New American Standard Bible (©1995) Then the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his princes and his servants; he also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the king's bounty.Esther 2:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον πᾶσι τοῖς φίλοις αὐτοῦ καὶ ταῖς δυνάμεσιν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτὰ καὶ ὕψωσεν τοὺς γάμους εσθηρ καὶ ἄφεσιν ἐποίησεν τοῖς ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ אסתר 2:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ מִשְׁתֶּה גָדֹול לְכָל־שָׂרָיו וַעֲבָדָיו אֵת מִשְׁתֵּה אֶסְתֵּר וַהֲנָחָה לַמְּדִינֹות עָשָׂה וַיִּתֵּן מַשְׂאֵת כְּיַד הַמֶּלֶךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et iussit convivium praeparari permagnificum cunctis principibus et servis suis pro coniunctione et nuptiis Hester et dedit requiem in universis provinciis ac dona largitus est iuxta magnificentiam principalem ................................................................................ Ester 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el rey hizo un gran banquete para todos sus príncipes y siervos, el banquete de Ester. También concedió un día de descanso para las provincias y dio presentes conforme a la liberalidad del rey. ................................................................................ Ester 2:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der König machte ein großes Mahl allen seinen Fürsten und Knechten, das war ein Mahl um Esthers willen, und ließ die Länder ruhen und gab königliche Geschenke aus. ................................................................................ Esther 2:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi donna un grand festin à tous ses princes et à ses serviteurs, un festin en l'honneur d'Esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des présents avec une libéralité royale. ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 王 因 以 斯 帖 的 缘 故 给 众 首 领 和 臣 仆 设 摆 大 筵 席 , 又 豁 免 各 省 的 租 税 , 并 照 王 的 厚 意 大 颁 赏 赐 。 ................................................................................ King James Bible Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king. American King James Version Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king. American Standard Version Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king. Bible in Basic English Then the king gave a great feast for all his captains and his servants, even Esther's feast; and he gave orders through all the divisions of his kingdom for a day of rest from work, and gave wealth from his store. Douay-Rheims Bible And he commanded a magnificent feast to be prepared for all the princes, and for his servants, for the marriage and wedding of Esther. And he gave rest to all the provinces, and bestowed gifts according to princely magnificence. Darby Bible Translation And the king made a great feast to all his princes and his servants, Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave presents according to the king's bounty. English Revised Version Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the king held a great banquet for Esther. He invited all his officials and his advisers. He also declared that day a holiday in the provinces, and he handed out gifts from his royal generosity. Webster's Bible Translation Then the king made a great feast to all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king. World English Bible Then the king made a great feast for all his princes and his servants, even Esther's feast; and he proclaimed a holiday in the provinces, and gave gifts according to the king's bounty. Young's Literal Translation and the king maketh a great banquet to all his heads and his servants -- the banquet of Esther -- and a release to the provinces hath made, and giveth gifts as a memorial of the king. ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 王 因 以 斯 帖 的 緣 故 給 眾 首 領 和 臣 僕 設 擺 大 筵 席 , 又 豁 免 各 省 的 租 稅 , 並 照 王 的 厚 意 大 頒 賞 賜 。 ................................................................................ Esther 2:18 French: Darby ................................................................................ Et le roi fit un grand festin à tous ses princes et ses serviteurs, le festin d'Esther; et il octroya un dégrèvement aux provinces et fit des dons selon la puissance du roi. ................................................................................ Esther 2:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le Roi fit un grand festin à tous les principaux Seigneurs de ses pays, et à ses serviteurs, [savoir] le festin d'Esther; et il soulagea les provinces, et fit des présents selon l'opulence royale. ................................................................................ Esther 2:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses seigneurs, et à ses serviteurs; il soulagea les provinces, et fit des présents, selon la puissance royale. ................................................................................ Ester 2:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der König machte ein groß Mahl allen seinen Fürsten und Knechten (das war ein Mahl um Esthers willen) und ließ die Länder ruhen und gab königliche Geschenke aus. ................................................................................ Ester 2:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König machte allen seinen Fürsten und Knechten ein großes Gastmahl, das Gastmahl Esthers; und er gab den Landschaften einen Steuererlaß (O. Arbeitserlaß) und gab Geschenke nach der Freigebigkeit (S. die Anm. zu Kap. 1,7) des Königs. | Ester 2:18 Albanian ................................................................................ Pastaj mbreti shtroi një banket të madh për tërë princat dhe shërbëtorët e tij, banketin e Esterit; përveç kësaj ai u dha një ditë pushimi krahinave dhe bëri dhurata me bujari mbretërore. ................................................................................ Естир 2:18 Bulgarian ................................................................................ Тогава царят направи голямо угощение на всичките си първенци и на слугите си, угощение [в чест] на Естир; и определи [деня] за празник на областите, и даде подаръци, както подобаваше на царя. ................................................................................ Esther 2:18 Croatian Bible ................................................................................ Nakon toga priredi kralj u čast Estere veliku gozbu za svoje knezove i službenike; svim pokrajinama odredi odmor i razda darove kraljevski darežljivo. ................................................................................ Ester 2:18 Czech BKR ................................................................................ K tomu také učinil král hody veliké všechněm knížatům svým a služebníkům svým, totiž hody Estery, a dal odpočinutí krajinám, a daroval je tak, jakž slušelo na krále. ................................................................................ Ester 2:18 Danish ................................................................................ Derpå gjorde Kongen et stort Gæstebud for alle sine Fyrster og Folk til Ære for Ester, og han eftergav Straf i sine Lande og uddelte Gaver, som det sømmede sig en Konge. ................................................................................ Esther 2:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen maakte de koning een groten maaltijd al zijn vorsten en zijn knechten, den maaltijd van Esther; en hij gaf den landschappen rust, en hij gaf geschenken naar des konings vermogen. ................................................................................ Eszter 2:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nagy lakomát adott a király minden õ fejedelmének és szolgáinak, az Eszter lakomáját, és a tartományoknak nyugalmat adott, és ajándékokat osztogata király módjára. ................................................................................ Ester 2:18 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo faris grandan festenon por cxiuj siaj princoj kaj servantoj, festenon je la honoro de Ester; kaj li donis ripozon al la landoj kaj disdonis regxajn donacojn. ................................................................................ ESTER 2:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuningas teki kaikille päämiehillensä ja palvelioillensa suuret pidot, ja ne pidot olivat Esterin tähden; ja hän teki maakunnille levon, ja antoi lahjoja kuninkaan varan jälkeen. ................................................................................ ESTER 2:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kuningas laittoi suuret pidot kaikille ruhtinailleen ja palvelijoilleen, pidot Esterin kunniaksi, ja myönsi maakunnille veronhuojennusta ja jakelutti lahjoja, kuninkaalliseen tapaan. ................................................................................ Esther 2:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν ο βασιλευς ποτον πασι τοις φιλοις αυτου και ταις δυναμεσιν επι ημερας επτα και υψωσεν τους γαμους εσθηρ και αφεσιν εποιησεν τοις υπο την βασιλειαν αυτου ................................................................................ Esther 2:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen o basileus poton pasi tois philois autou kai tais dunamesin epi ēmeras epta kai upsōsen tous gamous esthēr kai aphesin epoiēsen tois upo tēn basileian autou kai epoiEsen o basileus poton pasi tois philois autou kai tais dunamesin epi Emeras epta kai upsOsen tous gamous esthEr kai aphesin epoiEsen tois upo tEn basileian autou ................................................................................ Estè 2:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, li voye envite tout chèf li yo ak moun pa l' yo, li fè yon gwo resepsyon pou Estè. Li bay yon jou vakans nan tout peyi a nèt. Apre sa, li bay kado adwat agoch jan wa yo konn fè l' la.ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعمل الملك وليمة عظيمة لجميع رؤسائه وعبيده وليمة استير. وعمل راحة للبلاد واعطى عطايا حسب كرم الملك. ................................................................................ אסתר 2:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש המלך משתה גדול לכל־שריו ועבדיו את משתה אסתר והנחה למדינות עשה ויתן משאת כיד המלך׃ ................................................................................ אסתר 2:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֜לֶךְ מִשְׁתֶּ֣ה גָדֹ֗ול לְכָל־שָׂרָיו֙ וַעֲבָדָ֔יו אֵ֖ת מִשְׁתֵּ֣ה אֶסְתֵּ֑ר וַהֲנָחָ֤ה לַמְּדִינֹות֙ עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֥ן מַשְׂאֵ֖ת כְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ אסתר 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש המלך משתה גדול לכל־שריו ועבדיו את משתה אסתר והנחה למדינות עשה ויתן משאת כיד המלך׃ ................................................................................ אסתר 2:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ מִשְׁתֶּה גָדֹול לְכָל־שָׂרָיו וַעֲבָדָיו אֵת מִשְׁתֵּה אֶסְתֵּר וַהֲנָחָה לַמְּדִינֹות עָשָׂה וַיִּתֵּן מַשְׂאֵת כְּיַד הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ אסתר 2:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ויעש המלך משתה גדול לכל שריו ועבדיו--את משתה אסתר והנחה למדינות עשה ויתן משאת כיד המלך ................................................................................ אסתר 2:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש המלך משתה גדול לכל שריו ועבדיו את משתה אסתר והנחה למדינות עשה ויתן משאת כיד המלך׃ | Ester 2:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il re fece un gran convito a tutti i suoi principi ed ai suoi servi, che fu il convito d’Ester; concedette sgravi alle province, e fece doni con munificenza di re. ................................................................................ ESTER 2:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bagindapun membuat suatu perjamuan yang besar akan segala penghulu dan pegawainya, yaitu perjamuan karena Ester, maka diringankan baginda upeti yang dibayar oleh segala negeri itu, dan dikaruniakan baginda anugerah sekadar kebesarannya. ................................................................................ 에스더 2:18 Korean ................................................................................ 왕이 크게 잔치를 베푸니 이는 에스더를 위한 잔치라 모든 방백과 신복을 향응하고 또 각 도의 세금을 면제하고 왕의 풍부함을 따라 크게 상 주니라 ................................................................................ Esteros knyga 2:18 Lithuanian ................................................................................ Karalius iškėlė didelę puotą savo kunigaikščiams ir tarnams; tai buvo Esteros puota. Jis sumažino mokesčius savo karalystėje ir davė karališkų dovanų. ................................................................................ Esther 2:18 Maori ................................................................................ Katahi ka tukua e te kingi he hakari nui ma ana rangatira katoa ratou ko ana tangata, ara te hakari o Ehetere; whakangawaritia ano hoki e ia nga mea ki nga kawanatanga, a hoatu ana etahi hakari e ia, he mea i rite ki ta te kingi tikanga. ................................................................................ Esters 2:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og kongen gjorde et stort gjestebud for alle sine fyrster og tjenere til ære for Ester, og han tilstod landskapene eftergivelse av skatter og delte ut gaver, som det høvde for en konge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto sprawił król ucztę wielką na wszystkich książąt swoich, i sług swoich, to jest ucztę Estery, i dał odpoczynek krainom, i rozdawał dary, tak jako przystoi królowi. ................................................................................ Ester 2:18 Portugese Bible ................................................................................ Então o rei deu um grande banquete a todos os seus príncipes e aos seus servos; era um banquete em honra de Ester; e concedeu alívio às províncias, e fez presentes com régia liberalidade. ................................................................................ Estera 2:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul a dat un mare ospăţ tuturor domnitorilor şi slujitorilor lui, un ospăţ în cinstea Esterei. Cu prilejul acesta a uşurat sarcinile ţinuturilor, şi a împărţit daruri cu o dărnicie împărătească. ................................................................................ Есфирь 2:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделал царь большой пир для всех князей своих и для служащих при нем, – пир ради Есфири, и сделал льготу областям и роздал дары с царственною щедростью. ................................................................................ Есфирь 2:18 Russian koi8r ................................................................................ И сделал царь большой пир для всех князей своих и для служащих при нем, --пир ради Есфири, и сделал льготу областям и роздал дары с царственною щедростью.[] ................................................................................ Ester 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el rey hizo un gran banquete para todos sus príncipes y siervos, el banquete de Ester. También concedió un día de descanso para las provincias y dio presentes conforme a la liberalidad del rey. ................................................................................ Ester 2:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hizo luego el rey gran banquete á todos sus príncipes y siervos, el banquete de Esther; y alivió á las provincias, é hizo y dió mercedes conforme á la facultad real. ................................................................................ Ester 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hizo luego el rey un gran banquete a todos sus príncipes y siervos, el banquete de Ester; y reposó a las provincias de sus impuestos , e hizo y dio mercedes conforme a la facultad real. ................................................................................ Ester 2:18 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el rey ofreció un gran banquete (el banquete de Ester) a todos sus oficiales y servidores. También hizo reducción de impuestos a las provincias y dio obsequios, conforme a la facultad del rey. ................................................................................ Ester 2:18 Swedish (1917) ................................................................................ Och konungen gjorde ett stort gästabud för alla sina furstar och tjänare, ett gästabud till Esters ära; och han beviljade skattelindring åt sina hövdingdömen och delade ut skänker, såsom det hövdes en konung. ................................................................................ Esther 2:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y gumawa ang hari ng malaking kapistahan sa kaniyang lahat na prinsipe at kaniyang mga lingkod, sa makatuwid baga'y kapistahan ni Esther; at siya'y gumawa ng pagpapatawad ng sala sa mga lalawigan, at nagbigay ng mga kaloob, ayon sa kalooban ng hari. ................................................................................ Ester 2:18 Turkish ................................................................................ Ardından Esterin onuruna büyük bir şölen verdi. Bu şölende bütün önderler ve görevliler hazır bulundu. Kral bütün illerde bayram ilan etti ve krallara yaraşır cömertlikle armağanlar dağıttı. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 2:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, vua bày một tiệc lớn đãi các quan trưởng và thần bộc mình, tức tiệc yến của bà Ê-xơ-tê; vua rộng tha thuế cho các tỉnh, và ban thưởng xứng đáng theo bực giàu sang của vua. ................................................................................ Ester 2:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re fece un gran convito a tutti i suoi baroni e servitori, cioè, il convito delle nozze di Ester; e sgravò le provincie, e fece presenti secondo il poter reale. ................................................................................ ESTER 2:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu, raja mengadakan pesta besar sebagai penghormatan kepada Ester dan mengundang semua pegawai serta pembesarnya. Ia mengumumkan hari libur di seluruh kerajaan dan membagi-bagikan hadiah dengan berlimpah-limpah. ................................................................................ ESTER 2:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian diadakanlah oleh baginda suatu perjamuan bagi semua pembesar dan pegawainya, yakni perjamuan karena Ester, dan baginda menitahkan kebebasan pajak bagi daerah-daerah serta mengaruniakan anugerah, sebagaimana layak bagi raja.Bounty .......... Esther's .......... Feast .......... Gifts .......... Granted .......... Great .......... Holiday .......... King's .......... Nobles .......... Officials .......... Princes .......... Proclaimed .......... Provinces .......... Release .......... Remission .......... Royal .......... Servants .......... Taxes .......... Throughout Bounty .......... Esther's .......... Feast .......... Gifts .......... Granted .......... Great .......... Holiday .......... King's .......... Nobles .......... Officials .......... Princes .......... Proclaimed .......... Provinces .......... Release .......... Remission .......... Royal .......... Servants .......... Taxes .......... Throughout Alphabetical: a .......... according .......... all .......... also .......... And .......... banquet .......... bounty .......... distributed .......... Esther's .......... for .......... gave .......... gifts .......... great .......... He .......... his .......... holiday .......... king .......... king's .......... liberality .......... made .......... nobles .......... officials .......... princes .......... proclaimed .......... provinces .......... royal .......... servants .......... the .......... Then .......... throughout .......... to .......... with OT History ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |