Ephesians 3:1
New American Standard Bible (©1995)
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles--

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
................................................................................
Efesios 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por amor de vosotros los gentiles
................................................................................
Epheser 3:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
................................................................................
Éphésiens 3:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens...
................................................................................
以 弗 所 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 我 ─ 保 罗 为 你 们 外 邦 人 作 了 基 督 耶 稣 被 囚 的 , 替 你 们 祈 祷 ( 此 句 乃 照 对 十 四 节 所 加 ) 。
................................................................................
King James Bible
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

American King James Version
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

American Standard Version
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,--

Bible in Basic English
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,

Douay-Rheims Bible
For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;

Darby Bible Translation
For this reason I Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,

English Revised Version
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,--

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is the reason I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for those of you who are not Jewish.

Tyndale New Testament
For this cause I Paul the servant of Iesus am in bonds, For your sakes which are gentiles.

Weymouth New Testament
For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles--

Webster's Bible Translation
For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

World English Bible
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,

Young's Literal Translation
For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
................................................................................
以 弗 所 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 我 ─ 保 羅 為 你 們 外 邦 人 作 了 基 督 耶 穌 被 囚 的 , 替 你 們 祈 禱 ( 此 句 乃 照 對 十 四 節 所 加 ) 。
................................................................................
Éphésiens 3:1 French: Darby
................................................................................
C'est pour cela que moi, Paul, le prisonnier du Christ Jésus pour vous, les nations
................................................................................
Éphésiens 3:1 French: Martin (1744)
................................................................................
C’est pour cela que moi Paul je [suis] prisonnier de Jésus-Christ pour vous Gentils.
................................................................................
Éphésiens 3:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est à cause de cela que moi, Paul, je suis le prisonnier de Jésus-Christ pour vous, les Gentils;
................................................................................
Epheser 3:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
................................................................................
Epheser 3:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene (O. der Gebundene) Christi Jesu für euch, die Nationen-

Efesianëve 3:1 Albanian
................................................................................
dhe nëse keni dëgjuar për dhënien e hirit të Perëndisë, që më është besuar për ju;
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:1 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի ես՝ Պօղոս, Յիսուս Քրիստոսի բանտարկեալը ձեզի՝ հեթանոսներուդ համար,
................................................................................
Ephesianoetara. 3:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Causa hunegatic ni Paul Iesus Christen presonér naiz çuengatic, baitzarete Gentil.
................................................................................
Ефесяни 3:1 Bulgarian
................................................................................
Затова аз, Павел, затворник за Исуса Христа заради вас езичниците,-
................................................................................
Poslanica Efežanima 3:1 Croatian Bible
................................................................................
Radi toga ja, Pavao, sužanj Krista Isusa za vas pogane...
................................................................................
Efezským 3:1 Czech BKR
................................................................................
Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
................................................................................
Efeserne 3:1 Danish
................................................................................
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
................................................................................
Efeziërs 3:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.
................................................................................
Efézusiakhoz 3:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezért [vagyok] én, Pál, a Krisztusnak foglya ti érettetek, a pogányokért;
................................................................................
Al la efesanoj 3:1 Esperanto
................................................................................
Pro tio mi, Pauxlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj,
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden minä Paavali, Jesuksen Kristuksen vanki, teidän pakanain tähden;
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen takia minä, Paavali, teidän, pakanain, tähden Kristuksen Jeesuksen vanki, notkistan polveni-
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος χάριν ἐγώ Παῦλος ὁ δέσμιος ὁ Χριστός ὑπέρ ὑμεῖς ὁ ἔθνος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου υπερ υμων των εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου {VAR1: ιησου } {VAR2: [ιησου] } υπερ υμων των εθνων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
toutou charin egō paulos o desmios tou christou uper umōn tōn ethnōn
toutou charin egO paulos o desmios tou christou uper umOn tOn ethnOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
toutou charin egō paulos o desmios tou christou iēsou uper umōn tōn ethnōn
toutou charin egO paulos o desmios tou christou iEsou uper umOn tOn ethnOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
toutou charin egō paulos o desmios tou christou iēsou uper umōn tōn ethnōn
toutou charin egO paulos o desmios tou christou iEsou uper umOn tOn ethnOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
toutou charin egō paulos o desmios tou christou iēsou uper umōn tōn ethnōn
toutou charin egO paulos o desmios tou christou iEsou uper umOn tOn ethnOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
toutou charin egō paulos o desmios tou christou iēsou uper umōn tōn ethnōn
toutou charin egO paulos o desmios tou christou iEsou uper umOn tOn ethnOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
toutou charin egō paulos o desmios tou christou {WH: iēsou } {UBS4: [iēsou] } uper umōn tōn ethnōn
toutou charin egO paulos o desmios tou christou {WH: iEsou} {UBS4: [iEsou]} uper umOn tOn ethnOn

................................................................................
Efèz 3:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, mwen menm Pòl ki nan prizon poutèt Kris la pou byen nou, nou menm ki pa jwif, m'ap lapriyè pou nou devan Bondye.

ﺃﻓﺴﺲ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم
................................................................................
Ephesians 3:1 Hebrew Bible
................................................................................
בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃
................................................................................
Ephesians 3:1 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܢܐ ܦܘܠܘܤ ܐܤܝܪܐ ܐܢܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܥܡܡܐ ܀
Efesini 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per questa cagione io, Paolo, il carcerato di Cristo Gesù per voi, o Gentili…
................................................................................
EFESUS 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka itulah sebabnya aku ini, Paulus, yang terbelenggu karena Kristus Yesus oleh sebab kamu orang kafir asalnya,
................................................................................
Ephesians 3:1 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi nekk Bulus, aql-i d ameḥbus n Lmasiḥ ɣef ddemma nwen kunwi ur nelli ara n wat Isṛail.
................................................................................
에베소서 3:1 Korean
................................................................................
이러하므로 그리스도 예수의 일로 너희 이방을 위하여 갇힌 자 된 나 바울은……
................................................................................
Efeziešiem 3:1 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc es, Pāvils, priekš jums, pagāniem, esmu Jēzus Kristus gūsteknis.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 3:1 Lithuanian
................................................................................
Todėl aš, Paulius, esu Kristaus Jėzaus kalinys dėl jūsų­ pagonių.
................................................................................
Ephesians 3:1 Maori
................................................................................
Na konei taku, ta Paora, he herehere nei ahau na Karaiti Ihu, hei mahi ki a koutou ki nga Tauiwi;
................................................................................
Efeserne 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
................................................................................
Efésios 3:1 Portugese Bible
................................................................................
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...   
................................................................................
Efeseni 3:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor...
................................................................................
К Ефесянам 3:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
................................................................................
К Ефесянам 3:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
................................................................................
К Ефесянам 3:1 Russian koi8r
................................................................................
Для сего-то я, Павел, [сделался] узником Иисуса Христа за вас язычников.
................................................................................
Ephesians 3:1 Shuar New Testament
................................................................................
Nu asamtai atumin Israer-shuarchatirmin Yßintaj tusan Jesukrφstunu Θtserkun sepunam pujajai.
................................................................................
Efesios 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Cristo Jesús por amor de ustedes los Gentiles
................................................................................
Efesios 3:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,
................................................................................
Efesios 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por causa de esto yo Pablo, prisionero, del Cristo Jesús para vosotros los gentiles,
................................................................................
Efesios 3:1 Spanish: Modern
................................................................................
Por esta razón yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús a favor de vosotros los gentiles...
................................................................................
Efesierbrevet 3:1 Swedish (1917)
................................................................................
Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.
................................................................................
Waefeso 3:1 Swahili NT
................................................................................
Kutokana na hayo, mimi Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu kwa ajili yenu, namwomba Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil dito, akong si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus dahil sa inyong mga Gentil,
................................................................................
Efesliler 3:1 Turkish
................................................................................
Bu nedenledir ki, ben Pavlus siz uluslar uğruna Mesih İsanın tutuklusu oldum.
................................................................................
Ефесяни 3:1 Ukrainian: NT
................................................................................
Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган.
................................................................................
Ephesians 3:1 Uma New Testament
................................................................................
Jadi' ngkai toe-mi, aku' Paulus, batua-na Kristus Yesus, mosampaya hi Alata'ala, mposampayai-koi. Aku' toi, bula-ku ratarungku' -kuna, sabana mpokeni-a Kareba Lompe' hi koi' to bela-koi to Yahudi.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 3:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy bởi điều đó, mà tôi, Phao-lô, vì anh em là người ngoại mà làm kẻ tù của Ðức Chúa Jêsus Christ.
................................................................................
Efesini 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
PER questa cagione io Paolo, il prigione di Cristo Gesù per voi Gentili;
................................................................................
EFESUS 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itu sebabnya saya, Paulus, dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kepentingan kalian yang bukan Yahudi.
................................................................................
EFESUS 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Itulah sebabnya aku ini, Paulus, orang yang dipenjarakan karena Kristus Yesus untuk kamu orang-orang yang tidak mengenal Allah

Behalf .......... Cause .......... Christ .......... Gentiles .......... Jesus .......... Nations .......... Paul .......... Prisoner .......... Reason .......... Sake

Behalf .......... Cause .......... Christ .......... Gentiles .......... Jesus .......... Nations .......... Paul .......... Prisoner .......... Reason .......... Sake

Alphabetical: Christ .......... For .......... Gentiles .......... Gentiles- .......... I .......... Jesus .......... of .......... Paul .......... prisoner .......... reason .......... sake .......... the .......... this .......... you

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible