New American Standard Bible (©1995) that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ' ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata ................................................................................ Efesios 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada. ................................................................................ Epheser 5:27 German: Luther (1912) ................................................................................ auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich. ................................................................................ Éphésiens 5:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin de faire paraître devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible. ................................................................................ 以 弗 所 書 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 可 以 献 给 自 己 , 作 个 荣 耀 的 教 会 , 毫 无 玷 污 、 皱 纹 等 类 的 病 , 乃 是 圣 洁 没 有 瑕 疵 的 。 ................................................................................ King James Bible That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. American King James Version That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. American Standard Version that he might present the church to himself a glorious church , not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. Bible in Basic English And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete. Douay-Rheims Bible That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish. Darby Bible Translation that he might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless. English Revised Version that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then he could present it to himself as a glorious church, without any kind of stain or wrinkle-holy and without faults. Tyndale New Testament to make it unto himself, a glorious congregation without spot, or wrinkle, or any such thing: but that it should be holy and without blame. Weymouth New Testament that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished. Webster's Bible Translation That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. World English Bible that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. Young's Literal Translation that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished; ................................................................................ 以 弗 所 書 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 可 以 獻 給 自 己 , 作 個 榮 耀 的 教 會 , 毫 無 玷 污 、 皺 紋 等 類 的 病 , 乃 是 聖 潔 沒 有 瑕 疵 的 。 ................................................................................ Éphésiens 5:27 French: Darby ................................................................................ afin que lui se présentât l'assemblée à lui-même, glorieuse, n'ayant ni tache, ni ride, ni rien de semblable, mais afin qu'elle fût sainte et irréprochable. ................................................................................ Éphésiens 5:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin qu'il se la rendît une Eglise glorieuse, n'ayant ni tache, ni ride, ni autre chose semblable, mais afin qu'elle fût sainte et irrépréhensible. ................................................................................ Éphésiens 5:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour la faire paraître devant lui une Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible. ................................................................................ Epheser 5:27 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß er sie sich selbst darstellete als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich. ................................................................................ Epheser 5:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß er die Versammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei. | Efesianëve 5:27 Albanian ................................................................................ Kështu burrat duhet t'i duan gratë e veta porsi trupat e tyre; kush do gruan e vet do vetveten. ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի ներկայացնէ զայն իրեն՝ իբր փառաւոր եկեղեցի մը, որ չունենայ բիծ, կամ կնճիռ, կամ նման որեւէ բան, հապա ըլլայ սուրբ եւ անարատ: ................................................................................ Ephesianoetara. 5:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hura beretaco Eliça glorioso eguin leçançát, macularic ez cimurduraric gabe, ez halaco berce gauçaric: baina licén saindu eta irreprehensible. ................................................................................ Ефесяни 5:27 Bulgarian ................................................................................ за да я представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна. ................................................................................ Poslanica Efežanima 5:27 Croatian Bible ................................................................................ te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane. ................................................................................ Efezským 5:27 Czech BKR ................................................................................ Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony. ................................................................................ Efeserne 5:27 Danish ................................................................................ for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig. ................................................................................ Efeziërs 5:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat Hij haar Zichzelven heerlijk zou voorstellen, een Gemeente, die geen vlek of rimpel heeft, of iets dergelijks, maar dat zij zou heilig zijn en onberispelijk. ................................................................................ Efézusiakhoz 5:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy majd Önmaga elébe állítsa dicsõségben az egyházat, úgy hogy azon ne legyen szeplõ, vagy sömörgözés, vagy valami afféle; hanem hogy legyen szent és feddhetetlen. ................................................................................ Al la efesanoj 5:27 Esperanto ................................................................................ por ke li starigu gxin antaux si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglatajxon, nek ion tian, sed por ke gxi estu sankta kaj sendifekta. ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis. ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ saadakseen asetetuksi eteensä kirkastettuna seurakunnan, jossa ei olisi tahraa eikä ryppyä eikä mitään muuta sellaista, vaan joka olisi pyhä ja nuhteeton. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα παρίστημι αὐτός ἑαυτοῦ ἔνδοξος ὁ ἐκκλησία μή ἔχω σπίλος ἤ ῥυτίς ἤ τὶς ὁ τοιοῦτος ἀλλά ἵνα εἰμί ἅγιος καί ἄμωμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα παραστήσῃ αὐτὴν ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ’ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα παραστήσῃ αὐτὴν ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων ἀλλ' ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ’ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα παραστηση αυτος εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα παραστηση αυτος εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα παραστηση αυτος εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina parastēsē autos eautō endoxon tēn ekklēsian mē echousan spilon ē rutida ē ti tōn toioutōn all ina ē agia kai amōmos ina parastEsE autos eautO endoxon tEn ekklEsian mE echousan spilon E rutida E ti tOn toioutOn all ina E agia kai amOmos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina parastēsē autēn eautō endoxon tēn ekklēsian mē echousan spilon ē rutida ē ti tōn toioutōn all ina ē agia kai amōmos ina parastEsE autEn eautO endoxon tEn ekklEsian mE echousan spilon E rutida E ti tOn toioutOn all ina E agia kai amOmos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina parastēsē autēn eautō endoxon tēn ekklēsian mē echousan spilon ē rutida ē ti tōn toioutōn all ina ē agia kai amōmos ina parastEsE autEn eautO endoxon tEn ekklEsian mE echousan spilon E rutida E ti tOn toioutOn all ina E agia kai amOmos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina parastēsē autēn eautō endoxon tēn ekklēsian mē echousan spilon ē rutida ē ti tōn toioutōn all ina ē agia kai amōmos ina parastEsE autEn eautO endoxon tEn ekklEsian mE echousan spilon E rutida E ti tOn toioutOn all ina E agia kai amOmos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina parastēsē autos eautō endoxon tēn ekklēsian mē echousan spilon ē rutida ē ti tōn toioutōn all ina ē agia kai amōmos ina parastEsE autos eautO endoxon tEn ekklEsian mE echousan spilon E rutida E ti tOn toioutOn all ina E agia kai amOmos ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina parastēsē autos eautō endoxon tēn ekklēsian mē echousan spilon ē rutida ē ti tōn toioutōn all ina ē agia kai amōmos ina parastEsE autos eautO endoxon tEn ekklEsian mE echousan spilon E rutida E ti tOn toioutOn all ina E agia kai amOmos ................................................................................ Efèz 5:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, li te vle pou legliz la parèt devan l' nan tout bèl pouvwa li, byen pwòp, san okenn defo, ni okenn tach, ni okenn pli, ni okenn mank.ﺃﻓﺴﺲ 5:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب. ................................................................................ Ephesians 5:27 Hebrew Bible ................................................................................ להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה׃ ................................................................................ Ephesians 5:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܢܩܝܡܝܗ ܥܕܬܐ ܠܢܦܫܗ ܟܕ ܡܫܒܚܐ ܘܠܝܬ ܒܗ ܛܘܠܫܐ ܘܠܐ ܩܡܛܐ ܘܠܐ ܡܕܡ ܕܠܗܠܝܢ ܕܡܐ ܐܠܐ ܬܗܘܐ ܩܕܝܫܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܀ | Efesini 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affin di far egli stesso comparire dinanzi a sé questa Chiesa, gloriosa, senza macchia, senza ruga o cosa alcuna simile, ma santa ed irreprensibile. ................................................................................ EFESUS 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan supaya Ia mendirikan sidang itu di hadapan-Nya sendiri dengan kemuliaan, dengan tiada cacat atau kerut atau barang sebagainya, melainkan supaya ia menjadi kudus dengan tiada bercela. ................................................................................ Ephesians 5:27 Kabyle: NT ................................................................................ yebɣa a d-tban tejmaɛt-agi n imasiḥiyen zdat-es, teṣfa mbla ccwami, mbla akmac, mbla lɛib, aț-țili ț țimqeddest, ulac deg-s ayen ara s-d-nessukkes. ................................................................................ 에베소서 5:27 Korean ................................................................................ 자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라 ................................................................................ Efeziešiem 5:27 Latvian New Testament ................................................................................ Sagatavodams sev krāšņu Baznīcu, kurai nav ne traipa, ne grumbas, ne cita kā tamlīdzīga, bet lai tā būtu svēta un bez vainas. ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 5:27 Lithuanian ................................................................................ kad pristatytų sau šlovingą bažnyčią, neturinčią dėmės nei raukšlės, nei nieko tokio, bet šventą ir nesuteptą. ................................................................................ Ephesians 5:27 Maori ................................................................................ Hei hahi tapae mana ki a ia ano, he hahi kororia rawa, kahore he ira, kahore he korukoru, tetahi atu mea pera ranei, engari kia tapu, kia kohakore. ................................................................................ Efeserne 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby go sobie wystawił chwalebnym kościołem, nie mającym zmazy albo zmarszczku, albo czego takiego, ale iżby był święty i bez nagany. ................................................................................ Efésios 5:27 Portugese Bible ................................................................................ para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível. ................................................................................ Efeseni 5:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ca să înfăţişeze înaintea Lui această Biserică, slăvită, fără pată fără sbîrcitură sau altceva de felul acesta, ci sfîntă şi fără prihană. ................................................................................ К Ефесянам 5:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. ................................................................................ К Ефесянам 5:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. ................................................................................ К Ефесянам 5:27 Russian koi8r ................................................................................ чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. ................................................................................ Ephesians 5:27 Shuar New Testament ................................................................................ Nujai Ashφ ni shuarin tunaarinniuchu tura yajauch Mßatrachu antsu ti penker shiir awajas Niinφ ejetaj tusa T·ramiayi. ................................................................................ Efesios 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada. ................................................................................ Efesios 5:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha. ................................................................................ Efesios 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para presentársela gloriosa para sí mismo , una Iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha. ................................................................................ Efesios 5:27 Spanish: Modern ................................................................................ para presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa que no tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que sea santa y sin falta. ................................................................................ Efesierbrevet 5:27 Swedish (1917) ................................................................................ Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig. ................................................................................ Waefeso 5:27 Swahili NT ................................................................................ kusudi ajipatie kanisa lililo takatifu na safu kabisa, kanisa lisilo na doa, kasoro au chochote cha namna hiyo. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang ang iglesia ay maiharap sa kaniyang sarili na maluwalhati, na walang dungis o kulubot o anomang gayong bagay; kundi ito'y nararapat maging banal at walang kapintasan. ................................................................................ Efesliler 5:27 Turkish ................................................................................ Öyle ki, kiliseyi üzerinde leke, buruşukluk ya da buna benzer bir şey olmadan, görkemli biçimde kendine sunabilsin. Amacı kilisenin kutsal ve kusursuz olmasıdır. ................................................................................ Ефесяни 5:27 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб поставити її перед собою славною церквою, що не мав скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна. ................................................................................ Ephesians 5:27 Uma New Testament ................................................................................ bona kita' to jadi' bagia-na toe jadi' moroli' pai' ncola, hante uma ria kasalaia' ba rugea' -na, bona natao-ta nakaratai. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 5:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ đặng tỏ ra hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài. ................................................................................ Efesini 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ per farla comparire davanti a sè, gloriosa, non avendo macchia, nè crespa, nè cosa alcuna tale; ma santa ed irreprensibile. ................................................................................ EFESUS 5:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan demikian Kristus membuat jemaat itu berdiri dengan agung dan murni di hadapan-Nya, tanpa ada cacat atau cela apa pun. ................................................................................ EFESUS 5:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya dengan demikian Ia menempatkan jemaat di hadapan diri-Nya dengan cemerlang tanpa cacat atau kerut atau yang serupa itu, tetapi supaya jemaat kudus dan tidak bercela.Assembly .......... Blameless .......... Blemish .......... Bride .......... Church .......... Complete .......... Defect .......... Fold .......... Full .......... Glorious .......... Gloriously .......... Glory .......... Holy .......... Mark .......... Present .......... Radiant .......... Splendor .......... Spot .......... Stain .......... Unblemished Assembly .......... Blameless .......... Blemish .......... Bride .......... Church .......... Complete .......... Defect .......... Fold .......... Full .......... Glorious .......... Gloriously .......... Glory .......... Holy .......... Mark .......... Present .......... Radiant .......... Splendor .......... Spot .......... Stain .......... Unblemished Alphabetical: a .......... all .......... and .......... any .......... as .......... be .......... blameless .......... blemish .......... but .......... church .......... glory .......... having .......... He .......... her .......... himself .......... holy .......... in .......... might .......... no .......... or .......... other .......... present .......... radiant .......... she .......... spot .......... stain .......... such .......... that .......... the .......... thing .......... to .......... without .......... would .......... wrinkle NT Letters ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |