Ephesians 3:9
New American Standard Bible (©1995)
and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ φωτίσαι [πάντας] τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
................................................................................
Efesios 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y sacar a luz cuál es la dispensación del misterio que por los siglos ha estado oculto en Dios, creador de todas las cosas;
................................................................................
Epheser 3:9 German: Luther (1912)
................................................................................
und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
................................................................................
Éphésiens 3:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses,
................................................................................
以 弗 所 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 使 众 人 都 明 白 , 这 历 代 以 来 隐 藏 在 创 造 万 物 之 神 里 的 奥 秘 是 如 何 安 排 的 ,
................................................................................
King James Bible
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

American King James Version
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

American Standard Version
and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;

Bible in Basic English
And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things;

Douay-Rheims Bible
And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:

Darby Bible Translation
and to enlighten all with the knowledge of what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things,

English Revised Version
and to make all men see what is the dispensation of the mystery which from all ages hath been hid in God who created all things;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He allowed me to explain the way this mystery works. God, who created all things, kept it hidden in the past.

Tyndale New Testament
and to give light to all men, that they might know what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God which made all things thorow Iesus Christ,

Weymouth New Testament
and to show all men in a clear light what my stewardship is. It is the stewardship of the truth which from all the Ages lay concealed in the mind of God, the Creator of all things--

Webster's Bible Translation
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

World English Bible
and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;

Young's Literal Translation
and to cause all to see what is the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
................................................................................
以 弗 所 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 使 眾 人 都 明 白 , 這 歷 代 以 來 隱 藏 在 創 造 萬 物 之 神 裡 的 奧 祕 是 如 何 安 排 的 ,
................................................................................
Éphésiens 3:9 French: Darby
................................................................................
et de mettre en lumière devant tous quelle est l'administration du mystère caché dès les siècles en Dieu qui a créé toutes choses;
................................................................................
Éphésiens 3:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et pour mettre en évidence devant tous quelle est la communication qui nous a été accordée du mystère qui était caché de tout temps en Dieu, lequel a créé toutes choses par Jésus-Christ;
................................................................................
Éphésiens 3:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et de mettre en évidence devant tous, quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu, qui a créé toutes choses par Jésus-Christ,
................................................................................
Epheser 3:9 German: Luther (1545)
................................................................................
und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
................................................................................
Epheser 3:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern (O. von Ewigkeit) her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat;

Efesianëve 3:9 Albanian
................................................................................
që nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ բոլորին տեսնել տամ թէ ի՛նչ է հաղորդակցութիւնը այն խորհուրդին, որ դարերու սկիզբէն ի վեր ծածկուած էր Աստուծոյ մէջ, որ ստեղծեց ամէն բան.
................................................................................
Ephesianoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta guciey manifestatzeco ceric den mysterio bethidanic Iaincoa baithan estalia cenaren communionea, ceinec gauça guciac creatu baithitu Iesus Christez:
................................................................................
Ефесяни 3:9 Bulgarian
................................................................................
и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,
................................................................................
Poslanica Efežanima 3:9 Croatian Bible
................................................................................
i osvijetliti rasporedbu otajstva, pred vjekovima skrivena u Bogu, koji sve stvori,
................................................................................
Efezským 3:9 Czech BKR
................................................................................
A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista,
................................................................................
Efeserne 3:9 Danish
................................................................................
og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting,
................................................................................
Efeziërs 3:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En allen te verlichten, dat zij mogen verstaan, welke de gemeenschap der verborgenheid zij, die van alle eeuwen verborgen is geweest in God, Welke alle dingen geschapen heeft door Jezus Christus;
................................................................................
Efézusiakhoz 3:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hogy megvilágosítsam mindeneknek, hogy miképen rendelkezett Isten ama titok felõl, a mely elrejtetett vala örök idõktõl fogva az Istenben, a ki mindeneket teremtett a Jézus Krisztus által;
................................................................................
Al la efesanoj 3:9 Esperanto
................................................................................
kaj por ke mi klarigu al cxiuj, kia estas la dispono de la mistero kasxita tra cxiuj mondagxoj en Dio, kiu kreis cxion;
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jokaiselle valkeuteen saattaisin, mikä osallisuus siinä salaisuudessa on, joka ijankaikkisesti on salattu ollut Jumalassa, joka kaikki Jesuksen Kristuksen kautta luonut on:
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja saattaa kaikille ilmeiseksi, mitä on sen salaisuuden taloudenhoito, joka ikuisista ajoista asti on ollut kätkettynä Jumalassa, kaiken Luojassa,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί φωτίζω τίς ὁ οἰκονομία ὁ μυστήριον ὁ ἀποκρύπτω ἀπό ὁ αἰών ἐν ὁ θεός ὁ ὁ πᾶς κτίζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ κοινωνία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ φωτίσαι τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και φωτισαι τις η οικονομια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και φωτισαι παντας τις η οικονομια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και φωτισαι παντας τις η κοινωνια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και φωτισαι παντας τις η κοινωνια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και φωτισαι τις η οικονομια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και φωτισαι {VAR2: [παντας] } τις η οικονομια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai phōtisai tis ē oikonomia tou mustēriou tou apokekrummenou apo tōn aiōnōn en tō theō tō ta panta ktisanti
kai phOtisai tis E oikonomia tou mustEriou tou apokekrummenou apo tOn aiOnOn en tO theO tO ta panta ktisanti

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai phōtisai pantas tis ē oikonomia tou mustēriou tou apokekrummenou apo tōn aiōnōn en tō theō tō ta panta ktisanti dia iēsou christou
kai phOtisai pantas tis E oikonomia tou mustEriou tou apokekrummenou apo tOn aiOnOn en tO theO tO ta panta ktisanti dia iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai phōtisai pantas tis ē koinōnia tou mustēriou tou apokekrummenou apo tōn aiōnōn en tō theō tō ta panta ktisanti dia iēsou christou
kai phOtisai pantas tis E koinOnia tou mustEriou tou apokekrummenou apo tOn aiOnOn en tO theO tO ta panta ktisanti dia iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai phōtisai pantas tis ē koinōnia tou mustēriou tou apokekrummenou apo tōn aiōnōn en tō theō tō ta panta ktisanti dia iēsou christou
kai phOtisai pantas tis E koinOnia tou mustEriou tou apokekrummenou apo tOn aiOnOn en tO theO tO ta panta ktisanti dia iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai phōtisai tis ē oikonomia tou mustēriou tou apokekrummenou apo tōn aiōnōn en tō theō tō ta panta ktisanti
kai phOtisai tis E oikonomia tou mustEriou tou apokekrummenou apo tOn aiOnOn en tO theO tO ta panta ktisanti

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai phōtisai {UBS4: [pantas] } tis ē oikonomia tou mustēriou tou apokekrummenou apo tōn aiōnōn en tō theō tō ta panta ktisanti
kai phOtisai {UBS4: [pantas]} tis E oikonomia tou mustEriou tou apokekrummenou apo tOn aiOnOn en tO theO tO ta panta ktisanti

................................................................................
Efèz 3:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li ban m' privilèj sa a pou m' fè tout moun wè aklè ki jan plan travay Bondye te sere nan kè li a ap reyalize, paske Bondye ki kreye tout bagay te kenbe plan sa a nan kè l' depi lontan.

ﺃﻓﺴﺲ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح.
................................................................................
Ephesians 3:9 Hebrew Bible
................................................................................
ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃
................................................................................
Ephesians 3:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢܗܪ ܠܟܠܢܫ ܐܝܕܐ ܗܝ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܐܪܙܐ ܗܘ ܕܟܤܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܠܡܐ ܒܐܠܗܐ ܕܟܠ ܒܪܐ ܀
Efesini 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e di manifestare a tutti quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il creatore di tutte le cose,
................................................................................
EFESUS 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan akan menerangkan kepada orang sekalian bagaimana halnya menjalankan rahasia yang telah beberapa zaman lamanya tersembunyi di dalam Allah, yang menjadikan semesta sekalian,
................................................................................
Ephesians 3:9 Kabyle: NT
................................................................................
yerna a d-sfehmeɣ lmeɛna n lbaḍna agi i geffer Sidi Ṛebbi si lebda, nețța i gxelqen kullec.
................................................................................
에베소서 3:9 Korean
................................................................................
영원부터 만물을 창조하신 하나님 속에 감취었던 비밀의 경륜이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라
................................................................................
Efeziešiem 3:9 Latvian New Testament
................................................................................
Un apgaismot visus, kā izpildās noslēpums, kas no mūžiem bija apslēpts pie Dieva, kas visu radījis,
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 3:9 Lithuanian
................................................................................
ir atskleisti visiems, kaip turi išsipildyti šita paslaptis, nuo amžių uždengta Dieve­viską sukūrusiame per Jėzų Kristų,­
................................................................................
Ephesians 3:9 Maori
................................................................................
Kia whakakitea ano hoki e ahau ki nga tangata katoa te whiwhinga tahitanga ki te mea ngaro, ki te mea i huna nei inamata noa atu i roto i te Atua, nana nei i hanga nga mea katoa:
................................................................................
Efeserne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
................................................................................
Efésios 3:9 Portugese Bible
................................................................................
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,   
................................................................................
Efeseni 3:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine, ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile;
................................................................................
К Ефесянам 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
................................................................................
К Ефесянам 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
................................................................................
К Ефесянам 3:9 Russian koi8r
................................................................................
и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
................................................................................
Ephesians 3:9 Shuar New Testament
................................................................................
Yuska, Ashφ najana nu, nu Enentßimmian Yßunchusha etsertsuk yamaikia Ashφ shuar nu chichaman nekaawarat tusa winia akatturmiayi.
................................................................................
Efesios 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y sacar a la luz cuál es la dispensación del misterio que por los siglos ha estado oculto en Dios, creador de todas las cosas.
................................................................................
Efesios 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas.
................................................................................
Efesios 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y de aclarar a todos cuál sea la comunión del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas por Jesús, el Cristo.
................................................................................
Efesios 3:9 Spanish: Modern
................................................................................
y para aclarar a todos cuál es la administración del misterio que desde la eternidad había estado escondido en Dios, quien creó todas las cosas.
................................................................................
Efesierbrevet 3:9 Swedish (1917)
................................................................................
och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i Gud, alltings skapare.
................................................................................
Waefeso 3:9 Swahili NT
................................................................................
tena niwaangazie watu wote waone jinsi mpango wa Mungu uliofichika unavyotekelezwa. Mungu aliye Muumba wa vitu vyote alificha siri hiyo yake tangu milele,
................................................................................
Mga Taga-Efeso 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At maipakita sa lahat ng mga tao kung ano ang pagiging katiwala sa hiwaga na sa lahat ng panahon ay inilihim ng Dios na lumalang ng lahat ng mga bagay;
................................................................................
Efesliler 3:9 Turkish
................................................................................

................................................................................
Ефесяни 3:9 Ukrainian: NT
................................................................................
і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом,
................................................................................
Ephesians 3:9 Uma New Testament
................................................................................
Nawai' wo'o-a bago mpakanoto hi hawe'ea tauna beiwa Alata'ala mpopohintuwu' to Yahudi pai' to bela-ra to Yahudi ngkai posidaia' -ra hante Yesus. Ngkai owi, Alata'ala to mpajadi' langi' bo dunia', ko'ia napopehuwu patuju-na toe.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 3:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
và soi sáng cho mọi người biết sự phân phát lẽ mầu nhiệm, từ đời thượng cổ đã giấu kín trong Ðức Chúa Trời là Ðấng dựng nên muôn vật.
................................................................................
Efesini 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e di manifestare a tutti, quale è la dispensazion del misterio, il quale da’ secoli è stato occulto in Dio, che ha create tutte le cose per Gesù Cristo;
................................................................................
EFESUS 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan juga supaya melalui saya semua orang tahu bagaimana Allah, Pencipta semesta alam ini, melaksanakan rencana-Nya yang sejak dahulu kala dirahasiakan kepada dunia.
................................................................................
EFESUS 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan untuk menyatakan apa isinya tugas penyelenggaraan rahasia yang telah berabad-abad tersembunyi dalam Allah, yang menciptakan segala sesuatu,

Administration .......... Ages .......... Beginning .......... Cause .......... Christ .......... Clear .......... Concealed .......... Created .......... Creator .......... Enlighten .......... Fellowship .......... First .......... Hid .......... Hidden .......... Jesus .......... Kept .......... Light .......... Mind .......... Mystery .......... Ordering .......... Past .......... Plain .......... Plan .......... Secret .......... Show .......... Stewardship .......... Throughout .......... Truth .......... World

Administration .......... Ages .......... Beginning .......... Cause .......... Christ .......... Clear .......... Concealed .......... Created .......... Creator .......... Enlighten .......... Fellowship .......... First .......... Hid .......... Hidden .......... Jesus .......... Kept .......... Light .......... Mind .......... Mystery .......... Ordering .......... Past .......... Plain .......... Plan .......... Secret .......... Show .......... Stewardship .......... Throughout .......... Truth .......... World

Alphabetical: administration .......... ages .......... all .......... and .......... been .......... bring .......... created .......... everyone .......... for .......... God .......... has .......... hidden .......... in .......... is .......... kept .......... light .......... make .......... mystery .......... of .......... past .......... plain .......... the .......... things .......... this .......... to .......... was .......... what .......... which .......... who

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible