New American Standard Bible (©1995) in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentiae ................................................................................ Efesios 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ en los cuales anduvisteis en otro tiempo según la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia, ................................................................................ Epheser 2:2 German: Luther (1912) ................................................................................ in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, ................................................................................ Éphésiens 2:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. ................................................................................ 以 弗 所 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 你 们 在 其 中 行 事 为 人 , 随 从 今 世 的 风 俗 , 顺 服 空 中 掌 权 者 的 首 领 , 就 是 现 今 在 悖 逆 之 子 心 中 运 行 的 邪 灵 。 ................................................................................ King James Bible Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: American King James Version Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now works in the children of disobedience: American Standard Version wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience; Bible in Basic English In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God; Douay-Rheims Bible Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief: Darby Bible Translation in which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience: English Revised Version wherein aforetime ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience; GOD'S WORD® Translation (©1995) You followed the ways of this present world and its spiritual ruler. This ruler continues to work in people who refuse to obey God. Tyndale New Testament in the which in time passed ye walked, according to the course of this world, and after the governor, that ruleth in the air, the spirit that now worketh in the children of unbelief, Weymouth New Testament which were once habitual to you while you walked in the ways of this world and obeyed the Prince of the powers of the air, the spirits that are now at work in the hearts of the sons of disobedience--to you God has given Life. Webster's Bible Translation In which in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: World English Bible in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience; Young's Literal Translation in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, ................................................................................ 以 弗 所 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 你 們 在 其 中 行 事 為 人 , 隨 從 今 世 的 風 俗 , 順 服 空 中 掌 權 者 的 首 領 , 就 是 現 今 在 悖 逆 之 子 心 中 運 行 的 邪 靈 。 ................................................................................ Éphésiens 2:2 French: Darby ................................................................................ (dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le chef de l'autorité de l'air, de l'esprit qui opère maintenant dans les fils de la désobéissance; ................................................................................ Éphésiens 2:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Dans lesquels vous avez marché autrefois, suivant le train de ce monde, selon le Prince de la puissance de l'air, qui est l'esprit qui agit maintenant avec efficace dans les enfants rebelles [à Dieu]. ................................................................................ Éphésiens 2:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de cet esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion; ................................................................................ Epheser 2:2 German: Luther (1545) ................................................................................ in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrschet, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens, ................................................................................ Epheser 2:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ in welchen ihr einst wandeltet nach dem Zeitlauf dieser Welt, nach dem Fürsten der Gewalt der Luft, des Geistes, der jetzt wirksam ist in den Söhnen des Ungehorsams; | Efesianëve 2:2 Albanian ................................................................................ ndërmjet të cilëve edhe ne dikur jetuam në lakmitë e mishit tonë duke i plotësuar dëshirat e mishit dhe të mendjes, dhe ishim prej natyre bij të zemërimit, ashtu si edhe të tjerët. ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնց մէջ ժամանակին կ՚ընթանայիք՝ այս աշխարհի ընթացքին համաձայն, օդի իշխանութեան իշխանին համաձայն, այն ոգիին՝ որ հիմա կը ներգործէ անհնազանդութեան որդիներուն մէջ: ................................................................................ Ephesianoetara. 2:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceinétan noizpait ebili içan baitzarete mundu hunen cursuaren araura, airearen bothereco princearen araura, cein baita desobedientiazco haourretan orain obratzen duen spiritua: ................................................................................ Ефесяни 2:2 Bulgarian ................................................................................ в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството; ................................................................................ Poslanica Efežanima 2:2 Croatian Bible ................................................................................ u kojima ste nekoć živjeli po Eonu ovoga svijeta, po Knezu vlasti zraka, po tomu duhu koji sada djeluje u sinovima neposlušnima. ................................................................................ Efezským 2:2 Czech BKR ................................................................................ V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. ................................................................................ Efeserne 2:2 Danish ................................................................................ hvori I fordum vandrede efter denne Verdens Tidsånd, efter hans Vis, som hersker over Luftens Magt, over den Ånd, der nu er virksom i Genstridighedens Børn, ................................................................................ Efeziërs 2:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In welke gij eertijds gewandeld hebt, naar de eeuw dezer wereld, naar den overste van de macht der lucht, van den geest, die nu werkt in de kinderen der ongehoorzaamheid; ................................................................................ Efézusiakhoz 2:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Melyekben jártatok egykor e világ folyása szerint, a levegõbeli hatalmasság fejedelme szerint, ama lélek szerint, mely most az engedetlenség fiaiban munkálkodik; ................................................................................ Al la efesanoj 2:2 Esperanto ................................................................................ en kiuj vi iam iradis laux la vojo de cxi tiu mondo, laux la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo; ................................................................................ Kirje efesolaisille 2:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joissa te muinen vaelsitte, tämän maailman juoksun jälkeen ja sen pääruhtinaan, jolla tuulessa valta on, nimittäin sen hengen jälkeen, joka nyt epäuskoisissa lapsissa vaikuttaa, ................................................................................ Kirje efesolaisille 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ joissa te ennen vaelsitte tämän maailman menon mukaan, ilmavallan hallitsijan, sen hengen hallitsijan, mukaan, joka nyt tekee työtään tottelemattomuuden lapsissa, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν ὅς ποτέ περιπατέω κατά ὁ αἰών ὁ κόσμος οὗτος κατά ὁ ἄρχων ὁ ἐξουσία ὁ ἀήρ ὁ πνεῦμα ὁ νῦν ἐνεργέω ἐν ὁ υἱός ὁ ἀπείθεια ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en ais pote periepatēsate kata ton aiōna tou kosmou toutou kata ton archonta tēs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tēs apeitheias en ais pote periepatEsate kata ton aiOna tou kosmou toutou kata ton archonta tEs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tEs apeitheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en ais pote periepatēsate kata ton aiōna tou kosmou toutou kata ton archonta tēs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tēs apeitheias en ais pote periepatEsate kata ton aiOna tou kosmou toutou kata ton archonta tEs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tEs apeitheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en ais pote periepatēsate kata ton aiōna tou kosmou toutou kata ton archonta tēs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tēs apeitheias en ais pote periepatEsate kata ton aiOna tou kosmou toutou kata ton archonta tEs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tEs apeitheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en ais pote periepatēsate kata ton aiōna tou kosmou toutou kata ton archonta tēs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tēs apeitheias en ais pote periepatEsate kata ton aiOna tou kosmou toutou kata ton archonta tEs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tEs apeitheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en ais pote periepatēsate kata ton aiōna tou kosmou toutou kata ton archonta tēs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tēs apeitheias en ais pote periepatEsate kata ton aiOna tou kosmou toutou kata ton archonta tEs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tEs apeitheias ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en ais pote periepatēsate kata ton aiōna tou kosmou toutou kata ton archonta tēs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tēs apeitheias en ais pote periepatEsate kata ton aiOna tou kosmou toutou kata ton archonta tEs exousias tou aeros tou pneumatos tou nun energountos en tois uiois tEs apeitheias ................................................................................ Efèz 2:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se nan bagay sa yo nou t'ap viv nan tan lontan. Nou t'ap swiv move kouran ki nan lemonn, nou t'ap fè volonte chèf otorite yo ki nan lè a, move lespri k'ap travay koulye a nan moun k'ap dezobeyi Bondye yo.ﺃﻓﺴﺲ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية ................................................................................ Ephesians 2:2 Hebrew Bible ................................................................................ אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי׃ ................................................................................ Ephesians 2:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܗܠܝܢ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܗܠܟܬܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܗܝܢ ܐܝܟ ܥܠܡܝܘܬܗ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܘܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܕܪܝܫ ܫܘܠܛܢܐ ܕܐܐܪ ܘܕܪܘܚܐ ܗܕܐ ܕܡܬܚܦܛܐ ܒܒܢܝܐ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܤܢܘܬܐ ܀ | Efesini 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ai quali un tempo vi abbandonaste seguendo l’andazzo di questo mondo, seguendo il principe della potestà dell’aria, di quello spirito che opera al presente negli uomini ribelli; ................................................................................ EFESUS 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang dahulu kamu lakukan menurut istiadat dunia ini, ialah menurut kuasa penguasa di udara, yaitu roh yang lagi bekerja di dalam hati anak-anak durhaka. ................................................................................ Ephesians 2:2 Kabyle: NT ................................................................................ tețɛicim di ddnub, tewwi-kkun ddunit, tḍefṛem Cciṭan, sselṭan n ddunit-agi i gțekellixen ar tura wid ur nḍuɛ ara Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 에베소서 2:2 Korean ................................................................................ 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라 ................................................................................ Efeziešiem 2:2 Latvian New Testament ................................................................................ Kuros kādreiz dzīvojāt, pakļāvušies šīs pasaules laikmetam, pakļauti gaisa valsts valdniekam, garam, kas vēl tagad darbojas nepaklausības bērnos. ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 2:2 Lithuanian ................................................................................ kuriuose kadaise gyvenote pagal šio pasaulio būdą, paklusdami kunigaikščiui, viešpataujančiam ore, dvasiai, kuri dabar veikia neklusnumo vaikuose. ................................................................................ Ephesians 2:2 Maori ................................................................................ I haereerea ra e koutou i mua i runga i ta tenei ao tikanga, i ta te rangatira o te kaha o nga kapua, o te wairua e mahi nei inaianei i roto i nga tama a te tutu. ................................................................................ Efeserne 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ som I fordum vandret i efter denne verdens løp, efter høvdingen over luftens makter, den ånd som nu er virksom i vantroens barn, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W którycheście niekiedy chodzili według zwyczaju świata tego i według książęcia, który ma władzę na powietrzu, ducha tego, który teraz jest skuteczny w synach niedowiarstwa. ................................................................................ Efésios 2:2 Portugese Bible ................................................................................ nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência, ................................................................................ Efeseni 2:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ în cari trăiaţi odinioară, după mersul lumii acesteia, după domnul puterii văzduhului, a duhului care lucrează acum în fiii neascultării. ................................................................................ К Ефесянам 2:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, ................................................................................ К Ефесянам 2:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, ................................................................................ К Ефесянам 2:2 Russian koi8r ................................................................................ в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по [воле] князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, ................................................................................ Ephesians 2:2 Shuar New Testament ................................................................................ Nu tunaanum J· nunkanam pujuinia nujai mΘtek tuke wekainiuyarme. T·rarum uunt iwianchi wakeramuri umirniuyarme. Uunt iwianch Ashφ Y·san umirainiatsna nuna akatenawai. ................................................................................ Efesios 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ en los cuales anduvieron en otro tiempo según la corriente (la época) de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia. ................................................................................ Efesios 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia: ................................................................................ Efesios 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ en que en otro tiempo anduvisteis conforme a la condición de este mundo, conforme a la voluntad del príncipe de la potestad de este aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de incredulidad, ................................................................................ Efesios 2:2 Spanish: Modern ................................................................................ en los cuales anduvisteis en otro tiempo, conforme a la corriente de este mundo y al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora actúa en los hijos de desobediencia. ................................................................................ Efesierbrevet 2:2 Swedish (1917) ................................................................................ i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma. ................................................................................ Waefeso 2:2 Swahili NT ................................................................................ Wakati ule mliishi kufuatana na mtindo mbaya wa ulimwengu huu, mkawa mnamtii mtawala wa pepo wenye nguvu wa anga, pepo ambao huwatawala sasa watu wasiomtii Mungu. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na inyong nilakaran noong una ayon sa lakad ng sanglibutang ito, ayon sa pangulo ng mga kapangyarihan ng hangin, ng espiritu na ngayon ay gumagawa sa mga anak ng pagsuway; ................................................................................ Efesliler 2:2 Turkish ................................................................................
................................................................................ Ефесяни 2:2 Ukrainian: NT ................................................................................ в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору, ................................................................................ Ephesians 2:2 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u toe, po'ingku-ni eo-eo-na mpotuku' kabiasaa tauna to dada'a hi dunia' toi, koi' mpotuku' konoa Magau' Anudaa'. Magau' Anudaa' toei, tadulako to mpokuasai anudaa' to hi lolo raoa. Duu' hewa toe lau, mobago oa' -i hi rala nono tauna to uma mengkoru hi Alata'ala. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 2:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ đều là những sự anh em xưa đã học đòi, theo thói quen đời nầy, vâng phục vua cầm quyền chốn không trung tức là thần hiện đương hành động trong các con bạn nghịch. ................................................................................ Efesini 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ne’ quali già camminaste, seguendo il secolo di questo mondo, secondo il principe della podestà dell’aria, dello spirito che opera al presente ne’ figliuoli della disubbidienza. ................................................................................ EFESUS 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu itu kalian mengikuti kebiasaan-kebiasaan dunia ini; berarti kalian taat kepada penguasa angkasa raya, yaitu roh yang sekarang menguasai hati orang-orang yang tidak taat kepada Allah. ................................................................................ EFESUS 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu hidup di dalamnya, karena kamu mengikuti jalan dunia ini, karena kamu mentaati penguasa kerajaan angkasa, yaitu roh yang sekarang sedang bekerja di antara orang-orang durhaka.Age .......... Air .......... Authority .......... Children .......... Course .......... Disobedience .......... Disobedient .......... Followed .......... Following .......... Habitual .......... Hearts .......... Kingdom .......... Life .......... Obeyed .......... Once .......... Past .......... Pleasure .......... Power .......... Powers .......... Present .......... Prince .......... Purpose .......... Ruler .......... Spirit .......... Spirits .......... Time .......... Used .......... Walk .......... Walked .......... Ways .......... Wherein .......... Work .......... Worketh .......... Working .......... Works .......... World Age .......... Air .......... Authority .......... Children .......... Course .......... Disobedience .......... Disobedient .......... Followed .......... Following .......... Habitual .......... Hearts .......... Kingdom .......... Life .......... Obeyed .......... Once .......... Past .......... Pleasure .......... Power .......... Powers .......... Present .......... Prince .......... Purpose .......... Ruler .......... Spirit .......... Spirits .......... Time .......... Used .......... Walk .......... Walked .......... Ways .......... Wherein .......... Work .......... Worketh .......... Working .......... Works .......... World Alphabetical: according .......... air .......... and .......... are .......... at .......... course .......... disobedience .......... disobedient .......... followed .......... formerly .......... in .......... is .......... kingdom .......... live .......... now .......... of .......... power .......... prince .......... ruler .......... sons .......... spirit .......... that .......... the .......... this .......... those .......... to .......... used .......... walked .......... ways .......... when .......... which .......... who .......... work .......... working .......... world .......... you NT Letters ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |