Ephesians 6:15
New American Standard Bible (©1995)
and having shod YOUR FEET WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF PEACE;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis
................................................................................
Efesios 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y calzados LOS PIES CON EL APRESTO DEL EVANGELIO DE LA PAZ;
................................................................................
Epheser 6:15 German: Luther (1912)
................................................................................
und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens.
................................................................................
Éphésiens 6:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Evangile de paix;
................................................................................
以 弗 所 書 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 用 平 安 的 福 音 当 作 预 备 走 路 的 鞋 穿 在 脚 上 。
................................................................................
King James Bible
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

American King James Version
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

American Standard Version
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

Bible in Basic English
Be ready with the good news of peace as shoes on your feet;

Douay-Rheims Bible
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:

Darby Bible Translation
and shod your feet with the preparation of the glad tidings of peace:

English Revised Version
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Put on your shoes so that you are ready to spread the Good News that gives peace.

Tyndale New Testament
and shod with shoes prepared by the gospell of peace.

Weymouth New Testament
as well as the shoes of the Good News of peace-- a firm foundation for your feet.

Webster's Bible Translation
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

World English Bible
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;

Young's Literal Translation
and having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;
................................................................................
以 弗 所 書 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 用 平 安 的 福 音 當 作 預 備 走 路 的 鞋 穿 在 腳 上 。
................................................................................
Éphésiens 6:15 French: Darby
................................................................................
et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l'évangile de paix;
................................................................................
Éphésiens 6:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l'Evangile de paix;
................................................................................
Éphésiens 6:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les pieds chaussés du zèle de l'Évangile de la paix;
................................................................................
Epheser 6:15 German: Luther (1545)
................................................................................
und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens, damit ihr bereitet seid.
................................................................................
Epheser 6:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft des (O. Bereitwilligkeit zum) Evangeliums des Friedens,

Efesianëve 6:15 Albanian
................................................................................
mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու ձեր ոտքերուն իբր կօշիկ անցուցած խաղաղութեան աւետարանին պատրաստութիւնը:
................................................................................
Ephesianoetara. 6:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Oinetan iaunciric baquezco Euangelioaren preparationea.
................................................................................
Ефесяни 6:15 Bulgarian
................................................................................
и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира.
................................................................................
Poslanica Efežanima 6:15 Croatian Bible
................................................................................
potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
................................................................................
Efezským 6:15 Czech BKR
................................................................................
A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
................................................................................
Efeserne 6:15 Danish
................................................................................
Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
................................................................................
Efeziërs 6:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;
................................................................................
Efézusiakhoz 6:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felsarúzván lábaitokat a békesség evangyéliomának készségével;
................................................................................
Al la efesanoj 6:15 Esperanto
................................................................................
kaj ensxuiginte la piedojn per la pretigxo de la evangelio de paco;
................................................................................
Kirje efesolaisille 6:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jalat valmiiksi kengitetyt, saarnaamaan rauhan evankeliumia.
................................................................................
Kirje efesolaisille 6:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja kenkinä jaloissanne alttius rauhan evankeliumille.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ὑποδέω ὁ πούς ἐν ἑτοιμασία ὁ εὐαγγέλιον ὁ εἰρήνη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai upodēsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tēs eirēnēs
kai upodEsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tEs eirEnEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai upodēsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tēs eirēnēs
kai upodEsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tEs eirEnEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai upodēsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tēs eirēnēs
kai upodEsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tEs eirEnEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai upodēsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tēs eirēnēs
kai upodEsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tEs eirEnEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai upodēsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tēs eirēnēs
kai upodEsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tEs eirEnEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai upodēsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tēs eirēnēs
kai upodEsamenoi tous podas en etoimasia tou euangeliou tEs eirEnEs

................................................................................
Efèz 6:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou soulye nan pye nou, mete aktivite pou anonse bon nouvèl k'ap fè moun viv ak kè poze a.

ﺃﻓﺴﺲ 6:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحاذين ارجلكم باستعداد انجيل السلام.
................................................................................
Ephesians 6:15 Hebrew Bible
................................................................................
ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום׃
................................................................................
Ephesians 6:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܤܐܢܘ ܒܪܓܠܝܟܘܢ ܛܘܝܒܗ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܫܠܡܐ ܀
Efesini 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
................................................................................
EFESUS 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan kakimu berkasutkan persediaan Injil perdamaian itu,
................................................................................
Ephesians 6:15 Kabyle: NT
................................................................................
Sɛut zzwaṛa am warkasen deg yidaṛṛen-nwen, daymen theggam i ubecceṛ n lexbaṛ n lxiṛ.
................................................................................
에베소서 6:15 Korean
................................................................................
평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고
................................................................................
Efeziešiem 6:15 Latvian New Testament
................................................................................
Un kājas apāvuši miera evaņģēlija sludināšanai!
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 6:15 Lithuanian
................................................................................
ir apsiavę kojas pasiruošimu skelbti taikos Evangeliją.
................................................................................
Ephesians 6:15 Maori
................................................................................
Herea iho te rongopai o te rangimarie hei hu mo o koutou waewae, kia takatu ai;
................................................................................
Efeserne 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.
................................................................................
Efésios 6:15 Portugese Bible
................................................................................
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,   
................................................................................
Efeseni 6:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
avînd picioarele încălţate cu rîvna Evangheliei păcii.
................................................................................
К Ефесянам 6:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
................................................................................
К Ефесянам 6:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
................................................................................
К Ефесянам 6:15 Russian koi8r
................................................................................
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
................................................................................
Ephesians 6:15 Shuar New Testament
................................................................................
Suntar iwiarnak sapatan Aweß aintsarum Yusa shiir chichame etserkatin iwiarnartarum.
................................................................................
Efesios 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y calzados LOS PIES CON LA PREPARACION PARA ANUNCIAR EL EVANGELIO DE LA PAZ.
................................................................................
Efesios 6:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
................................................................................
Efesios 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y calzados los pies con el la preparación del Evangelio de la paz;
................................................................................
Efesios 6:15 Spanish: Modern
................................................................................
y calzados vuestros pies con la preparación para proclamar el evangelio de paz.
................................................................................
Efesierbrevet 6:15 Swedish (1917)
................................................................................
och haven såsom skor på edra fötter den beredvillighet som fridens evangelium giver.
................................................................................
Waefeso 6:15 Swahili NT
................................................................................
na hamu ya kutangaza Habari Njema ya amani iwe kama viatu miguuni mwenu.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang inyong mga paa ay may panyapak na paghahanda ng evangelio ng kapayapaan;
................................................................................
Efesliler 6:15 Turkish
................................................................................

................................................................................
Ефесяни 6:15 Ukrainian: NT
................................................................................
і обувши ноги в готовість благовіствування миру,
................................................................................
Ephesians 6:15 Uma New Testament
................................................................................
Kana sadia-ta mpopalele Kareba Lompe' to mpopohintuwu' manusia' hante Alata'ala, taponcawa sapatu' to mpakaroho pokore-ta.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 6:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
dùng sự sẵn sàng của Tin Lành bình an mà làm giày dép.
................................................................................
Efesini 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ed avendo i piedi calzati della preparazione dell’evangelo della pace.
................................................................................
EFESUS 6:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hendaklah kerelaan untuk memberitakan Kabar Baik yang membawa sejahtera menjadi sepatumu.
................................................................................
EFESUS 6:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kakimu berkasutkan kerelaan untuk memberitakan Injil damai sejahtera;

Equipment .......... Feet .......... Firm .......... Fitted .......... Foundation .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... News .......... Peace .......... Preparation .......... Readiness .......... Ready .......... Shod .......... Shoes .......... Tidings

Equipment .......... Feet .......... Firm .......... Fitted .......... Foundation .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... News .......... Peace .......... Preparation .......... Readiness .......... Ready .......... Shod .......... Shoes .......... Tidings

Alphabetical: and .......... comes .......... feet .......... fitted .......... from .......... gospel .......... having .......... of .......... peace .......... preparation .......... readiness .......... shod .......... that .......... the .......... with .......... your

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible