Ephesians 6:23
New American Standard Bible (©1995)
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pax fratribus et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Iesu Christo
................................................................................
Efesios 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Paz sea a los hermanos, y amor con fe de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
................................................................................
Epheser 6:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus!
................................................................................
Éphésiens 6:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
................................................................................
以 弗 所 書 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 平 安 、 仁 爱 、 信 心 、 从 父 神 和 主 耶 稣 基 督 归 与 弟 兄 们 !
................................................................................
King James Bible
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

American King James Version
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

American Standard Version
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Bible in Basic English
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Douay-Rheims Bible
Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.

Darby Bible Translation
Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

English Revised Version
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
May God the Father and the Lord Jesus Christ give our brothers and sisters peace and love along with faith.

Tyndale New Testament
Peace be with the brethren, and love with faith from God the father, and from the Lord Iesu Christ.

Weymouth New Testament
Peace be to the brethren, and love combined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Webster's Bible Translation
Peace be to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.

World English Bible
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Young's Literal Translation
Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!
................................................................................
以 弗 所 書 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 平 安 、 仁 愛 、 信 心 、 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 弟 兄 們 !
................................................................................
Éphésiens 6:23 French: Darby
................................................................................
Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!
................................................................................
Éphésiens 6:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
................................................................................
Éphésiens 6:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!
................................................................................
Epheser 6:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und dem HERRN Jesu Christo!
................................................................................
Epheser 6:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesu Christo!

Efesianëve 6:23 Albanian
................................................................................
Hiri qoftë me të gjithë ata që duan Zotin tonë Jezu Krisht me sinqeritet.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Խաղաղութի՜ւն եղբայրներուն, ու սէ՜ր՝ հաւատքով միասին՝ Հայր Աստուծմէ ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
................................................................................
Ephesianoetara. 6:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baquea dela anayeoquin, eta charitatea federequin Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
................................................................................
Ефесяни 6:23 Bulgarian
................................................................................
Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа.
................................................................................
Poslanica Efežanima 6:23 Croatian Bible
................................................................................
Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
................................................................................
Efezským 6:23 Czech BKR
................................................................................
Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
................................................................................
Efeserne 6:23 Danish
................................................................................
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
................................................................................
Efeziërs 6:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
................................................................................
Efézusiakhoz 6:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Békesség az atyafiaknak és szeretet hittel egybe az Atya Istentõl és az Úr Jézus Krisztustól!
................................................................................
Al la efesanoj 6:23 Esperanto
................................................................................
Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
................................................................................
Kirje efesolaisille 6:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Rauha olkoon veljille, ja rakkaus uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jesukselta Kristukselta!
................................................................................
Kirje efesolaisille 6:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰρήνη ὁ ἀδελφός καί ἀγάπη μετά πίστις ἀπό θεός πατήρ καί κύριος Ἰησοῦς Χριστός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοὺ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eirēnē tois adelphois kai agapē meta pisteōs apo theou patros kai kuriou iēsou christou
eirEnE tois adelphois kai agapE meta pisteOs apo theou patros kai kuriou iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eirēnē tois adelphois kai agapē meta pisteōs apo theou patros kai kuriou iēsou christou
eirEnE tois adelphois kai agapE meta pisteOs apo theou patros kai kuriou iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eirēnē tois adelphois kai agapē meta pisteōs apo theou patros kai kuriou iēsou christou
eirEnE tois adelphois kai agapE meta pisteOs apo theou patros kai kuriou iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eirēnē tois adelphois kai agapē meta pisteōs apo theou patros kai kuriou iēsou christou
eirEnE tois adelphois kai agapE meta pisteOs apo theou patros kai kuriou iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eirēnē tois adelphois kai agapē meta pisteōs apo theou patros kai kuriou iēsou christou
eirEnE tois adelphois kai agapE meta pisteOs apo theou patros kai kuriou iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eirēnē tois adelphois kai agapē meta pisteōs apo theou patros kai kuriou iēsou christou
eirEnE tois adelphois kai agapE meta pisteOs apo theou patros kai kuriou iEsou christou

................................................................................
Efèz 6:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande Bondye, Papa a, ansanm ak Jezikri, Seyè a, pou yo bay tout frè yo kè poze, renmen ak konfyans nan Bondye.

ﺃﻓﺴﺲ 6:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سلام على الاخوة ومحبة بايمان من الله الآب والرب يسوع المسيح.
................................................................................
Ephesians 6:23 Hebrew Bible
................................................................................
השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח׃
................................................................................
Ephesians 6:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܠܡܐ ܥܡ ܐܚܝܢ ܘܚܘܒܐ ܥܡ ܗܝܡܢܘܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Efesini 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
................................................................................
EFESUS 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sejahteralah kiranya atas saudara-saudara itu, dan kasih dengan iman daripada Allah Bapa, dan Tuhan Yesus Kristus;
................................................................................
Ephesians 6:23 Kabyle: NT
................................................................................
Ay atmaten, lehna, leḥmala akk-d liman a wen-d-țțunefken s ɣuṛ Sidi Ṛebbi baba-tneɣ akk-d Sidna Ɛisa Lmasiḥ.
................................................................................
에베소서 6:23 Korean
................................................................................
아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을찌어다
................................................................................
Efeziešiem 6:23 Latvian New Testament
................................................................................
Miers lai ir brāļiem un mīlestība līdz ar ticību no Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus!
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 6:23 Lithuanian
................................................................................
Broliams ramybė ir meilė su tikėjimu nuo Dievo Tėvo ir Viešpaties Jėzaus Kristaus.
................................................................................
Ephesians 6:23 Maori
................................................................................
Kia tau ki nga teina te rangimarie, te aroha, me te whakapono, he mea na te Atua Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.
................................................................................
Efeserne 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
................................................................................
Efésios 6:23 Portugese Bible
................................................................................
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.   
................................................................................
Efeseni 6:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pace fraţilor, şi dragoste împreună cu credinţa, din partea lui Dumnezeu Tatăl, şi din partea Domnului Isus Hristos!
................................................................................
К Ефесянам 6:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
................................................................................
К Ефесянам 6:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
................................................................................
К Ефесянам 6:23 Russian koi8r
................................................................................
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
................................................................................
Ephesians 6:23 Shuar New Testament
................................................................................
Yus Apasha tura ii Uuntri Jesukrφstusha Ashφ Yus-shuartirmin anenmak shiir imiatkinchanum pujustinian suramsarti. Tura Niin tuke nekas Enentßimtustinian suramsarti.
................................................................................
Efesios 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Paz sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
................................................................................
Efesios 6:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
................................................................................
Efesios 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Paz sea a los hermanos y caridad con fe, por Dios Padre y el Señor Jesús, el Cristo.
................................................................................
Efesios 6:23 Spanish: Modern
................................................................................
Paz sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
................................................................................
Efesierbrevet 6:23 Swedish (1917)
................................................................................
Frid vare med bröderna och kärlek tillika med tro, från Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus.
................................................................................
Waefeso 6:23 Swahili NT
................................................................................
Ninawatakieni ninyi ndugu amani, upendo na imani kutoka kwa Mungu Baba na kutoka kwa Bwana Yesu Kristo.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kapayapaan nawa sa mga kapatid, at pagibig na may pananampalataya, mula sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo.
................................................................................
Efesliler 6:23 Turkish
................................................................................
Baba Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten kardeşlere imanla birlikte esenlik ve sevgi diliyorum.
................................................................................
Ефесяни 6:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
................................................................................
Ephesians 6:23 Uma New Testament
................................................................................
Kusarumaka Alata'ala to Tuama pai' Pue' Yesus Kristus mpowai' kalompea' tuwu' hi hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ku. Kusarumaka Alata'ala mpodonihii ahi' -ni pai' pepangala' -ni.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 6:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyền xin anh em được sự bình an, sự yêu thương cùng đức tin ban cho bởi Ðức Chúa Trời, là Cha, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!
................................................................................
Efesini 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Pace a’ fratelli, e carità con fede, da Dio Padre, e dal Signor Gesù Cristo.
................................................................................
EFESUS 6:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semoga Allah Bapa, dan Tuhan Yesus Kristus memungkinkan seluruh jemaat untuk bersatu dan saling mengasihi serta tetap percaya kepada Kristus.
................................................................................
EFESUS 6:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Damai sejahtera dan kasih dengan iman dari Allah, Bapa dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai sekalian saudara.

Christ .......... Combined .......... Faith .......... Jesus .......... Love .......... Peace

Christ .......... Combined .......... Faith .......... Jesus .......... Love .......... Peace

Alphabetical: and .......... be .......... brethren .......... brothers .......... Christ .......... faith .......... Father .......... from .......... God .......... Jesus .......... Lord .......... love .......... Peace .......... the .......... to .......... with

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible