Ephesians 5:18
New American Standard Bible (©1995)
And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
................................................................................
Efesios 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y no os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución, sino sed llenos del Espíritu,
................................................................................
Epheser 5:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:
................................................................................
Éphésiens 5:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit;
................................................................................
以 弗 所 書 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 要 醉 酒 , 酒 能 使 人 放 荡 ; 乃 要 被 圣 灵 充 满 。
................................................................................
King James Bible
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

American King James Version
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

American Standard Version
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;

Bible in Basic English
And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;

Douay-Rheims Bible
And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,

Darby Bible Translation
And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,

English Revised Version
And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't get drunk on wine, which leads to wild living. Instead, be filled with the Spirit?your spirit.">

Tyndale New Testament
and be not drunk with wine, wherein is excess: but be fulfilled with the spirit,

Weymouth New Testament
Do not over-indulge in wine--a thing in which excess is so easy--

Webster's Bible Translation
And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit;

World English Bible
Don't be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,

Young's Literal Translation
and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
................................................................................
以 弗 所 書 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 要 醉 酒 , 酒 能 使 人 放 蕩 ; 乃 要 被 聖 靈 充 滿 。
................................................................................
Éphésiens 5:18 French: Darby
................................................................................
Et ne vous enivrez pas de vin, en quoi il y a de la dissolution; mais soyez remplis de l'Esprit,
................................................................................
Éphésiens 5:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ne vous enivrez point du vin auquel il y a de la dissolution; mais soyez remplis de l'Esprit.
................................................................................
Éphésiens 5:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne vous enivrez point de vin, qui mène au dérèglement; mais soyez remplis de l'Esprit;
................................................................................
Epheser 5:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und saufet euch nicht voll Weins, daraus ein unordentlich Wesen folget, sondern werdet voll Geistes
................................................................................
Epheser 5:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und berauschet euch nicht mit Wein, in welchem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geiste erfüllt,

Efesianëve 5:18 Albanian
................................................................................
duke i folur njeri tjetrit me psalme, himne dhe këngë frymërore, duke kënduar dhe duke lavdëruar Zotin me zemrën tuaj,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մի՛ արբենաք գինիով՝ որուն մէջ անառակութիւն կայ, հապա Հոգիո՛վ լեցուեցէք:
................................................................................
Ephesianoetara. 5:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta etzaiteztela hordi mahatsarnoz, ceinetan dissolutione baita: baina bethe çaitezte Spirituaz:
................................................................................
Ефесяни 5:18 Bulgarian
................................................................................
И не се опивайте с вино, [следствието] от което е разврат, но изпълняйте се с Духа;
................................................................................
Poslanica Efežanima 5:18 Croatian Bible
................................................................................
I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
................................................................................
Efezským 5:18 Czech BKR
................................................................................
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
................................................................................
Efeserne 5:18 Danish
................................................................................
Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
................................................................................
Efeziërs 5:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wordt niet dronken in wijn, waarin overdaad is, maar wordt vervuld met den Geest;
................................................................................
Efézusiakhoz 5:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És meg ne részegedjetek bortól, miben kicsapongás van: hanem teljesedjetek be Szent Lélekkel,
................................................................................
Al la efesanoj 5:18 Esperanto
................................................................................
Kaj ne ebriigxu per vino, en kio estas dibocxo, sed plenigxu per la Spirito;
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkääkä juopuko viinistä, sillä siitä tulee irstas meno, vaan täyttykää Hengellä,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί μή μεθύσκω οἶνος ἐν ὅς εἰμί ἀσωτία ἀλλά πληρόω ἐν πνεῦμα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν Πνεύματι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai mē methuskesthe oinō en ō estin asōtia alla plērousthe en pneumati
kai mE methuskesthe oinO en O estin asOtia alla plErousthe en pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai mē methuskesthe oinō en ō estin asōtia alla plērousthe en pneumati
kai mE methuskesthe oinO en O estin asOtia alla plErousthe en pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai mē methuskesthe oinō en ō estin asōtia alla plērousthe en pneumati
kai mE methuskesthe oinO en O estin asOtia alla plErousthe en pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai mē methuskesthe oinō en ō estin asōtia alla plērousthe en pneumati
kai mE methuskesthe oinO en O estin asOtia alla plErousthe en pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai mē methuskesthe oinō en ō estin asōtia alla plērousthe en pneumati
kai mE methuskesthe oinO en O estin asOtia alla plErousthe en pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai mē methuskesthe oinō en ō estin asōtia alla plērousthe en pneumati
kai mE methuskesthe oinO en O estin asOtia alla plErousthe en pneumati

................................................................................
Efèz 5:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa soule tèt nou ak diven, sa ka mennen nou nan debòch. Okontrè, plen kè nou ak Sentespri.

ﺃﻓﺴﺲ 5:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح
................................................................................
Ephesians 5:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח׃
................................................................................
Ephesians 5:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܪܘܝܢ ܒܚܡܪܐ ܕܒܗ ܐܝܬ ܐܤܘܛܘܬܐ ܐܠܐ ܐܬܡܠܘ ܒܪܘܚܐ ܀
Efesini 5:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E non v’inebriate di vino; esso porta alla dissolutezza; ma siate ripieni dello Spirito,
................................................................................
EFESUS 5:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu mabuk anggur, hal itu mendatangkan percabulan, melainkan hendaklah kamu penuh dengan Roh,
................................................................................
Ephesians 5:18 Kabyle: NT
................................................................................
Ur sekkṛet ara, axaṭer ssekṛan yessufuɣ i webrid, lameɛna ǧǧet Ṛṛuḥ iqedsen ad iččaṛ ulawen-nwen ;
................................................................................
에베소서 5:18 Korean
................................................................................
술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라
................................................................................
Efeziešiem 5:18 Latvian New Testament
................................................................................
Neapreibinieties ar vīnu, jo tanī slēpjas izvirtība, bet pildiet sevi ar Svēto Garu!
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 5:18 Lithuanian
................................................................................
Ir nepasigerkite vynu, kuriame pasileidimas, bet būkite pilni Dvasios,
................................................................................
Ephesians 5:18 Maori
................................................................................
Kaua hoki e haurangi i te waina, he toreretanga hoki tena ki te he; engari kia ki i te Wairua;
................................................................................
Efeserne 5:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A nie upijajcie się winem, w którem jest rozpusta; ale bądźcie napełnieni duchem,
................................................................................
Efésios 5:18 Portugese Bible
................................................................................
E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,   
................................................................................
Efeseni 5:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu vă îmbătaţi de vin, aceasta este destrăbălare. Dimpotrivă, fiţi plini de Duh.
................................................................................
К Ефесянам 5:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
................................................................................
К Ефесянам 5:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
................................................................................
К Ефесянам 5:18 Russian koi8r
................................................................................
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
................................................................................
Ephesians 5:18 Shuar New Testament
................................................................................
Nampekairap. Nampeakmeka aya yajauch ajame. Antsu Yusa Wakani winia Enentßirui takamtsuk pujurtusti, tu Enentßimsatarum.
................................................................................
Efesios 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y no se embriaguen con vino, en lo cual hay disolución, sino sean llenos del Espíritu.
................................................................................
Efesios 5:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
................................................................................
Efesios 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
................................................................................
Efesios 5:18 Spanish: Modern
................................................................................
Y no os embriaguéis con vino, pues en esto hay desenfreno. Más bien, sed llenos del Espíritu,
................................................................................
Efesierbrevet 5:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
................................................................................
Waefeso 5:18 Swahili NT
................................................................................
Acheni kulewa divai maana hiyo itawaangamiza, bali mjazwe Roho Mtakatifu.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 5:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At huwag kayong magsipaglasing ng alak na kinaroroonan ng kaguluhan, kundi kayo'y mangapuspos ng Espiritu;
................................................................................
Efesliler 5:18 Turkish
................................................................................
Şarapla sarhoş olmayın, bu sizi sefahate götürür. Bunun yerine Ruhla dolun:
................................................................................
Ефесяни 5:18 Ukrainian: NT
................................................................................
І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,
................................................................................
Ephesians 5:18 Uma New Testament
................................................................................
Neo' malangu, apa' toe-hana mpopehuwu kahinaa to dada'a. Kana nakuasai Inoha' Tomoroli' -tamo. Ngkai kuasa Inoha' Tomoroli' toe,
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 5:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Ðức Thánh Linh.
................................................................................
Efesini 5:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non v’inebbriate di vino, nel quale vi è dissoluzione; ma siate ripieni dello Spirito;
................................................................................
EFESUS 5:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah kalian mabuk oleh anggur, sebab itu akan merusakkan kalian. Sebaliknya, hendaklah kalian dikuasai oleh Roh Allah.
................................................................................
EFESUS 5:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan janganlah kamu mabuk oleh anggur, karena anggur menimbulkan hawa nafsu, tetapi hendaklah kamu penuh dengan Roh,

Debauchery .......... Dissipation .......... Dissoluteness .......... Drunk .......... Drunken .......... Easy .......... Excess .......... Filled .......... Full .......... Instead .......... Leads .......... Overcome .......... Overmuch .......... Riot .......... Spirit .......... Wherein .......... Wine

Debauchery .......... Dissipation .......... Dissoluteness .......... Drunk .......... Drunken .......... Easy .......... Excess .......... Filled .......... Full .......... Instead .......... Leads .......... Overcome .......... Overmuch .......... Riot .......... Spirit .......... Wherein .......... Wine

Alphabetical: And .......... be .......... but .......... debauchery .......... dissipation .......... Do .......... drunk .......... filled .......... for .......... get .......... Instead .......... is .......... leads .......... not .......... on .......... Spirit .......... that .......... the .......... to .......... which .......... wine .......... with

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible