Ephesians 4:18
New American Standard Bible (©1995)
being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
................................................................................
Efesios 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
entenebrecidos en su entendimiento, excluidos de la vida de Dios por causa de la ignorancia que hay en ellos, por la dureza de su corazón;
................................................................................
Epheser 4:18 German: Luther (1912)
................................................................................
deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens;
................................................................................
Éphésiens 4:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils ont l'intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur coeur.
................................................................................
以 弗 所 書 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 心 地 昏 昧 , 与 神 所 赐 的 生 命 隔 绝 了 , 都 因 自 己 无 知 , 心 里 刚 硬 ;
................................................................................
King James Bible
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

American King James Version
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

American Standard Version
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;

Bible in Basic English
Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard;

Douay-Rheims Bible
Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.

Darby Bible Translation
being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,

English Revised Version
being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They can't understand because they are in the dark. They are excluded from the life that God approves of because of their ignorance and stubbornness.

Tyndale New Testament
blinded in their understanding, being strangers from the life which is in God, thorow the ignorancy that is in them, because of the blindness of their hearts:

Weymouth New Testament
with darkened understandings, having by reason of the ignorance which is deep-seated in them and the insensibility of their moral nature, no share in the Life which God gives.

Webster's Bible Translation
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

World English Bible
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;

Young's Literal Translation
being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
................................................................................
以 弗 所 書 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 心 地 昏 昧 , 與 神 所 賜 的 生 命 隔 絕 了 , 都 因 自 己 無 知 , 心 裡 剛 硬 ;
................................................................................
Éphésiens 4:18 French: Darby
................................................................................
leur entendement obscurci, étant étrangers à la vie de Dieu à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur coeur;
................................................................................
Éphésiens 4:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Ayant leur entendement obscurci de ténèbres, et étant éloignés de la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux par l'endurcissement de leur cœur.
................................................................................
Éphésiens 4:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ayant leur intelligence obscurcie, étant éloignés de la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur cœur;
................................................................................
Epheser 4:18 German: Luther (1545)
................................................................................
welcher Verstand verfinstert ist, und sind entfremdet von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens.
................................................................................
Epheser 4:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung (O. Verblendung) ihres Herzens,

Efesianëve 4:18 Albanian
................................................................................
Ata, duke u bërë të pandjeshëm, e dhanë veten në shthurje, duke kryer çdo papastërti me lakmi të pangopur.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոնց միտքը խաւարած է, եւ իրենք ուծացած են Աստուծոյ կեանքէն՝ իրենց մէջ եղած անգիտութեան եւ իրենց սիրտին կուրութեան պատճառով:
................................................................................
Ephesianoetara. 4:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Adimenduz ilhunduac diradelaric eta Iaincoaren vicitzetic appartatuac, hetan berén bihotzeco gogortassunetic den ignorantiaren causaz:
................................................................................
Ефесяни 4:18 Bulgarian
................................................................................
помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;
................................................................................
Poslanica Efežanima 4:18 Croatian Bible
................................................................................
zamračena uma, udaljeni od života Božjega, sve zbog neznanja koje je u njima, zbog okorjelosti srca njihova.
................................................................................
Efezským 4:18 Czech BKR
................................................................................
Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich.
................................................................................
Efeserne 4:18 Danish
................................................................................
formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse,
................................................................................
Efeziërs 4:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verduisterd in het verstand, vervreemd zijnde van het leven Gods, door de onwetendheid, die in hen is, door de verharding huns harten;
................................................................................
Efézusiakhoz 4:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kik értelmökben meghomályosodtak, elidegenültek az isteni élettõl a tudatlanság miatt, mely az õ szívök keménysége miatt van bennök;
................................................................................
Al la efesanoj 4:18 Esperanto
................................................................................
mallumigitaj en intelekto, fremdigitaj for de la vivo de Dio, pro la nescio, kiu estas en ili, pro la malmoleco de ilia koro;
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joiden ymmärrys pimitetty on ja ovat vieraantuneet siitä elämästä, joka Jumalasta on, tyhmyyden kautta, joka heissä on, ja heidän sydämensä kovuuden kautta,
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
nuo, jotka, pimentyneinä ymmärrykseltään ja vieraantuneina Jumalan elämästä heissä olevan tietämättömyyden tähden ja sydämensä paatumuksen tähden,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
σκοτόω ὁ διάνοια εἰμί ἀπαλλοτριόω ὁ ζωή ὁ θεός διά ὁ ἄγνοια ὁ εἰμί ἐν αὐτός διά ὁ πώρωσις ὁ καρδία αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐσκοτισμένοι τῇ διανοίᾳ, ὄντες ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐσκοτισμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εσκοτωμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εσκοτισμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εσκοτισμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εσκοτισμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εσκοτωμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εσκοτωμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eskotōmenoi tē dianoia ontes apēllotriōmenoi tēs zōēs tou theou dia tēn agnoian tēn ousan en autois dia tēn pōrōsin tēs kardias autōn
eskotOmenoi tE dianoia ontes apEllotriOmenoi tEs zOEs tou theou dia tEn agnoian tEn ousan en autois dia tEn pOrOsin tEs kardias autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eskotismenoi tē dianoia ontes apēllotriōmenoi tēs zōēs tou theou dia tēn agnoian tēn ousan en autois dia tēn pōrōsin tēs kardias autōn
eskotismenoi tE dianoia ontes apEllotriOmenoi tEs zOEs tou theou dia tEn agnoian tEn ousan en autois dia tEn pOrOsin tEs kardias autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eskotismenoi tē dianoia ontes apēllotriōmenoi tēs zōēs tou theou dia tēn agnoian tēn ousan en autois dia tēn pōrōsin tēs kardias autōn
eskotismenoi tE dianoia ontes apEllotriOmenoi tEs zOEs tou theou dia tEn agnoian tEn ousan en autois dia tEn pOrOsin tEs kardias autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eskotismenoi tē dianoia ontes apēllotriōmenoi tēs zōēs tou theou dia tēn agnoian tēn ousan en autois dia tēn pōrōsin tēs kardias autōn
eskotismenoi tE dianoia ontes apEllotriOmenoi tEs zOEs tou theou dia tEn agnoian tEn ousan en autois dia tEn pOrOsin tEs kardias autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eskotōmenoi tē dianoia ontes apēllotriōmenoi tēs zōēs tou theou dia tēn agnoian tēn ousan en autois dia tēn pōrōsin tēs kardias autōn
eskotOmenoi tE dianoia ontes apEllotriOmenoi tEs zOEs tou theou dia tEn agnoian tEn ousan en autois dia tEn pOrOsin tEs kardias autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eskotōmenoi tē dianoia ontes apēllotriōmenoi tēs zōēs tou theou dia tēn agnoian tēn ousan en autois dia tēn pōrōsin tēs kardias autōn
eskotOmenoi tE dianoia ontes apEllotriOmenoi tEs zOEs tou theou dia tEn agnoian tEn ousan en autois dia tEn pOrOsin tEs kardias autOn

................................................................................
Efèz 4:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lespri yo bouche, yo p'ap viv lavi Bondye bay la, paske yo pa konn anyen, kè yo fin di.

ﺃﻓﺴﺲ 4:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.
................................................................................
Ephesians 4:18 Hebrew Bible
................................................................................
חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
................................................................................
Ephesians 4:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܫܘܟܝܢ ܒܡܕܥܝܗܘܢ ܘܢܘܟܪܝܝܢ ܐܢܘܢ ܡܢ ܚܝܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܝܕܥܬܐ ܘܡܛܠ ܥܘܝܪܘܬ ܠܒܗܘܢ ܀
Efesini 4:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
con l’intelligenza ottenebrata, estranei alla vita di Dio, a motivo della ignoranza che è in loro, a motivo dell’induramento del cuor loro.
................................................................................
EFESUS 4:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
digelapkan akalnya, dijauhkan daripada kehidupan dengan Allah oleh sebab kejahilan yang ada di dalam dirinya, dan oleh sebab kedegilan hatinya.
................................................................................
Ephesians 4:18 Kabyle: NT
................................................................................
Lefhama-nsen iɣumm-iț ṭṭlam, sbeɛden iman-nsen ɣef tudert i d ițțak Sidi Ṛebbi axaṭer jehlen, qquṛen wulawen-nsen.
................................................................................
에베소서 4:18 Korean
................................................................................
저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다
................................................................................
Efeziešiem 4:18 Latvian New Testament
................................................................................
Tumsība aptumšojusi viņu prātu; nezināšana, kas viņos ir to cietsirdības dēļ, atsvešinājusi tos no Dieva dzīvības.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 4:18 Lithuanian
................................................................................
Jų protas aptemęs, jie atskirti nuo Dievo gyvenimo dėl savo neišmanymo bei širdies užkietėjimo.
................................................................................
Ephesians 4:18 Maori
................................................................................
Kua oti nei te whakapouri o ratou whakaaro, kua tangata ke ki to te Atua ora, i te kuware o roto i a ratou, he pakeke hoki no o ratou ngakau:
................................................................................
Efeserne 4:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
formørket i sin tanke, fremmedgjort for Guds liv ved den vankundighet som er i dem på grunn av deres hjertes forherdelse,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaćmiony mając rozsądek, będąc oddaleni od żywota Bożego dla nieumiejętności, która w nich jest z zatwardzenia serca ich.
................................................................................
Efésios 4:18 Portugese Bible
................................................................................
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;   
................................................................................
Efeseni 4:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
avînd mintea întunecată, fiind străini de viaţa lui Dumnezeu, din pricina neştiinţei în care se află în urma împietririi inimii lor.
................................................................................
К Ефесянам 4:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
................................................................................
К Ефесянам 4:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
................................................................................
К Ефесянам 4:18 Russian koi8r
................................................................................
будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
................................................................................
Ephesians 4:18 Shuar New Testament
................................................................................
Ni Enentßin kusuru ainiak Yusna nuna nekaatniun wakeruiniatsui. Tuma ßsar shiir wekasatniun, Yus amaana nuna, nΘkainiatsui.
................................................................................
Efesios 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ellos tienen entenebrecido su entendimiento, están excluidos (separados) de la vida de Dios por causa de la ignorancia que hay en ellos, por la dureza de su corazón.
................................................................................
Efesios 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
................................................................................
Efesios 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la ceguedad de su corazón;
................................................................................
Efesios 4:18 Spanish: Modern
................................................................................
teniendo el entendimiento entenebrecido, alejados de la vida de Dios por la ignorancia que hay en ellos, debido a la dureza de su corazón.
................................................................................
Efesierbrevet 4:18 Swedish (1917)
................................................................................
hedningarna, vilka, i följd av den okunnighet som råder hos dem genom deras hjärtans förstockelse, äro förmörkade till förståndet och bortkomna från det liv som är av Gud.
................................................................................
Waefeso 4:18 Swahili NT
................................................................................
na akili zao zimo gizani. Wako mbali na uzima wa Mungu, kwa sababu ya upumbavu ulio ndani yao na ukaidi wao.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 4:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sa kadiliman ng kanilang pagiisip, ay nangahiwalay sa buhay ng Dios, dahil sa kahangalang nasa kanila, dahil sa pagmamatigas ng kanilang puso;
................................................................................
Efesliler 4:18 Turkish
................................................................................
Onların zihinleri karardı. Bilgisizlikleri ve yüreklerinin duygusuzluğu yüzünden Tanrının yaşamına yabancılaştılar.
................................................................................
Ефесяни 4:18 Ukrainian: NT
................................................................................
оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх.
................................................................................
Ephesians 4:18 Uma New Testament
................................................................................
Mobengi nono-ra. Uma raratai katuwua' to ngkai Alata'ala, apa' uma mpu'u ra'incai tudui' to makono ngkai Alata'ala. Uma ra'incai apa' ngkai kamotu'a nono-ra.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 4:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
bởi sự ngu muội ở trong họ, và vì lòng họ cứng cỏi nên trí khôn tối tăm, xa cách sự sống của Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Efesini 4:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
intenebrati nell’intelletto, alieni dalla vita di Dio, per l’ignoranza che è in loro, per l’induramento del cuor loro.
................................................................................
EFESUS 4:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pikiran mereka sudah gelap. Mereka tidak mengenal kehidupan yang diberi oleh Allah, sebab mereka sama sekali tidak mempunyai pengetahuan apa-apa tentang Allah. Mereka demikian, karena keras kepala.
................................................................................
EFESUS 4:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan pengertiannya yang gelap, jauh dari hidup persekutuan dengan Allah, karena kebodohan yang ada di dalam mereka dan karena kedegilan hati mereka.

Alienated .......... Blindness .......... Dark .......... Darkened .......... Deep-Seated .......... Due .......... Estranged .......... Excluded .......... Gives .......... Hard .......... Hardening .......... Hardness .......... Heart .......... Hearts .......... Ignorance .......... Life .......... Moral .......... Nature .......... Reason .......... Separated .......... Share .......... Strange .......... Thoughts .......... Understanding .......... Understandings

Alienated .......... Blindness .......... Dark .......... Darkened .......... Deep-Seated .......... Due .......... Estranged .......... Excluded .......... Gives .......... Hard .......... Hardening .......... Hardness .......... Heart .......... Hearts .......... Ignorance .......... Life .......... Moral .......... Nature .......... Reason .......... Separated .......... Share .......... Strange .......... Thoughts .......... Understanding .......... Understandings

Alphabetical: and .......... are .......... because .......... being .......... darkened .......... due .......... excluded .......... from .......... God .......... hardening .......... hardness .......... heart .......... hearts .......... ignorance .......... in .......... is .......... life .......... of .......... separated .......... that .......... the .......... their .......... them .......... They .......... to .......... understanding

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible