Ephesians 5:7
New American Standard Bible (©1995)
Therefore do not be partakers with them;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite ergo effici participes eorum
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, no seáis partícipes con ellos;
................................................................................
Epheser 5:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum seid nicht ihr Mitgenossen.
................................................................................
Éphésiens 5:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
N'ayez donc aucune part avec eux.
................................................................................
以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 你 们 不 要 与 他 们 同 夥 。
................................................................................
King James Bible
Be not ye therefore partakers with them.

American King James Version
Be not you therefore partakers with them.

American Standard Version
Be not ye therefore partakers with them;

Bible in Basic English
Have no part with such men;

Douay-Rheims Bible
Be ye not therefore partakers with them.

Darby Bible Translation
Be not ye therefore fellow-partakers with them;

English Revised Version
Be not ye therefore partakers with them;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't be partners with them.

Tyndale New Testament
Be not therefore companions with them.

Weymouth New Testament
Therefore do not become sharers with them.

Webster's Bible Translation
Be ye not therefore partakers with them.

World English Bible
Therefore don't be partakers with them.

Young's Literal Translation
become not, then, partakers with them,
................................................................................
以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 你 們 不 要 與 他 們 同 夥 。
................................................................................
Éphésiens 5:7 French: Darby
................................................................................
N'ayez donc pas de participation avec eux;
................................................................................
Éphésiens 5:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne soyez donc point leurs associés.
................................................................................
Éphésiens 5:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
N'ayez donc point de part avec eux.
................................................................................
Epheser 5:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum seid nicht ihre Mitgenossen!
................................................................................
Epheser 5:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seid nun nicht ihre Mitgenossen.

Efesianëve 5:7 Albanian
................................................................................
Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն բաժնեկից մի՛ ըլլաք անոնց,
................................................................................
Ephesianoetara. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Etzaretela bada hequin parçonér.
................................................................................
Ефесяни 5:7 Bulgarian
................................................................................
И тъй, не бивайте съучастници на тях.
................................................................................
Poslanica Efežanima 5:7 Croatian Bible
................................................................................
Nemajte dakle ništa s njima!
................................................................................
Efezským 5:7 Czech BKR
................................................................................
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
................................................................................
Efeserne 5:7 Danish
................................................................................
Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
................................................................................
Efeziërs 5:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zijt dan hun medegenoten niet.
................................................................................
Efézusiakhoz 5:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek;
................................................................................
Al la efesanoj 5:7 Esperanto
................................................................................
Ne estu do partoprenantoj kun ili;
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μή οὖν γίνομαι συμμέτοχος αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη ουν γινεσθε συνμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe sunmetochoi autōn
mE oun ginesthe sunmetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
Efèz 5:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou pa gen anyen pou nou wè ak moun konsa.

ﺃﻓﺴﺲ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلا تكونوا شركاءهم.
................................................................................
Ephesians 5:7 Hebrew Bible
................................................................................
על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
................................................................................
Ephesians 5:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܗܘܘܢ ܠܗܘܢ ܫܘܬܦܐ ܀
Efesini 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non siate dunque loro compagni;
................................................................................
EFESUS 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu janganlah kamu sepakat dengan mereka itu.
................................................................................
Ephesians 5:7 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣuṛ-wat ad yili wayen ara kkun icerken yid-sen.
................................................................................
에베소서 5:7 Korean
................................................................................
그러므로 저희와 함께 참예하는 자 되지 말라
................................................................................
Efeziešiem 5:7 Latvian New Testament
................................................................................
Nekļūstiet par viņu līdzdalībniekiem!
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 5:7 Lithuanian
................................................................................
Todėl nebūkite jų bendrai!
................................................................................
Ephesians 5:7 Maori
................................................................................
Na, kaua koutou e uru ki ta ratou.
................................................................................
Efeserne 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bądźcież tedy uczestnikami ich.
................................................................................
Efésios 5:7 Portugese Bible
................................................................................
Portanto não sejais participantes com eles;   
................................................................................
Efeseni 5:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu vă întovărăşiţi dar deloc cu ei.
................................................................................
К Ефесянам 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
итак, не будьте сообщниками их.
................................................................................
К Ефесянам 5:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
итак, не будьте сообщниками их.
................................................................................
К Ефесянам 5:7 Russian koi8r
................................................................................
итак, не будьте сообщниками их.
................................................................................
Ephesians 5:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai nu shuar penkΘ pachischatniuitrume.
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, no sean partícipes con ellos;
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No seáis pues aparceros con ellos;
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No seáis pues compañeros con ellos;
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso, no seáis partícipes con ellos;
................................................................................
Efesierbrevet 5:7 Swedish (1917)
................................................................................
Haven alltså ingen del i sådant.
................................................................................
Waefeso 5:7 Swahili NT
................................................................................
Basi, msishirikiane nao.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong makibahagi sa kanila;
................................................................................
Efesliler 5:7 Turkish
................................................................................
Onun için böyleleriyle oturup kalkmayın.
................................................................................
Ефесяни 5:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Не бувайте ж спільниками їх.
................................................................................
Ephesians 5:7 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', neo' tadohei-ra hi rala pogau' -ra tohe'e.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 5:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết.
................................................................................
Efesini 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non siate adunque loro compagni.
................................................................................
EFESUS 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, janganlah berhubungan sama sekali dengan orang-orang semacam itu.
................................................................................
EFESUS 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu janganlah kamu berkawan dengan mereka.

Associate .......... Fellow-Partakers .......... Part .......... Partakers .......... Partners .......... rs .......... Sharers

Associate .......... Fellow-Partakers .......... Part .......... Partakers .......... Partners .......... rs .......... Sharers

Alphabetical: be .......... do .......... not .......... partakers .......... partners .......... them .......... Therefore .......... with

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible