Ephesians 5:32
New American Standard Bible (©1995)
This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
................................................................................
Efesios 5:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Grande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.
................................................................................
Epheser 5:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.
................................................................................
Éphésiens 5:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise.
................................................................................
以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。
................................................................................
King James Bible
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

American King James Version
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

American Standard Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

Bible in Basic English
This is a great secret: but my words are about Christ and the church.

Douay-Rheims Bible
This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.

Darby Bible Translation
This mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly.

English Revised Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is a great mystery. (I'm talking about Christ's relationship to the church.)

Tyndale New Testament
This is a great secret, but I speak between Christ and the congregation.

Weymouth New Testament
That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.

Webster's Bible Translation
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

World English Bible
This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.

Young's Literal Translation
this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
................................................................................
以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 是 極 大 的 奧 祕 , 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。
................................................................................
Éphésiens 5:32 French: Darby
................................................................................
Ce mystère est grand; mais moi je parle relativement à Christ et à l'assemblée.
................................................................................
Éphésiens 5:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce mystère est grand, or je parle de Christ et de l'Eglise.
................................................................................
Éphésiens 5:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et à l'Église.
................................................................................
Epheser 5:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde;
................................................................................
Epheser 5:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.

Efesianëve 5:32 Albanian
................................................................................
Por secili nga ju kështu ta dojë gruan e vet sikurse e do veten e vet; dhe po kështu gruaja ta respektojë burrin.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ասիկա մեծ խորհուրդ մըն է. բայց ես կը խօսիմ Քրիստոսի եւ եկեղեցիին մասին:
................................................................................
Ephesianoetara. 5:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Mysterio haur handia da: baina ni Christez minço naiz eta Eliçáz.
................................................................................
Ефесяни 5:32 Bulgarian
................................................................................
Тая тайна е голяма; но аз говоря [това] за Христа и за църквата.
................................................................................
Poslanica Efežanima 5:32 Croatian Bible
................................................................................
Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
................................................................................
Efezským 5:32 Czech BKR
................................................................................
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
................................................................................
Efeserne 5:32 Danish
................................................................................
Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
................................................................................
Efeziërs 5:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze verborgenheid is groot; doch ik zeg dit, ziende op Christus en op de Gemeente.
................................................................................
Efézusiakhoz 5:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok.
................................................................................
Al la efesanoj 5:32 Esperanto
................................................................................
CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio.
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä salaisuus on suuri; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ μυστήριον οὗτος μέγας εἰμί ἐγώ δέ λέγω εἰς Χριστός καί εἰς ὁ ἐκκλησία
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ [εἰς] τὴν ἐκκλησίαν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και [εις] την εκκλησιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και {VAR1: [εις] } {VAR2: εις } την εκκλησιαν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to mustērion touto mega estin egō de legō eis christon kai eis tēn ekklēsian
to mustErion touto mega estin egO de legO eis christon kai eis tEn ekklEsian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
to mustērion touto mega estin egō de legō eis christon kai eis tēn ekklēsian
to mustErion touto mega estin egO de legO eis christon kai eis tEn ekklEsian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
to mustērion touto mega estin egō de legō eis christon kai eis tēn ekklēsian
to mustErion touto mega estin egO de legO eis christon kai eis tEn ekklEsian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
to mustērion touto mega estin egō de legō eis christon kai eis tēn ekklēsian
to mustErion touto mega estin egO de legO eis christon kai eis tEn ekklEsian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to mustērion touto mega estin egō de legō eis christon kai [eis] tēn ekklēsian
to mustErion touto mega estin egO de legO eis christon kai [eis] tEn ekklEsian

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to mustērion touto mega estin egō de legō eis christon kai {WH: [eis] } {UBS4: eis } tēn ekklēsian
to mustErion touto mega estin egO de legO eis christon kai {WH: [eis]} {UBS4: eis} tEn ekklEsian

................................................................................
Efèz 5:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se yon gwo verite wi Bondye fè nou konnen nan pawòl sa a. Mwen menm, mwen kwè verite sa a se pou Kris la ak legliz la.

ﺃﻓﺴﺲ 5:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.
................................................................................
Ephesians 5:32 Hebrew Bible
................................................................................
גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃
................................................................................
Ephesians 5:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܐ ܐܪܙܐ ܪܒ ܗܘ ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܥܠ ܡܫܝܚܐ ܘܥܠ ܥܕܬܗ ܀
Efesini 5:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
................................................................................
EFESUS 5:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Rahasia ini besar, tetapi aku kiaskan di sini kepada Kristus dan sidang jemaat itu.
................................................................................
Ephesians 5:32 Kabyle: NT
................................................................................
Bɣiɣ a wen-d-iniɣ belli ayagi d lbaḍna tameqqrant yeɛnan Lmasiḥ akk-d tejmaɛt n imasiḥiyen.
................................................................................
에베소서 5:32 Korean
................................................................................
이 비밀이 크도다 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라
................................................................................
Efeziešiem 5:32 Latvian New Testament
................................................................................
Šis noslēpums ir liels, bet es saku: Kristū un Baznīcā.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 5:32 Lithuanian
................................................................................
Tai didelė paslaptis,­aš tai sakau, žvelgdamas į Kristų ir bažnyčią.
................................................................................
Ephesians 5:32 Maori
................................................................................
He nui tenei mea ngaro; otiia mo te Karaiti raua ko te hahi taku korero.
................................................................................
Efeserne 5:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tajemnica to wielka jest; lecz ja mówię o Chrystusie i o kościele.
................................................................................
Efésios 5:32 Portugese Bible
................................................................................
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.   
................................................................................
Efeseni 5:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Taina aceasta este mare-(vorbesc despre Hristos şi despre Biserică). -
................................................................................
К Ефесянам 5:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
................................................................................
К Ефесянам 5:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
................................................................................
К Ефесянам 5:32 Russian koi8r
................................................................................
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
................................................................................
Ephesians 5:32 Shuar New Testament
................................................................................
Nusha Kristu ni shuarijiai Tsaninmßn tawai. Nuka yaunchu nekaachma yamaikia nekanaiti, tura ti Enentßimturtiniaiti.
................................................................................
Efesios 5:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Grande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.
................................................................................
Efesios 5:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.
................................................................................
Efesios 5:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.
................................................................................
Efesios 5:32 Spanish: Modern
................................................................................
Grande es este misterio, pero lo digo respecto de Cristo y de la iglesia.
................................................................................
Efesierbrevet 5:32 Swedish (1917)
................................................................................
Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
................................................................................
Waefeso 5:32 Swahili NT
................................................................................
Kuna ukweli uliofichika katika maneno haya, nami naona kwamba yamhusu Kristo na kanisa lake.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 5:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang hiwagang ito ay dakila: datapuwa't sinasalita ko ang tungkol kay Cristo at tungkol sa iglesia.
................................................................................
Efesliler 5:32 Turkish
................................................................................
Bu sır büyüktür; ben bunu Mesih ve kiliseyle ilgili olarak söylüyorum.
................................................................................
Ефесяни 5:32 Ukrainian: NT
................................................................................
Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.
................................................................................
Ephesians 5:32 Uma New Testament
................................................................................
Lolita toi, walatu to monala batua-na. Aga patuju-ku hi rehe'i, mpotompo'wiwi-a posidaia' Kristus hante kita' ntodea-na.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 5:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Ðấng Christ và Hội thánh vậy.
................................................................................
Efesini 5:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questo mistero è grande; or io dico, a riguardo di Cristo, e della Chiesa.
................................................................................
EFESUS 5:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ayat tersebut mengandung arti yang dalam. Dan saya kaitkan itu dengan hubungan antara Kristus dan jemaat.
................................................................................
EFESUS 5:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Rahasia ini besar, tetapi yang aku maksudkan ialah hubungan Kristus dan jemaat.

Assembly .......... Christ .......... Church .......... Great .......... Hitherto .......... Kept .......... Mean .......... Mystery .......... Profound .......... Reference .......... Refers .......... Regard .......... Secret .......... Speak .......... Speaking .......... Talking .......... Truth .......... Words

Assembly .......... Christ .......... Church .......... Great .......... Hitherto .......... Kept .......... Mean .......... Mystery .......... Profound .......... Reference .......... Refers .......... Regard .......... Secret .......... Speak .......... Speaking .......... Talking .......... Truth .......... Words

Alphabetical: a .......... about .......... am .......... and .......... but .......... Christ .......... church .......... great .......... I .......... is .......... mystery .......... profound .......... reference .......... speaking .......... talking .......... the .......... This .......... to .......... with

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible