New American Standard Bible (©1995) far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro ................................................................................ Efesios 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero. ................................................................................ Epheser 1:21 German: Luther (1912) ................................................................................ ber alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein auf dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen; ................................................................................ Éphésiens 1:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir. ................................................................................ 以 弗 所 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 远 超 过 一 切 执 政 的 、 掌 权 的 、 有 能 的 、 主 治 的 , 和 一 切 有 名 的 ; 不 但 是 今 世 的 , 连 来 世 的 也 都 超 过 了 。 ................................................................................ King James Bible Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: American King James Version Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: American Standard Version far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: Bible in Basic English Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come: Douay-Rheims Bible Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. Darby Bible Translation above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come; English Revised Version far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: GOD'S WORD® Translation (©1995) He is far above all rulers, authorities, powers, lords, and all other names that can be named, not only in this present world but also in the world to come. Tyndale New Testament above all rule, power, and might, and domination, and above all names that are named, not in this world only, but also in the world to come. Weymouth New Testament high above all other government and authority and power and dominion, and every title of sovereignty used either in this Age or in the Age to come. Webster's Bible Translation Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: World English Bible far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. Young's Literal Translation far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one; ................................................................................ 以 弗 所 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 遠 超 過 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 主 治 的 , 和 一 切 有 名 的 ; 不 但 是 今 世 的 , 連 來 世 的 也 都 超 過 了 。 ................................................................................ Éphésiens 1:21 French: Darby ................................................................................ au-dessus de toute principauté, et autorité, et puissance, et domination, et de tout nom qui se nomme, non seulement dans ce siècle, mais aussi dans celui qui est à venir; ................................................................................ Éphésiens 1:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Au-dessus de toute Principauté, de toute Puissance, de toute Dignité et de toute Domination, et au-dessus de tout Nom qui se nomme, non-seulement en ce siècle, mais aussi en celui qui est à venir. ................................................................................ Éphésiens 1:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au-dessus de toute principauté, de toute puissance, de tout pouvoir, de toute domination, et de tout nom qui se puisse nommer, non seulement dans ce siècle, mais aussi dans celui qui est à venir. ................................................................................ Epheser 1:21 German: Luther (1545) ................................................................................ über alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, HERRSChaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein in dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen. ................................................................................ Epheser 1:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ über jedes Fürstentum und jede Gewalt und Kraft und Herrschaft und jeden Namen, der genannt wird, nicht allein in diesem Zeitalter, sondern auch in dem zukünftigen, | Efesianëve 1:21 Albanian ................................................................................ dhe vuri çdo gjë nën këmbët e tij, edhe ia dha për krye përmbi çdo gjë kishës, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ ամէն պետութենէ, իշխանութենէ, զօրութենէ եւ տէրութենէ շատ աւելի վեր, ու ամէն անունէ վեր՝ որ կ՚անուանուի, ո՛չ միայն այս աշխարհին մէջ, հապա նաեւ գալիքին մէջ: ................................................................................ Ephesianoetara. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Principaltassun, eta puissança, eta verthute, eta dominatione ororen garayan, eta ez solament secula hunetan baina ethortecoan-ere aippatzen den icen ororen garayan. ................................................................................ Ефесяни 1:21 Bulgarian ................................................................................ далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, с което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. ................................................................................ Poslanica Efežanima 1:21 Croatian Bible ................................................................................ iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu. ................................................................................ Efezským 1:21 Czech BKR ................................................................................ Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. ................................................................................ Efeserne 1:21 Danish ................................................................................ langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, ................................................................................ Efeziërs 1:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verre boven alle overheid, en macht, en kracht, en heerschappij, en allen naam, die genaamd wordt, niet alleen in deze wereld, maar ook in de toekomende; ................................................................................ Efézusiakhoz 1:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felül minden fejedelemségen és hatalmasságon és erõn és uraságon és minden néven, mely neveztetik nemcsak e világon, hanem a következendõben is: ................................................................................ Al la efesanoj 1:21 Esperanto ................................................................................ multe super cxiu reganto kaj auxtoritato kaj potenco kaj regeco, kaj cxiu nomo nomata, ne nur en cxi tiu mondo, sed ankaux en la estonta; ................................................................................ Kirje efesolaisille 1:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaiken hallituksen ja vallan ja väkevyyden ja herrauden päälle, ja kaiken sen päälle, joka nimittää taidetaan ei ainoastaan tässä maailmassa, mutta myös tulevaisessa, ................................................................................ Kirje efesolaisille 1:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ korkeammalle kaikkea hallitusta ja valtaa ja voimaa ja herrautta ja jokaista nimeä, mikä mainitaan, ei ainoastaan tässä maailmanajassa, vaan myös tulevassa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὑπεράνω πᾶς ἀρχή καί ἐξουσία καί δύναμις καί κυριότης καί πᾶς ὄνομα ὀνομάζω οὐ μόνον ἐν ὁ αἰών οὗτος ἀλλά καί ἐν ὁ μέλλω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ πάντος ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ uperanō pasēs archēs kai exousias kai dunameōs kai kuriotētos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tō aiōni toutō alla kai en tō mellonti uperanO pasEs archEs kai exousias kai dunameOs kai kuriotEtos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tO aiOni toutO alla kai en tO mellonti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ uperanō pasēs archēs kai exousias kai dunameōs kai kuriotētos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tō aiōni toutō alla kai en tō mellonti uperanO pasEs archEs kai exousias kai dunameOs kai kuriotEtos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tO aiOni toutO alla kai en tO mellonti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ uperanō pasēs archēs kai exousias kai dunameōs kai kuriotētos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tō aiōni toutō alla kai en tō mellonti uperanO pasEs archEs kai exousias kai dunameOs kai kuriotEtos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tO aiOni toutO alla kai en tO mellonti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ uperanō pasēs archēs kai exousias kai dunameōs kai kuriotētos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tō aiōni toutō alla kai en tō mellonti uperanO pasEs archEs kai exousias kai dunameOs kai kuriotEtos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tO aiOni toutO alla kai en tO mellonti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ uperanō pasēs archēs kai exousias kai dunameōs kai kuriotētos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tō aiōni toutō alla kai en tō mellonti uperanO pasEs archEs kai exousias kai dunameOs kai kuriotEtos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tO aiOni toutO alla kai en tO mellonti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ uperanō pasēs archēs kai exousias kai dunameōs kai kuriotētos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tō aiōni toutō alla kai en tō mellonti uperanO pasEs archEs kai exousias kai dunameOs kai kuriotEtos kai pantos onomatos onomazomenou ou monon en tO aiOni toutO alla kai en tO mellonti ................................................................................ Efèz 1:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li mete Kris la anwo tout chèf, anwo tout otorite, tout pouvwa ak tout dominasyon. Kris la pi wo pase tout gwo non yo kapab bay moun non sèlman koulye a sou latè, men nan tan ki gen pou vini an tou.ﺃﻓﺴﺲ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فوق كل رياسة وسلطان وقوة وسيادة وكل اسم يسمى ليس في هذا الدهر فقط بل في المستقبل ايضا ................................................................................ Ephesians 1:21 Hebrew Bible ................................................................................ ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃ ................................................................................ Ephesians 1:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܐܪܟܘܤ ܘܫܘܠܛܢܐ ܘܚܝܠܐ ܘܡܪܘܬܐ ܘܠܥܠ ܡܢ ܟܠ ܫܡ ܕܡܫܬܡܗ ܠܐ ܒܠܚܘܕ ܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܐܠܐ ܐܦ ܒܕܥܬܝܕ ܀ | Efesini 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ al di sopra di ogni principato e autorità e potestà e signoria, e d’ogni altro nome che si nomina non solo in questo mondo, ma anche in quello a venire. ................................................................................ EFESUS 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ jauh lebih tinggi daripada segala pemerintah dan penguasa dan kekuatan dan perintah dan tiap-tiap orang yang ternama, bukannya di dalam dunia ini sahaja, melainkan yang di akhirat pun. ................................................................................ Ephesians 1:21 Kabyle: NT ................................................................................ sennig igelliden meṛṛa n ddunit, sennig imdebbṛen ț-țnezmarin, sennig tgeldiwin akk-d yismawen meṛṛa yellan mačči kan di lǧil-agi meɛna ula di lǧil i d-iteddun. ................................................................................ 에베소서 1:21 Korean ................................................................................ 모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고 ................................................................................ Efeziešiem 1:21 Latvian New Testament ................................................................................ Augstāk par katru valdību un varu, un spēku, un valdniekiem, un par ikvienu vārdu, kas tiek piesaukts ne tikai šinī, bet arī nākamajā pasaulē. ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 1:21 Lithuanian ................................................................................ aukščiau už kiekvieną kunigaikštystę, valdžią, jėgą, viešpatystę ir už kiekvieną vardą, tariamą ne tik šiame amžiuje, bet ir būsimajame, ................................................................................ Ephesians 1:21 Maori ................................................................................ Ki runga ake i nga kawanatanga katoa, i te mana, i te kaha, i te rangatiratanga, i nga ingoa katoa hoki e whakahuatia ana, ehara i te mea ko o tenei ao anake, ko o tera ao ano hoki: ................................................................................ Efeserne 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wysoko nad wszystkie księstwa i zwierzchności, i mocy, i państwa, i nad wszelkie imię, które się mianuje, nie tylko w tym wieku, ale i w przyszłym; ................................................................................ Efésios 1:21 Portugese Bible ................................................................................ muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro; ................................................................................ Efeseni 1:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ mai pe sus de orice domnie, de orice stăpînire, de orice putere, de orice dregătorie şi de orice nume, care se poate numi, nu numai în veacul acesta, ci şi în cel viitor. ................................................................................ К Ефесянам 1:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, ................................................................................ К Ефесянам 1:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ превыше всякого начальства, и власти, и силы, и господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, ................................................................................ К Ефесянам 1:21 Russian koi8r ................................................................................ превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, ................................................................................ Ephesians 1:21 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ashφ ju nunkanam akupin ainia N·jaisha tura ukunam nunka ßtatna nui akupin ßminia N·jaisha tura Ashφ akupin ainia N·jaisha tura Ashφ naari nΘkamu ainia nujaisha Yus Krφstun Ashφ nankaamas akupin najanamiayi. ................................................................................ Efesios 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero. ................................................................................ Efesios 1:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero: ................................................................................ Efesios 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ sobre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino aun en el venidero: ................................................................................ Efesios 1:21 Spanish: Modern ................................................................................ por encima de todo principado, autoridad, poder, señorío y todo nombre que sea nombrado, no sólo en esta edad sino también en la venidera. ................................................................................ Efesierbrevet 1:21 Swedish (1917) ................................................................................ över alla andevärldens furstar och väldigheter och makter och herrar, ja, över allt som kan nämnas, icke allenast i denna tidsålder, utan ock i den tillkommande. ................................................................................ Waefeso 1:21 Swahili NT ................................................................................ Huko, Kristo anatawala juu ya kila tawala, mamlaka, enzi na ukuu; anatawala juu ya kila cheo kiwezacho kutajwa katika ulimwengu huu na katika ulimwengu ujao. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa kaibaibabawan ng lahat na pamunuan, at kapamahalaan, at kapangyarihan, at pagkasakop, at sa bawa't pangalan na ipinangungusap, hindi lamang sa sanglibutang ito, kundi naman sa darating: ................................................................................ Efesliler 1:21 Turkish ................................................................................ Tanrı Onu bütün yönetimlerin, hükümranlıkların, güç ve egemenliklerin, yalnız bu çağda değil, gelecek çağda da anılacak bütün adların çok üstüne çıkardı. ................................................................................ Ефесяни 1:21 Ukrainian: NT ................................................................................ вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому, ................................................................................ Ephesians 1:21 Uma New Testament ................................................................................ Kuasa to nawai' -ki Kristus toe, meliu kabohe-na ngkai kuasa hawe'ea topoparenta, hawe'ea to mokuasa, hawe'ea to mobaraka', pai' hawe'ea to rapue'. Kuasa to nawai' -ki Kristus toe meliu kabohe-na ngkai hawe'ea to mporata huraa to molangko, uma muntu' hi to tuwu' tempo toi, tapi' hante to tuwu' hi eo mpeno wo'o. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 1:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ cao hơn hết mọi quyền, mọi phép, mọi thế lực, mọi quân chủ cùng mọi danh vang ra, không những trong đời nầy, mà cũng trong đời hầu đến nữa. ................................................................................ Efesini 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ di sopra ad ogni principato, e podestà, e potenza, e signoria, ed ogni nome che si nomina non solo in questo secolo, ma ancora nel secolo avvenire; ................................................................................ EFESUS 1:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kedudukan Kristus itu jauh lebih tinggi daripada kedudukan segala pemerintah, segala penguasa, segala pemimpin, segala tuan-tuan dan siapa pun juga yang sudah diberikan kedudukan tinggi; baik yang hidup di zaman ini maupun yang hidup di zaman yang akan datang. ................................................................................ EFESUS 1:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ jauh lebih tinggi dari segala pemerintah dan penguasa dan kekuasaan dan kerajaan dan tiap-tiap nama yang dapat disebut, bukan hanya di dunia ini saja, melainkan juga di dunia yang akan datang.Age .......... Authority .......... Dominion .......... Either .......... Far .......... Government .......... High .......... Order .......... Power .......... Present .......... Principality .......... Rule .......... Sovereignty .......... Title .......... Used .......... World Age .......... Authority .......... Dominion .......... Either .......... Far .......... Government .......... High .......... Order .......... Power .......... Present .......... Principality .......... Rule .......... Sovereignty .......... Title .......... Used .......... World Alphabetical: above .......... age .......... all .......... also .......... and .......... authority .......... be .......... but .......... can .......... come .......... dominion .......... every .......... far .......... given .......... in .......... is .......... name .......... named .......... not .......... one .......... only .......... power .......... present .......... rule .......... that .......... the .......... this .......... title .......... to NT Letters ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |