Ephesians 4:27
New American Standard Bible (©1995)
and do not give the devil an opportunity.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite locum dare diabolo
................................................................................
Efesios 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
ni deis oportunidad al diablo.
................................................................................
Epheser 4:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Gebet auch nicht Raum dem Lästerer.
................................................................................
Éphésiens 4:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et ne donnez pas accès au diable.
................................................................................
以 弗 所 書 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
也 不 可 给 魔 鬼 留 地 步 。
................................................................................
King James Bible
Neither give place to the devil.

American King James Version
Neither give place to the devil.

American Standard Version
neither give place to the devil.

Bible in Basic English
And do not give way to the Evil One.

Douay-Rheims Bible
Give not place to the devil.

Darby Bible Translation
neither give room for the devil.

English Revised Version
neither give place to the devil.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't give the devil any opportunity to work.

Tyndale New Testament
give no place unto the backbiter,

Weymouth New Testament
and do not leave room for the Devil.

Webster's Bible Translation
Neither give place to the devil.

World English Bible
neither give place to the devil.

Young's Literal Translation
neither give place to the devil;
................................................................................
以 弗 所 書 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
也 不 可 給 魔 鬼 留 地 步 。
................................................................................
Éphésiens 4:27 French: Darby
................................................................................
et ne donnez pas occasion au diable.
................................................................................
Éphésiens 4:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ne donnez point lieu au Démon [de vous perdre].
................................................................................
Éphésiens 4:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ne donnez point accès au diable.
................................................................................
Epheser 4:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Gebet auch nicht Raum dem Lästerer!
................................................................................
Epheser 4:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und gebet nicht Raum dem Teufel.

Efesianëve 4:27 Albanian
................................................................................
Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t'i japë diçka atij që ka nevojë.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու տեղ մի՛ տաք Չարախօսին:
................................................................................
Ephesianoetara. 4:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta lekuric eztemoçuela deabruari.
................................................................................
Ефесяни 4:27 Bulgarian
................................................................................
нито давайте място на дявола.
................................................................................
Poslanica Efežanima 4:27 Croatian Bible
................................................................................
i ne dajite mjesta đavlu.
................................................................................
Efezským 4:27 Czech BKR
................................................................................
Nedávejte místa ďáblu.
................................................................................
Efeserne 4:27 Danish
................................................................................
giver ikke heller Djævelen Rum!
................................................................................
Efeziërs 4:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En geeft den duivel geen plaats.
................................................................................
Efézusiakhoz 4:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Se pedig az ördögnek ne adjatok helyet.
................................................................................
Al la efesanoj 4:27 Esperanto
................................................................................
ankaux ne donu lokon al la diablo.
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät antako laittajalle siaa.
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkääkä antako perkeleelle sijaa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μηδέ δίδωμι τόπος ὁ διάβολος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μήτε δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μητε διδοτε τοπον τω διαβολω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μητε διδοτε τοπον τω διαβολω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mēde didote topon tō diabolō
mEde didote topon tO diabolO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mēde didote topon tō diabolō
mEde didote topon tO diabolO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mēte didote topon tō diabolō
mEte didote topon tO diabolO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mēte didote topon tō diabolō
mEte didote topon tO diabolO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mēde didote topon tō diabolō
mEde didote topon tO diabolO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mēde didote topon tō diabolō
mEde didote topon tO diabolO

................................................................................
Efèz 4:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa bay Satan pye sou nou.

ﺃﻓﺴﺲ 4:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولا تعطوا ابليس مكانا.
................................................................................
Ephesians 4:27 Hebrew Bible
................................................................................
גם לא תתנו מקום לשטן׃
................................................................................
Ephesians 4:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܬܬܠܘܢ ܐܬܪܐ ܠܐܟܠ ܩܪܨܐ ܀
Efesini 4:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e non fate posto al diavolo.
................................................................................
EFESUS 4:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
jangan kamu beri tempat kepada Iblis.
................................................................................
Ephesians 4:27 Kabyle: NT
................................................................................
ur țțaǧat ara abrid i Cciṭan ad ikcem ulawen nwen.
................................................................................
에베소서 4:27 Korean
................................................................................
마귀로 틈을 타지 못하게 하라
................................................................................
Efeziešiem 4:27 Latvian New Testament
................................................................................
Nedodiet vietu ļaunajam garam!
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 4:27 Lithuanian
................................................................................
Ir neduokite vietos velniui.
................................................................................
Ephesians 4:27 Maori
................................................................................
Kaua hoki tetahi wahi e tukua ki te rewera.
................................................................................
Efeserne 4:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og gi ikke djevelen rum!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie dawajcie miejsca dyjabłu.
................................................................................
Efésios 4:27 Portugese Bible
................................................................................
nem deis lugar ao Diabo.   
................................................................................
Efeseni 4:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi să nu daţi prilej diavolului.
................................................................................
К Ефесянам 4:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и не давайте места диаволу.
................................................................................
К Ефесянам 4:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и не давайте места диаволу.
................................................................................
К Ефесянам 4:27 Russian koi8r
................................................................................
и не давайте места диаволу.
................................................................................
Ephesians 4:27 Shuar New Testament
................................................................................
Uunt iwianch yajauch awajtamsatin tsankatkaip.
................................................................................
Efesios 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
ni den oportunidad (lugar) al diablo.
................................................................................
Efesios 4:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ni deis lugar al diablo.
................................................................................
Efesios 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
ni deis lugar al diablo.
................................................................................
Efesios 4:27 Spanish: Modern
................................................................................
ni deis lugar al diablo.
................................................................................
Efesierbrevet 4:27 Swedish (1917)
................................................................................
och given icke djävulen något tillfälle.
................................................................................
Waefeso 4:27 Swahili NT
................................................................................
Msimpe Ibilisi nafasi.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 4:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ni bigyan daan man ang diablo.
................................................................................
Efesliler 4:27 Turkish
................................................................................
İblise de fırsat vermeyin.
................................................................................
Ефесяни 4:27 Ukrainian: NT
................................................................................
Анї давайте місця дияволу.
................................................................................
Ephesians 4:27 Uma New Testament
................................................................................
bona neo' mpai' ria loga-na Magau' Anudaa' mposori-ta.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 4:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
và đừng cho ma quỉ nhơn dịp.
................................................................................
Efesini 4:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non date luogo al diavolo.
................................................................................
EFESUS 4:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
supaya Iblis tidak mendapat kesempatan.
................................................................................
EFESUS 4:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan janganlah beri kesempatan kepada Iblis.

Devil .......... Evil .......... Foothold .......... Leave .......... Opportunity .......... Room .......... Way

Devil .......... Evil .......... Foothold .......... Leave .......... Opportunity .......... Room .......... Way

Alphabetical: a .......... an .......... and .......... devil .......... do .......... foothold .......... give .......... not .......... opportunity .......... the

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible