New American Standard Bible (©1995) The drinking was done according to the law, there was no compulsion, for so the king had given orders to each official of his household that he should do according to the desires of each person.Esther 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ πότος οὗτος οὐ κατὰ προκείμενον νόμον ἐγένετο οὕτως δὲ ἠθέλησεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπέταξεν τοῖς οἰκονόμοις ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ τῶν ἀνθρώπων אסתר 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַשְּׁתִיָּה כַדָּת אֵין אֹנֵס כִּי־כֵן יִסַּד הַמֶּלֶךְ עַל כָּל־רַב בֵּיתֹו לַעֲשֹׂות כִּרְצֹון אִישׁ־וָאִישׁ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nec erat qui nolentes cogeret ad bibendum sed sic rex statuerat praeponens mensis singulos de principibus suis ut sumeret unusquisque quod vellet ................................................................................ Ester 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y se bebía conforme a la ley, no había obligación, porque el rey así había dado órdenes a todos los oficiales de su casa para que hicieran conforme a los deseos de cada persona. ................................................................................ Ester 1:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und man setzte niemand, was er trinken sollte; denn der König hatte allen Vorstehern befohlen, daß ein jeglicher sollte tun, wie es ihm wohl gefiel. {~} ................................................................................ Esther 1:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais on ne forçait personne à boire, car le roi avait ordonné à tous les gens de sa maison de se conformer à la volonté de chacun. ................................................................................ 以 斯 帖 記 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 喝 酒 有 例 , 不 准 勉 强 人 , 因 王 吩 咐 宫 里 的 一 切 臣 宰 , 让 人 各 随 己 意 。 ................................................................................ King James Bible And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure. American King James Version And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure. American Standard Version And the drinking was according to the law; none could compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure. Bible in Basic English And the drinking was in keeping with the law; no one was forced: for the king had given orders to all the chief servants of his house to do as was pleasing to every man. Douay-Rheims Bible Neither was there any one to compel them to drink that were not willing, but as the king had appointed, who set over every table one of his nobles, that every man might take what he would. Darby Bible Translation And the drinking was, according to commandment, without constraint; for so the king had appointed to all the magnates of his house, that they should do according to every man's pleasure. English Revised Version And the drinking was according to the law; none could compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure. GOD'S WORD® Translation (©1995) The drinking followed this rule: Drink as you please. (The king had ordered all the waiters in his palace to let everyone do as he pleased.) Webster's Bible Translation And the drinking was according to the law; none constrained: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure. World English Bible In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had instructed all the officials of his house, that they should do according to every man's pleasure. Young's Literal Translation And the drinking is according to law, none is pressing, for so hath the king appointed for every chief one of his house, to do according to the pleasure of man and man. ................................................................................ 以 斯 帖 記 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 喝 酒 有 例 , 不 准 勉 強 人 , 因 王 吩 咐 宮 裡 的 一 切 臣 宰 , 讓 人 各 隨 己 意 。 ................................................................................ Esther 1:8 French: Darby ................................................................................ Et on buvait, selon l'édit: on ne forçait personne; car c'est ainsi que le roi avait ordonné à tous les grands de sa maison, de faire selon le gré de chacun. ................................................................................ Esther 1:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la manière de boire fut telle qu'on l'avait ordonné. On ne contraignait personne; car le Roi avait ainsi expressément commandé à tous ses maîtres d'hôtel, de faire selon la volonté de chacun. ................................................................................ Esther 1:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi qu'il était ordonné, on ne contraignait personne à boire, car le roi avait expressément commandé à tous les officiers de la maison de faire comme chacun voudrait. ................................................................................ Ester 1:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und man setzte niemand, was er trinken sollte; denn der König hatte allen Vorstehern in seinem Hause befohlen, daß ein jeglicher sollte tun, wie es ihm wohlgefiele. ................................................................................ Ester 1:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Trinken geschah dem Befehle gemäß ohne Zwang; (W. niemand nötigte) denn also hatte der König allen Obersten seines Hauses verordnet, daß sie tun sollten nach jedermanns Belieben. | Ester 1:8 Albanian ................................................................................ Në bazë të ligjit, askush nuk ishte i detyruar të pinte; në fakt mbreti kishte udhëruar tërë funksionarët e shtëpisë së tij t'i shërbenin secilit atë që dëshironte. ................................................................................ Естир 1:8 Bulgarian ................................................................................ А пиенето ставаше според една издадена заповед, че никой не бива да принуждава, защото царят беше заповядал така на всичките си домостроители, да постъпват според волята на всекиго. ................................................................................ Esther 1:8 Croatian Bible ................................................................................ Pilo se po nekom pravilu, ali ne prisilno, jer je kralj bio naredio svim nadzirateljima svoga dvora da sa svakim postupaju prema njegovoj želji. ................................................................................ Ester 1:8 Czech BKR ................................................................................ Ale ku pití, podlé nařízení, žádný nenutil. Nebo tak poručil král všechněm správcům domu svého, aby činili podlé vůle jednoho každého. ................................................................................ Ester 1:8 Danish ................................................................................ og ved Drikkelaget gjaldt den Regel, at man ikke nødte nogen; thi Kongen havde pålagt alle sine Hovmestre at lade enhver om, hvor meget han vilde have. ................................................................................ Esther 1:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het drinken geschiedde naar de wet, dat niemand dwong; want alzo had de koning vastelijk bevolen aan alle groten zijns huizes, dat zij doen zouden naar den wil van een iegelijk. ................................................................................ Eszter 1:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az ivás, rendelet folytán, kényszer nélkül [történt;] mert így hagyta meg a király háza minden gondviselõjének, hogy kinek-kinek akarata szerint cselekedjenek. ................................................................................ Ester 1:8 Esperanto ................................................................................ La trinkado estis en ordo, neniu devigis; cxar tiel la regxo ordonis al cxiuj administrantoj de sia domo, ke oni agu laux la volo de cxiu. ................................................................................ ESTER 1:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja juominen tapahtui säädöksen jälkeen, niin ettei yksikään toistansa vaatinut; sillä kuningas oli niin käskenyt kaikille edeskäyville huoneessansa, tehdä jokaisen mielen nouteeksi. ................................................................................ ESTER 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja juomisessa oli lakina, ettei saanut olla mitään pakkoa, sillä niin oli kuningas käskenyt kaikkia hovimestareitansa, että oli tehtävä kunkin oman halun mukaan. ................................................................................ Esther 1:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο δε ποτος ουτος ου κατα προκειμενον νομον εγενετο ουτως δε ηθελησεν ο βασιλευς και επεταξεν τοις οικονομοις ποιησαι το θελημα αυτου και των ανθρωπων ................................................................................ Esther 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o de potos outos ou kata prokeimenon nomon egeneto outōs de ēthelēsen o basileus kai epetaxen tois oikonomois poiēsai to thelēma autou kai tōn anthrōpōn o de potos outos ou kata prokeimenon nomon egeneto outOs de EthelEsen o basileus kai epetaxen tois oikonomois poiEsai to thelEma autou kai tOn anthrOpOn ................................................................................ Estè 1:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun t'ap bwè san pesonn pa kontwole bouch yo, paske wa a te bay kanbizye li yo lòd pou chak moun te jwenn mezi yo vle.ﺃﺳﺘﻴﺮ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان الشرب حسب الأمر. لم يكن غاصب لانه هكذا رسم الملك على كل عظيم في بيته ان يعملوا حسب رضا كل واحد. ................................................................................ אסתר 1:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והשתיה כדת אין אנס כי־כן יסד המלך על כל־רב ביתו לעשות כרצון איש־ואיש׃ ................................................................................ אסתר 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַשְּׁתִיָּ֥ה כַדָּ֖ת אֵ֣ין אֹנֵ֑ס כִּי־כֵ֣ן ׀ יִסַּ֣ד הַמֶּ֗לֶךְ עַ֚ל כָּל־רַ֣ב בֵּיתֹ֔ו לַעֲשֹׂ֖ות כִּרְצֹ֥ון אִישׁ־וָאִֽישׁ׃ ................................................................................ אסתר 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והשתיה כדת אין אנס כי־כן ׀ יסד המלך על כל־רב ביתו לעשות כרצון איש־ואיש׃ ................................................................................ אסתר 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַשְּׁתִיָּה כַדָּת אֵין אֹנֵס כִּי־כֵן ׀ יִסַּד הַמֶּלֶךְ עַל כָּל־רַב בֵּיתֹו לַעֲשֹׂות כִּרְצֹון אִישׁ־וָאִישׁ׃ ................................................................................ אסתר 1:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח והשתיה כדת אין אנס כי כן יסד המלך על כל רב ביתו--לעשות כרצון איש ואיש {ס} ................................................................................ אסתר 1:8 Hebrew Bible ................................................................................ והשתיה כדת אין אנס כי כן יסד המלך על כל רב ביתו לעשות כרצון איש ואיש׃ | Ester 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’ordine era dato di non forzare alcuno a bere, poiché il re avea prescritto a tutti i grandi della sua casa che lasciassero fare a ciascuno secondo la propria volontà. ................................................................................ ESTER 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun angkapan minuman itu adalah syaratnya, jangan orang minum terpaksa, karena demikianlah sudah ditentukan oleh baginda bagi segala orang besar-besar yang di dalam istana baginda, bahwa masing-masing akan berbuat sekadar suka hatinya. ................................................................................ 에스더 1:8 Korean ................................................................................ 마시는 것도 규모가 있어 사람으로 억지로 하지 않게 하니 이는 왕이 모든 궁내 관리에게 명하여 각 사람으로 마음대로 하게 함이더라 ................................................................................ Esteros knyga 1:8 Lithuanian ................................................................................ Visi gėrė, kiek norėjo, nė vieno gerti nevertė. Karalius buvo įsakęs savo namų prižiūrėtojams, kad jie darytų tai, ko kuris žmogus panorės. ................................................................................ Esther 1:8 Maori ................................................................................ I rite ano te inu ki ta te ture, kahore he tohe; na te kingi taua tikanga i whakatakoto ki nga rangatira katoa o tona whare, ko ta te tangata i pai ai ko tana tera e mea ai. ................................................................................ Esters 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og for drikningen gjaldt den forskrift at ingen skulde nødes; for kongen hadde befalt alle sine hushovmestere å la enhver få så meget han selv ønsket. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale do picia, według ustawy, nikt nie przymuszał. Albowiem tak był rozkazał król wszystkim rządcom domu swego, aby czynili według woli każdego. ................................................................................ Ester 1:8 Portugese Bible ................................................................................ E bebiam como estava prescrito, sem constrangimento; pois o rei tinha ordenado a todos os oficiais do palácio que fizessem conforme a vontade de cada um. ................................................................................ Estera 1:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar nimeni nu era silit să bea, căci împăratul poruncise tuturor oamenilor din casa lui să facă după voia fiecăruia. ................................................................................ Есфирь 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Напитки подаваемы были в золотых сосудах и сосудах разнообразных, ценою в тридцать тысяч талантов; и вина царского было множество, по богатству царя. Питье шло чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого. ................................................................................ Есфирь 1:8 Russian koi8r ................................................................................ Напитки подаваемы [были] в золотых сосудах и сосудах разнообразных, ценою в тридцать тысяч талантов; и вина царского было множество, по богатству царя. Питье [шло] чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого.[] ................................................................................ Ester 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Se bebía conforme a la ley, no había obligación, porque así el rey había dado órdenes a todos los oficiales de su casa para que hicieran conforme a los deseos de cada persona. ................................................................................ Ester 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la bebida fué según esta ley: Que nadie constriñese; porque así lo había mandado el rey á todos los mayordomos de su casa; que se hiciese según la voluntad de cada uno. ................................................................................ Ester 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la bebida fue según esta ley: Que nadie se constriñese; porque así lo había mandado el rey a todos los mayordomos de su casa; que se hiciese según la voluntad de cada uno. ................................................................................ Ester 1:8 Spanish: Modern ................................................................................ La bebida era, de acuerdo con lo establecido, sin ninguna obligación; porque el rey había mandado a todos los mayordomos de su casa que se hiciese conforme al gusto de cada uno. ................................................................................ Ester 1:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och när man drack, gällde den lagen att intet tvång skulle råda; ty konungen hade befallt alla sina hovmästare att de skulle rätta sig efter vars och ens önskan. ................................................................................ Esther 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang paginom ay ayon sa kautusan; walang pagpilit: sapagka't gayon ibinilin ng hari sa lahat na pinuno ng kaniyang bahay, na kanilang gawin ayon sa kalooban ng bawa't isa. ................................................................................ Ester 1:8 Turkish ................................................................................ Kralın buyruğu uyarınca, konuklar içki içmeye zorlanmadı. Kral saray hizmetkârlarına konukların dileklerini yerine getirmeleri için buyruk vermişti. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 1:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta uống rượu tùy theo lịnh truyền chẳng ai ép phải uống; vì vua đã truyền các thần tể cung điện hãy làm tùy ý của mỗi người muốn. ................................................................................ Ester 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il bere era secondo questa legge, che niuno costringeva a bere; perciocchè il re avea imposto a tutti i suoi maestri di casa, che ciascuno facesse a sua volontà. ................................................................................ ESTER 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Para tamu tidak dibatasi anggurnya atau dipaksa minum. Raja telah memberi perintah kepada para pelayan istana, supaya setiap tamu dilayani menurut keinginannya masing-masing. ................................................................................ ESTER 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun aturan minum ialah: tiada dengan paksa; karena beginilah disyaratkan raja kepada semua bentara dalam, supaya mereka berbuat menurut keinginan tiap-tiap orang.Accordance .......... Allowed .......... Appointed .......... Chief .......... Command .......... Commandment .......... Compel .......... Compelled .......... Compulsion .......... Constrained .......... Constraint .......... Desired .......... Desires .......... Drink .......... Drinking .......... Forced .......... Guest .......... House .......... Household .......... Instructed .......... Keeping .......... King's .......... Law .......... Magnates .......... Officers .......... Official .......... Officials .......... Orders .......... Palace .......... Pleasing .......... Pleasure .......... Pressing .......... Servants .......... Serve .......... Stewards .......... Way .......... Wine .......... Wished Accordance .......... Allowed .......... Appointed .......... Chief .......... Command .......... Commandment .......... Compel .......... Compelled .......... Compulsion .......... Constrained .......... Constraint .......... Desired .......... Desires .......... Drink .......... Drinking .......... Forced .......... Guest .......... House .......... Household .......... Instructed .......... Keeping .......... King's .......... Law .......... Magnates .......... Officers .......... Official .......... Officials .......... Orders .......... Palace .......... Pleasing .......... Pleasure .......... Pressing .......... Servants .......... Serve .......... Stewards .......... Way .......... Wine .......... Wished Alphabetical: according .......... all .......... allowed .......... By .......... command .......... compulsion .......... desires .......... do .......... done .......... drink .......... drinking .......... each .......... for .......... given .......... guest .......... had .......... he .......... his .......... household .......... in .......... instructed .......... king .......... king's .......... law .......... man .......... no .......... of .......... official .......... orders .......... own .......... person .......... serve .......... should .......... so .......... stewards .......... that .......... the .......... there .......... to .......... was .......... way .......... what .......... wine .......... wished OT History ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |