................................ И Естир рече: Ако е угодно на царя, нека дойде царят, с Амана, днес на угощението, което съм приготвила за него. ................................................................................ Esther 5:4 Croatian Bible ................................................................................ Estera odgovori: Neka kralj, ako mu je drago, dođe s Hamanom na gozbu koju sam danas priredila. ................................................................................ Ester 5:4 Czech BKR ................................................................................ Odpověděla Ester: Jestliže se králi za dobré vidí, nechať přijde král s Amanem dnes na hody, kteréž jsem jemu připravila. ................................................................................ Ester 5:4 Danish ................................................................................ Ester svarede: "Hvis Kongen synes, vil jeg bede Kongen og Haman om i Dag at komme til et Gæstebud, jeg har gjort rede for ham." ................................................................................ Esther 5:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Esther nu zeide: Indien het den koning goeddunkt, zo kome de koning met Haman heden tot den maaltijd, dien ik hem bereid heb. ................................................................................ Eszter 5:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felele Eszter: Ha a királynak tetszik, jõjjön a király és Hámán ma a lakomára, melyet néki készítettem. ................................................................................ Ester 5:4 Esperanto ................................................................................ Kaj Ester respondis:Se al la regxo placxas, la regxo kune kun Haman venu hodiaux al la festeno, kiun mi faris por li. ................................................................................ ESTER 5:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ester sanoi: jos kuninkaalle kelpaa, niin tulkoon kuningas ja Haman tänäpänä pitoihin, jotka minä olen valmistanut hänelle. ................................................................................ ESTER 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Ester vastasi: "Jos kuningas hyväksi näkee, tulkoon kuningas ja myös Haaman tänä päivänä pitoihin, jotka minä olen hänelle laittanut". ................................................................................ Esther 5:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε εσθηρ ημερα μου επισημος σημερον εστιν ει ουν δοκει τω βασιλει ελθατω και αυτος και αμαν εις την δοχην ην ποιησω σημερον ................................................................................ Esther 5:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de esthēr ēmera mou episēmos sēmeron estin ei oun dokei tō basilei elthatō kai autos kai aman eis tēn dochēn ēn poiēsō sēmeron eipen de esthEr Emera mou episEmos sEmeron estin ei oun dokei tO basilei elthatO kai autos kai aman eis tEn dochEn En poiEsO sEmeron ................................................................................ Estè 5:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Estè reponn li: -Si sa fè wa a plezi, mwen ta renmen wa a vini ansanm ak Aman nan yon ti fèt m'ap fè pou li lakay mwen aswè a.ﺃﺳﺘﻴﺮ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالت استير ان حسن عند الملك فليأت الملك وهامان اليوم الى الوليمة التي عملتها له. ................................................................................ אסתר 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר אסתר אם־על־המלך טוב יבוא המלך והמן היום אל־המשתה אשר־עשיתי לו׃ ................................................................................ אסתר 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ טֹ֑וב יָבֹ֨וא הַמֶּ֤לֶךְ וְהָמָן֙ הַיֹּ֔ום אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתִי לֹֽו׃ ................................................................................ אסתר 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר אסתר אם־על־המלך טוב יבוא המלך והמן היום אל־המשתה אשר־עשיתי לו׃ ................................................................................ אסתר 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב יָבֹוא הַמֶּלֶךְ וְהָמָן הַיֹּום אֶל־הַמִּשְׁתֶּה אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי לֹו׃ ................................................................................ אסתר 5:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ותאמר אסתר אם על המלך טוב--יבוא המלך והמן היום אל המשתה אשר עשיתי לו ................................................................................ אסתר 5:4 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר אסתר אם על המלך טוב יבוא המלך והמן היום אל המשתה אשר עשיתי לו׃ | Ester 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ester rispose: "Se così piace al re, venga oggi il re con Haman al convito che gli ho preparato". ................................................................................ ESTER 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah Ester: Jikalau kiranya berkenan kepada tuanku, hendaklah pada hari ini tuanku serta Haman datang kepada perjamuan yang telah patik perbuat akan tuanku. ................................................................................ 에스더 5:4 Korean ................................................................................ 에스더가 가로되 오늘 내가 왕을 위하여 잔치를 베풀었사오니 왕이 선히 여기시거든 하만과 함께 임하소서 ................................................................................ Esteros knyga 5:4 Lithuanian ................................................................................ Estera atsakė: “Jei karaliui patiktų, kviečiu karalių ir Hamaną šiandien į vaišes, kurias jiems paruošiau”. ................................................................................ Esther 5:4 Maori ................................................................................ Ano ra ko Ehetere, Ki te mea he pai ki ta te kingi, kia haere mai te kingi raua ko Hamana aianei ki te hakari kua oti i ahau te taka mana. ................................................................................ Esters 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ester svarte: Tykkes det kongen godt, vilde jeg gjerne at kongen og Haman idag skulde komme til det gjestebud jeg har stelt til for ham! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odpowiedziała Ester: Jeźli się królowi podoba, niech przyjdzie król i Haman dzisiaj na ucztę, którąm dla niego nagotowała. ................................................................................ Ester 5:4 Portugese Bible ................................................................................ Ester respondeu: Se parecer bem ao rei, venha hoje com Hamã ao banquete que tenho preparado para o rei. ................................................................................ Estera 5:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Estera a răspuns: ,,Dacă împăratul găseşte cu cale, să vină împăratul astăzi cu Haman la ospăţul pe care i l-am pregătit.`` ................................................................................ Есфирь 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказала Есфирь: если царю благоугодно, пусть придет царь с Аманомсегодня на пир, который я приготовила ему. ................................................................................ Есфирь 5:4 Russian koi8r ................................................................................ И сказала Есфирь: если царю благоугодно, пусть придет царь с Аманом сегодня на пир, который я приготовила ему.[] ................................................................................ Ester 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ester respondió: "Si le parece bien al rey, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado." ................................................................................ Ester 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Esther dijo: Si al rey place, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he hecho. ................................................................................ Ester 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Ester dijo: Si al rey place, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he hecho. ................................................................................ Ester 5:4 Spanish: Modern ................................................................................ Ester respondió: --Si al rey le parece bien, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado. ................................................................................ Ester 5:4 Swedish (1917) ................................................................................ Ester svarade: »Om det så täckes konungen, må konungen jämte Haman i dag komma till ett gästabud, som jag har tillrett för honom.» ................................................................................ Esther 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Esther, Kung inaakalang mabuti ng hari, pumaroon sa araw na ito ang hari at si Aman sa pigingan na aking inihanda sa kaniya. ................................................................................ Ester 5:4 Turkish ................................................................................ Ester, ‹‹Kral uygun görüyorsa, bugün kendisi için vereceğim şölene Hamanla birlikte gelsin›› diye karşılık verdi. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 5:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-xơ-tê nói: Nếu nhiệm ý vua, xin vua và Ha-man ngày nay hãy đến dự tiệc yến mà tôi đã dọn cho vua. ................................................................................ Ester 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Ester disse: Se piace al re, venga oggi il re con Haman al convito che io gli ho apparecchiato. ................................................................................ ESTER 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ester menjawab, Kalau Baginda berkenan, hendaknya malam ini Baginda dan Haman datang ke perjamuan yang hamba adakan untuk Baginda. ................................................................................ ESTER 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Ester: "Jikalau baik pada pemandangan raja, datanglah kiranya raja dengan Haman pada hari ini ke perjamuan yang diadakan oleh hamba bagi raja."Banquet .......... Dinner .......... Esther .......... Feast .......... Good .......... Haman .......... Please .......... Pleases .......... Prepared .......... Ready .......... Seem .......... Seems .......... Today .......... To-Day .......... Together Banquet .......... Dinner .......... Esther .......... Feast .......... Good .......... Haman .......... Please .......... Pleases .......... Prepared .......... Ready .......... Seem .......... Seems .......... Today .......... To-Day .......... Together Alphabetical: a .......... and .......... banquet .......... come .......... day .......... Esther .......... for .......... Haman .......... have .......... him .......... I .......... If .......... it .......... king .......... let .......... may .......... pleases .......... prepared .......... replied .......... said .......... that .......... the .......... this .......... to .......... today .......... together .......... with OT History ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |