New American Standard Bible (©1995) for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of LightΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε— ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate ................................................................................ Efesios 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque antes erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de la luz ................................................................................ Epheser 5:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN. ................................................................................ Éphésiens 5:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière! ................................................................................ 以 弗 所 書 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 前 你 们 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 里 面 是 光 明 的 , 行 事 为 人 就 当 像 光 明 的 子 女 。 ................................................................................ King James Bible For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: American King James Version For you were sometimes darkness, but now are you light in the Lord: walk as children of light: American Standard Version For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light Bible in Basic English For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light Douay-Rheims Bible For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light. Darby Bible Translation for ye were once darkness, but now light in the Lord; walk as children of light, English Revised Version For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light GOD'S WORD® Translation (©1995) Once you lived in the dark, but now the Lord has filled you with light. Live as children who have light. Tyndale New Testament Ye were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light. Weymouth New Testament There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself. Webster's Bible Translation For ye were sometime darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light; World English Bible For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light, Young's Literal Translation for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye, ................................................................................ 以 弗 所 書 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 前 你 們 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 , 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女 。 ................................................................................ Éphésiens 5:8 French: Darby ................................................................................ car vous étiez autrefois ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière ................................................................................ Éphésiens 5:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Car vous étiez autrefois ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière au Seigneur; conduisez-vous [donc] comme des enfants de lumière. ................................................................................ Éphésiens 5:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car vous étiez autrefois ténèbres, mais à présent vous êtes lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière; ................................................................................ Epheser 5:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in, dem HERRN. ................................................................................ Epheser 5:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts, | Efesianëve 5:8 Albanian ................................................................................ sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ ժամանակին դուք խաւար էիք, բայց հիմա լոյս էք Տէրոջմով. ուստի ընթացէ՛ք լոյսի զաւակներու պէս, ................................................................................ Ephesianoetara. 5:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen noizpait ilhumbe cineten, baina orain argui çarete gure Iaunean: arguizco haour anço ebil çaitezte: ................................................................................ Ефесяни 5:8 Bulgarian ................................................................................ Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, обхождайте се като чада на светлината; ................................................................................ Poslanica Efežanima 5:8 Croatian Bible ................................................................................ Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite - ................................................................................ Efezským 5:8 Czech BKR ................................................................................ Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte, ................................................................................ Efeserne 5:8 Danish ................................................................................ Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn; ................................................................................ Efeziërs 5:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want gij waart eertijds duisternis, maar nu zijt gij licht in den Heere; wandelt als kinderen des lichts. ................................................................................ Efézusiakhoz 5:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert valátok régen sötétség, most pedig világosság az Úrban: mint világosságnak fiai úgy járjatok. ................................................................................ Al la efesanoj 5:8 Esperanto ................................................................................ cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset; ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ennen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaa valkeuden lapsina ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰμί γάρ ποτέ σκότος νῦν δέ φῶς ἐν κύριος ὡς τέκνον φῶς περιπατέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἦτε γάρ ποτε σκότος νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε— ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēte gar pote skotos nun de phōs en kuriō ōs tekna phōtos peripateite Ete gar pote skotos nun de phOs en kuriO Os tekna phOtos peripateite ................................................................................ Efèz 5:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan tan lontan, nou te nan fènwa. Men koulye a, paske n'ap viv ansanm nan Seyè a, nou nan limyè. Se sa ki fè, fòk nou mennen tèt nou tankou moun k'ap viv nan limyè a.ﺃﻓﺴﺲ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور. ................................................................................ Ephesians 5:8 Hebrew Bible ................................................................................ כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור׃ ................................................................................ Ephesians 5:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܬܝܟܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܓܝܪ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܚܫܘܟܐ ܗܫܐ ܕܝܢ ܢܘܗܪܐ ܐܢܬܘܢ ܒܡܪܢ ܐܝܟ ܒܢܝ ܢܘܗܪܐ ܗܟܝܠ ܗܟܢܐ ܗܠܟܘ ܀ | Efesini 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce ................................................................................ EFESUS 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena dahulu kamu gelap, tetapi sekarang kamu terang dengan berkat Tuhan. Berjalanlah kamu seperti anak-anak terang, ................................................................................ Ephesians 5:8 Kabyle: NT ................................................................................ Ț-țideț, zik-nni tellam di ṭṭlam, meɛna tura s tikli nwen deg ubrid n Lmasiḥ, teffɣem ɣer tafat. Ddut ihi di tafat imi tellam d arraw n tafat ; ................................................................................ 에베소서 5:8 Korean ................................................................................ 너희가 전에는 어두움이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라 ................................................................................ Efeziešiem 5:8 Latvian New Testament ................................................................................ Jo reiz jūs bijāt tumsa, bet tagad gaisma Kungā. Dzīvojiet kā gaismas bērni! ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 5:8 Lithuanian ................................................................................ Juk kadaise buvote tamsa, o dabar esate šviesa Viešpatyje. Elkitės kaip šviesos vaikai, ................................................................................ Ephesians 5:8 Maori ................................................................................ He pouri hoki koutou i mua, tena ko tenei, he marama i roto i te Ariki: kia rite ta koutou haere ki ta nga tamariki o te marama: ................................................................................ Efeserne 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiemeście byli niekiedy ciemnością; aleście teraz światłością w Panu; chodźcież jako dziatki światłości, ................................................................................ Efésios 5:8 Portugese Bible ................................................................................ pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz ................................................................................ Efeseni 5:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Odinioară eraţi întunerec; dar acum sînteţi lumină în Domnul. Umblaţi deci ca nişte copii ai luminii. ................................................................................ К Ефесянам 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света, ................................................................................ К Ефесянам 5:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света, ................................................................................ К Ефесянам 5:8 Russian koi8r ................................................................................ Вы были некогда тьма, а теперь--свет в Господе: поступайте, как чада света, ................................................................................ Ephesians 5:8 Shuar New Testament ................................................................................ Yßunchuka atumsha kiritniunam wekainiuyarme. Tura yamaikia Krφstujai tsaninkiu asarum pΘnker Tsßapninium wekaarme. Shuar Tsßapninium wekainia nujai mΘtek wekasatarum. ................................................................................ Efesios 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque antes ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor; anden como hijos de luz. ................................................................................ Efesios 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz, ................................................................................ Efesios 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz, ................................................................................ Efesios 5:8 Spanish: Modern ................................................................................ porque si bien en otro tiempo erais tinieblas, ahora sois luz en el Señor. ¡Andad como hijos de luz! ................................................................................ Efesierbrevet 5:8 Swedish (1917) ................................................................................ I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn. ................................................................................ Waefeso 5:8 Swahili NT ................................................................................ Zamani ninyi mlikuwa gizani, lakini sasa ninyi mko katika mwanga kwa kuungana na Bwana. Ishini kama watoto wa mwanga: ................................................................................ Mga Taga-Efeso 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't noong panahon kayo'y kadiliman, datapuwa't ngayon kayo'y kaliwanagan sa Panginoon: magsilakad kayong gaya ng mga anak ng kaliwanagan: ................................................................................ Efesliler 5:8 Turkish ................................................................................ Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rabde ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın. ................................................................................ Ефесяни 5:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїта сьвітла: ................................................................................ Ephesians 5:8 Uma New Testament ................................................................................ Apa' owi, mobengi-pidi nono-ni, aga wae lau mobaja-mokoi ngkai posidaia' -ni hante Pue'. Jadi', mo'ingku-mokoi hewa tauna to mobaja-mi nono-ra. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 5:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng; ................................................................................ Efesini 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore; camminate come figliuoli di luce ................................................................................ EFESUS 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian sendiri dulu berada di dalam kegelapan. Sekarang kalian sudah menjadi umat Tuhan, jadi kalian berada di dalam terang. Oleh karena itu kalian harus hidup di dalam terang. ................................................................................ EFESUS 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Memang dahulu kamu adalah kegelapan, tetapi sekarang kamu adalah terang di dalam Tuhan. Sebab itu hiduplah sebagai anak-anak terang,Behaviour .......... Children .......... Christians .......... Dark .......... Darkness .......... Formerly .......... Itself .......... Light .......... Once .......... Sometime .......... Sometimes .......... Time .......... Walk Behaviour .......... Children .......... Christians .......... Dark .......... Darkness .......... Formerly .......... Itself .......... Light .......... Once .......... Sometime .......... Sometimes .......... Time .......... Walk Alphabetical: are .......... as .......... but .......... children .......... darkness .......... For .......... formerly .......... in .......... light .......... Live .......... Lord .......... now .......... of .......... once .......... the .......... walk .......... were .......... you NT Letters ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |