Ephesians 4:31
New American Standard Bible (©1995)
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ' ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
................................................................................
Efesios 4:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sea quitada de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos, maledicencia, así como toda malicia.
................................................................................
Epheser 4:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
................................................................................
Éphésiens 4:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté, disparaissent du milieu de vous.
................................................................................
以 弗 所 書 4:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
一 切 苦 毒 、 恼 恨 、 忿 怒 、 嚷 闹 、 毁 谤 , 并 一 切 的 恶 毒 ( 或 作 : 阴 毒 ) , 都 当 从 你 们 中 间 除 掉 ;
................................................................................
King James Bible
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

American King James Version
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

American Standard Version
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and railing, be put away from you, with all malice:

Bible in Basic English
Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts;

Douay-Rheims Bible
Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.

Darby Bible Translation
Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;

English Revised Version
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and railing, be put away from you, with all malice:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Get rid of your bitterness, hot tempers, anger, loud quarreling, cursing, and hatred.

Tyndale New Testament
Let all bitterness, fierceness and wrath, roaring and cursed speaking, be put away from you, with all maliciousness.

Weymouth New Testament
Let all bitterness and all passionate feeling, all anger and loud insulting language, be unknown among you--and also every kind of malice.

Webster's Bible Translation
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil-speaking, be put away from you, with all malice:

World English Bible
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.

Young's Literal Translation
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
................................................................................
以 弗 所 書 4:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
一 切 苦 毒 、 惱 恨 、 忿 怒 、 嚷 鬧 、 毀 謗 , 並 一 切 的 惡 毒 ( 或 作 : 陰 毒 ) , 都 當 從 你 們 中 間 除 掉 ;
................................................................................
Éphésiens 4:31 French: Darby
................................................................................
Que toute amertume, et tout courroux, et toute colère, et toute crierie, et toute injure, soient ôtés du milieu de vous, de même que toute malice;
................................................................................
Éphésiens 4:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Que toute amertume, colère, irritation, crierie, et médisance, soient ôtées du milieu de vous, avec toute malice.
................................................................................
Éphésiens 4:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute crierie, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté.
................................................................................
Epheser 4:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.
................................................................................
Epheser 4:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.

Efesianëve 4:31 Albanian
................................................................................
Por jini të mirë dhe të mëshirshëm njeri me tjetrin, duke e falur njëri-tjetrin, sikurse edhe Perëndia ju ka falur në Krishtin.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:31 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ամէն տեսակ դառնութիւն, զայրոյթ, բարկութիւն, գոչիւն ու հայհոյութիւն թող վերցուին ձեզմէ՝ ամէն տեսակ չարամտութեան հետ:
................................................................................
Ephesianoetara. 4:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Samindura eta colera, eta hira, eta oihu, eta gaitzerraite gucia çuetaric ken bedi, malitia gucirequin.
................................................................................
Ефесяни 4:31 Bulgarian
................................................................................
всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба, да се махне от вас;
................................................................................
Poslanica Efežanima 4:31 Croatian Bible
................................................................................
Daleko od vas svaka gorčina, i srdžba, i gnjev, i vika, i hula sa svom opakošću!
................................................................................
Efezským 4:31 Czech BKR
................................................................................
Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí,
................................................................................
Efeserne 4:31 Danish
................................................................................
Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab!
................................................................................
Efeziërs 4:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alle bitterheid, en toornigheid, en gramschap, en geroep, en lastering zij van u geweerd, met alle boosheid;
................................................................................
Efézusiakhoz 4:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Minden mérgesség és fölgerjedés és harag és lárma és káromkodás kivettessék közületek minden gonoszsággal együtt;
................................................................................
Al la efesanoj 4:31 Esperanto
................................................................................
CXia akreco kaj indigno kaj kolero kaj vocxbruado kaj kalumnio estu formetitaj el inter vi, kune kun cxia malico;
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kaikki haikeus, ja närkästys, ja viha, ja huuto, ja sadatus olkoon kaukana teistä kaiken pahuuden kanssa.
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kaikki katkeruus ja kiivastus ja viha ja huuto ja herjaus, kaikki pahuus olkoon kaukana teistä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πᾶς πικρία καί θυμός καί ὀργή καί κραυγή καί βλασφημία αἴρω ἀπό ὑμεῖς σύν πᾶς κακία
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ’ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ' ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ’ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pasa pikria kai thumos kai orgē kai kraugē kai blasphēmia arthētō aph umōn sun pasē kakia
pasa pikria kai thumos kai orgE kai kraugE kai blasphEmia arthEtO aph umOn sun pasE kakia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pasa pikria kai thumos kai orgē kai kraugē kai blasphēmia arthētō aph umōn sun pasē kakia
pasa pikria kai thumos kai orgE kai kraugE kai blasphEmia arthEtO aph umOn sun pasE kakia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pasa pikria kai thumos kai orgē kai kraugē kai blasphēmia arthētō aph umōn sun pasē kakia
pasa pikria kai thumos kai orgE kai kraugE kai blasphEmia arthEtO aph umOn sun pasE kakia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pasa pikria kai thumos kai orgē kai kraugē kai blasphēmia arthētō aph umōn sun pasē kakia
pasa pikria kai thumos kai orgE kai kraugE kai blasphEmia arthEtO aph umOn sun pasE kakia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pasa pikria kai thumos kai orgē kai kraugē kai blasphēmia arthētō aph umōn sun pasē kakia
pasa pikria kai thumos kai orgE kai kraugE kai blasphEmia arthEtO aph umOn sun pasE kakia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pasa pikria kai thumos kai orgē kai kraugē kai blasphēmia arthētō aph umōn sun pasē kakia
pasa pikria kai thumos kai orgE kai kraugE kai blasphEmia arthEtO aph umOn sun pasE kakia

................................................................................
Efèz 4:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga yo jwenn nan mitan nou moun ki kenbe lòt nan kè yo, moun ki gen san wo, moun ki renmen fè kòlè. Piga yo tande woywoy ak joure nan mitan nou. Nou pa fèt pou gen okenn lòt kalite mechanste k'ap fèt nan mitan nou.

ﺃﻓﺴﺲ 4:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.
................................................................................
Ephesians 4:31 Hebrew Bible
................................................................................
כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
................................................................................
Ephesians 4:31 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠܗ ܡܪܝܪܘܬܐ ܘܚܡܬܐ ܘܪܘܓܙܐ ܘܪܘܒܐ ܘܓܘܕܦܐ ܢܫܬܩܠܢ ܡܢܟܘܢ ܥܡ ܟܠܗ ܒܝܫܘܬܐ ܀
Efesini 4:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sia tolta via da voi ogni amarezza, ogni cruccio ed ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di malignità.
................................................................................
EFESUS 4:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah segala kepahitan, dan gusar dan marah dan gaduh dan umpat dibuang beserta dengan segala kejahatan.
................................................................................
Ephesians 4:31 Kabyle: NT
................................................................................
Ekkset si gar-awen : ddɣel, taɛdawit, zzɛaf, urrif, leɛyaḍ, rregmat d wayen akk n diri.
................................................................................
에베소서 4:31 Korean
................................................................................
너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
................................................................................
Efeziešiem 4:31 Latvian New Testament
................................................................................
Katrs sarūgtinājums un dusmas, un bardzība, un kliegšana, un zaimi, un katrs ļaunums lai ir tālu no jums!
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 4:31 Lithuanian
................................................................................
Tebūna toli nuo jūsų visoks kartėlis, piktumas, rūstybė, riksmai ir keiksmai su visomis piktybėmis.
................................................................................
Ephesians 4:31 Maori
................................................................................
Kia wehea rawatia atu i roto i a koutou te nanakia, te riri, te aritarita, te ngaungau, te korero kino, me te mauahara katoa:
................................................................................
Efeserne 4:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Allslags bitterhet og hissighet og vrede og skrik og spott være langt borte fra eder, likesom all ondskap;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszelka gorzkość i zapalczywość, i gniew, i wrzask, i bluźnierstwo, niech będzie odjęte od was, ze wszelaką złością;
................................................................................
Efésios 4:31 Portugese Bible
................................................................................
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.   
................................................................................
Efeseni 4:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Orice amărăciune, orice iuţime, orice mînie, orice strigare, orice clevetire şi orice fel de răutate să piară din mijlocul vostru.
................................................................................
К Ефесянам 4:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
................................................................................
К Ефесянам 4:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
................................................................................
К Ефесянам 4:31 Russian koi8r
................................................................................
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
................................................................................
Ephesians 4:31 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ yajauch ana Nuyß kanaktiarum. Nakitratniusha, kajernaikiatniusha, tura kakantrar Charßa Charßa ajatniusha, katsekmaktincha, tsanumpratniusha mash Atsutφ.
................................................................................
Efesios 4:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sea quitada de ustedes toda amargura, enojo, ira, gritos, insultos, así como toda malicia.
................................................................................
Efesios 4:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
................................................................................
Efesios 4:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia;
................................................................................
Efesios 4:31 Spanish: Modern
................................................................................
Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos y calumnia, junto con toda maldad.
................................................................................
Efesierbrevet 4:31 Swedish (1917)
................................................................................
All bitterhet och häftighet och vrede, allt skriande och smädande, ja, allt vad ondska heter vare fjärran ifrån eder.
................................................................................
Waefeso 4:31 Swahili NT
................................................................................
Basi, achaneni na uhasama, chuki, hasira, kelele, matusi! Achaneni na kila uovu!
................................................................................
Mga Taga-Efeso 4:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang lahat ng kapaitan, at kagalitan, at pagkakaalit, at kadaldalan, at panglilibak, ay mangaalis nawa sa inyo, pati ng lahat ng masasamang akala:
................................................................................
Efesliler 4:31 Turkish
................................................................................
Her kötü niyetle birlikte her türlü kin, öfke, kızgınlık, bağrışma ve iftira sizden uzak olsun.
................................................................................
Ефесяни 4:31 Ukrainian: NT
................................................................................
Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим.
................................................................................
Ephesians 4:31 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', bahaka-mi hawe'ea kehi to hewa toi: jolia peda' nono, moroe pai' mowuku nono, motuda', metipo' pai' metuntui'-- bahaka-mi omea hante hawe'ea kehi ntani' -na to dada'a.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 4:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phải bỏ khỏi anh em những sự cay đắng, buồn giận, tức mình, kêu rêu, mắng nhiếc, cùng mọi điều hung ác.
................................................................................
Efesini 4:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia.
................................................................................
EFESUS 4:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hilangkanlah segala perasaan sakit hati, dendam dan marah. Jangan lagi berteriak-teriak dan memaki-maki. Jangan lagi ada perasaan benci atau perasaan lain semacam itu.
................................................................................
EFESUS 4:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Segala kepahitan, kegeraman, kemarahan, pertikaian dan fitnah hendaklah dibuang dari antara kamu, demikian pula segala kejahatan.

Anger .......... Bitter .......... Bitterness .......... Brawling .......... Clamor .......... Clamour .......... Evil .......... Evil-Speaking .......... Feeling .......... Insulting .......... Kind .......... Loud .......... Malice .......... Noise .......... Outcry .......... Passionate .......... Rage .......... Railing .......... Rid .......... Sharp .......... Slander .......... Speaking .......... Unkind .......... Unknown .......... Words .......... Wrath

Anger .......... Bitter .......... Bitterness .......... Brawling .......... Clamor .......... Clamour .......... Evil .......... Evil-Speaking .......... Feeling .......... Insulting .......... Kind .......... Loud .......... Malice .......... Noise .......... Outcry .......... Passionate .......... Rage .......... Railing .......... Rid .......... Sharp .......... Slander .......... Speaking .......... Unkind .......... Unknown .......... Words .......... Wrath

Alphabetical: all .......... along .......... and .......... anger .......... away .......... be .......... bitterness .......... brawling .......... clamor .......... every .......... form .......... from .......... Get .......... Let .......... malice .......... of .......... put .......... rage .......... rid .......... slander .......... with .......... wrath .......... you

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible