Ephesians 4:10
New American Standard Bible (©1995)
He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
................................................................................
Efesios 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, para poder llenarlo todo.)
................................................................................
Epheser 4:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbe, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
................................................................................
Éphésiens 4:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
................................................................................
以 弗 所 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 降 下 的 , 就 是 远 升 诸 天 之 上 要 充 满 万 有 的 。 )
................................................................................
King James Bible
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

American King James Version
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)

American Standard Version
He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

Bible in Basic English
He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)

Douay-Rheims Bible
He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.

Darby Bible Translation
He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;

English Revised Version
He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The one who had gone down also went up above all the heavens so that he fills everything.

Tyndale New Testament
He that descended, is even the same also that ascended up, even above all heavens, to fulfil all things.

Weymouth New Testament
He who descended is the same as He who ascended again far above all the Heavens in order to fill the universe.)

Webster's Bible Translation
He that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fill all things.

World English Bible
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.

Young's Literal Translation
he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --
................................................................................
以 弗 所 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 降 下 的 , 就 是 遠 升 諸 天 之 上 要 充 滿 萬 有 的 。 )
................................................................................
Éphésiens 4:10 French: Darby
................................................................................
Celui qui est descendu est le même que celui qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes choses;
................................................................................
Éphésiens 4:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les Cieux, afin qu'il remplît toutes choses.
................................................................................
Éphésiens 4:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes choses.
................................................................................
Epheser 4:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Der hinuntergefahren ist, das ist derselbige, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllete.
................................................................................
Epheser 4:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.

Efesianëve 4:10 Albanian
................................................................................
Dhe ai vetë i dha disa si apostuj, të tjerë si profetë, të tjerë si ungjilltarë dhe të tjerë si barinj e mësues,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ա՛ն՝ որ իջաւ, նաեւ նոյնն է՝ որ ելաւ բոլոր երկինքներէն աւելի վեր, որպէսզի լեցնէ ամէն բան:)
................................................................................
Ephesianoetara. 4:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Iautsi içan den hura bera da igan-ere dena ceru gucién garaira, gauça guciac bethe litzançát.
................................................................................
Ефесяни 4:10 Bulgarian
................................................................................
Тоя, Който е слязъл, е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).
................................................................................
Poslanica Efežanima 4:10 Croatian Bible
................................................................................
Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni.
................................................................................
Efezským 4:10 Czech BKR
................................................................................
Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko.
................................................................................
Efeserne 4:10 Danish
................................................................................
Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
................................................................................
Efeziërs 4:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die nedergedaald is, is Dezelfde ook, Die opgevaren is verre boven al de hemelen, opdat Hij alle dingen vervullen zou.
................................................................................
Efézusiakhoz 4:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki leszállott vala, ugyanaz, a ki fel is ment, feljebb minden egeknél, hogy mindeneket betöltsön.)
................................................................................
Al la efesanoj 4:10 Esperanto
................................................................................
La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super cxiuj cxieloj, por plenigi cxion.)
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka on astunut alas, hän on se, joka kaikkein taivasten päälle astui ylös, että hän kaikki täyttäis,
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ καταβαίνω αὐτός εἰμί καί ὁ ἀναβαίνω ὑπεράνω πᾶς ὁ οὐρανός ἵνα πληρόω ὁ πᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστι καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ καταβὰς αὐτὸς ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta
o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta
o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta
o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta
o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta
o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o katabas autos estin kai o anabas uperanō pantōn tōn ouranōn ina plērōsē ta panta
o katabas autos estin kai o anabas uperanO pantOn tOn ouranOn ina plErOsE ta panta

................................................................................
Efèz 4:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki te desann lan, se li menm tou ki te moute anwo nan syèl la, pou l' te kapab plen tou sa ki egziste ak presans li.

ﺃﻓﺴﺲ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.
................................................................................
Ephesians 4:10 Hebrew Bible
................................................................................
הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
................................................................................
Ephesians 4:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܢܚܬ ܗܘܝܘ ܗܘ ܕܐܦ ܤܠܩ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܡܝܐ ܕܢܫܠܡ ܟܠ ܀
Efesini 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.
................................................................................
EFESUS 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Ia yang sudah turun, itulah juga yang sudah naik lebih tinggi di atas segala langit itu, supaya Ia menggenapi segala sesuatu.
................................................................................
Ephesians 4:10 Kabyle: NT
................................................................................
D win akken iṣubben, i gulin daɣen ɣer igenwan iwakken ad yeɛmeṛ ddunit meṛṛa ;
................................................................................
에베소서 4:10 Korean
................................................................................
내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
................................................................................
Efeziešiem 4:10 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Viņš, kas nonāca, ir tas pats, kas uzgāja pār visām debesīm, lai visu piepildītu.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 4:10 Lithuanian
................................................................................
Tas, kuris nužengė, yra ir Tas, kuris iškilo aukščiau už visus dangus, kad visa užpildytų.
................................................................................
Ephesians 4:10 Maori
................................................................................
Tera i heke ra, ko ia ano i kake atu nei ki runga ake i nga rangi katoa, kia ki ai nga mea katoa i a ia.
................................................................................
Efeserne 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A który zstąpił, ten jest, który i wstąpił wysoko nad wszystkie niebiosa, aby napełnił wszystko.
................................................................................
Efésios 4:10 Portugese Bible
................................................................................
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.   
................................................................................
Efeseni 4:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel ce S'a pogorît, este acelaş cu cel ce s'a suit mai pe sus de toate cerurile, ca să umple toate lucrurile.
................................................................................
К Ефесянам 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
................................................................................
К Ефесянам 4:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
................................................................................
К Ефесянам 4:10 Russian koi8r
................................................................................
Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
................................................................................
Ephesians 4:10 Shuar New Testament
................................................................................
Ninki ataksha nekas nayaimpiniam wakamiayi. Nuna tura asa Ashφ ni shuarin pimiutkarmiayi.
................................................................................
Efesios 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos, para poder llenarlo todo.
................................................................................
Efesios 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
................................................................................
Efesios 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
................................................................................
Efesios 4:10 Spanish: Modern
................................................................................
El que descendió es el mismo que también ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo.
................................................................................
Efesierbrevet 4:10 Swedish (1917)
................................................................................
Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.
................................................................................
Waefeso 4:10 Swahili NT
................................................................................
Basi, huyo aliyeshuka hapa duniani, ndiye aliyepaa juu ya mbingu zote apate kuujaza ulimwengu.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang bumaba ay siya rin namang umakyat sa kaitaasan ng buong sangkalangitan, upang kaniyang mapuspos ang lahat ng mga bagay.)
................................................................................
Efesliler 4:10 Turkish
................................................................................
İnen de Odur, her şeyi doldurmak üzere bütün göklerin çok üstüne çıkan da Odur.
................................................................................
Ефесяни 4:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)
................................................................................
Ephesians 4:10 Uma New Testament
................................................................................
Kristus to mana'u toei, Hi'a wo'o-wadi to ngkahe' hilou duu' -na mporata-i pohuraa to meliu kalangko-na ngkai hawe'ea to hi langi', bona Hi'a to mpokuasai butu nyala-na.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 4:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðấng đã xuống tức là Ðấng đã lên trên hết các từng trời, để làm cho đầy dẫy mọi sự.
................................................................................
Efesini 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.
................................................................................
EFESUS 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan Ia yang sudah turun itu, Ialah juga yang naik sampai ke tempat yang jauh lebih tinggi dari segala langit sehingga seluruh alam semesta terisi dengan kehadiran-Nya.
................................................................................
EFESUS 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia yang telah turun, Ia juga yang telah naik jauh lebih tinggi dari pada semua langit, untuk memenuhkan segala sesuatu.

Ascended .......... Complete .......... Descended .......... Far .......... Fill .......... Heavens .......... Higher .......... Order .......... Universe .......... Whole

Ascended .......... Complete .......... Descended .......... Far .......... Fill .......... Heavens .......... Higher .......... Order .......... Universe .......... Whole

Alphabetical: above .......... all .......... also .......... ascended .......... descended .......... far .......... fill .......... He .......... heavens .......... higher .......... Himself .......... in .......... is .......... might .......... one .......... order .......... so .......... than .......... that .......... the .......... things .......... to .......... universe .......... very .......... who .......... whole

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible