New American Standard Bible (©1995) that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius ................................................................................ Efesios 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pidiendo que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en un mejor conocimiento de El. ................................................................................ Epheser 1:17 German: Luther (1912) ................................................................................ daß der Gott unsers HERRN Jesus Christi, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis ................................................................................ Éphésiens 1:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance, ................................................................................ 以 弗 所 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 我 们 主 耶 稣 基 督 的 神 , 荣 耀 的 父 , 将 那 赐 人 智 慧 和 启 示 的 灵 赏 给 你 们 , 使 你 们 真 知 道 他 , ................................................................................ King James Bible That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: American King James Version That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: American Standard Version that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; Bible in Basic English That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; Douay-Rheims Bible That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him: Darby Bible Translation that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you the spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him, English Revised Version that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; GOD'S WORD® Translation (©1995) I pray that the glorious Father, the God of our Lord Jesus Christ, would give you a spirit of wisdom and revelation as you come to know Christ better. Tyndale New Testament that the God of our Lord Iesus Christ, and the father of glory, might give unto you the spirit of wisdom, and open to you the knowledge of himself, Weymouth New Testament For I always beseech the God of our Lord Jesus Christ--the Father most glorious--to give you a spirit of wisdom and penetration through an intimate knowledge of Him, Webster's Bible Translation That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: World English Bible that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him; Young's Literal Translation that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of him, ................................................................................ 以 弗 所 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 我 們 主 耶 穌 基 督 的 神 , 榮 耀 的 父 , 將 那 賜 人 智 慧 和 啟 示 的 靈 賞 給 你 們 , 使 你 們 真 知 道 他 , ................................................................................ Éphésiens 1:17 French: Darby ................................................................................ afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne l' esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance, ................................................................................ Éphésiens 1:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse, et de révélation, dans ce qui regarde sa connaissance; ................................................................................ Éphésiens 1:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance; ................................................................................ Epheser 1:17 German: Luther (1545) ................................................................................ daß der Gott unsers HERRN Jesu Christi, der Vater der HERRLIchkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis ................................................................................ Epheser 1:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß der Gott unseres Herrn Jesu Christi, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, | Efesianëve 1:17 Albanian ................................................................................ dhe t'u ndriçojë sytë e mendjes suaj, që të dini cila është shpresa e thirrjes së tij dhe cilat janë pasuritë e lavdisë së trashëgimisë së tij në shenjtorët, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Աստուածը, փառքի Հայրը, տայ ձեզի իմաստութեան եւ յայտնութեան հոգին՝ իր գիտակցութեամբ: ................................................................................ Ephesianoetara. 1:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Iesus Christ gure Iaunaren Iaincoac, Aita gloriazcoac diçuençát sapientiataco eta reuelationetaco Spiritua, haren eçagutzearen vkaiteco: ................................................................................ Ефесяни 1:17 Bulgarian ................................................................................ дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да Го познаете, ................................................................................ Poslanica Efežanima 1:17 Croatian Bible ................................................................................ Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati; ................................................................................ Efezským 1:17 Czech BKR ................................................................................ Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho, ................................................................................ Efeserne 1:17 Danish ................................................................................ at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham, ................................................................................ Efeziërs 1:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat de God van onzen Heere Jezus Christus, de Vader der heerlijkheid, u geve den Geest der wijsheid en der openbaring in Zijn kennis; ................................................................................ Efézusiakhoz 1:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy a mi Urunk Jézus Krisztusnak Istene, a dicsõségnek Atyja adjon néktek bölcseségnek és kijelentésnek Lelkét az Õ megismerésében; ................................................................................ Al la efesanoj 1:17 Esperanto ................................................................................ por ke la Dio de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de gloro, donu al vi spiriton de sagxeco kaj malkasxo en la konado de Li; ................................................................................ Kirje efesolaisille 1:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että meidän Herran Jesuksen Kristuksen Jumala, kunnian Isä, antais teille viisauden ja ilmoituksen hengen hänen tuntemiseensa, ................................................................................ Kirje efesolaisille 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ anoen, että meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala, kirkkauden Isä, antaisi teille viisauden ja ilmestyksen Hengen hänen tuntemisessaan ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα ὁ θεός ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός ὁ πατήρ ὁ δόξα δίδωμι ὑμεῖς πνεῦμα σοφία καί ἀποκάλυψις ἐν ἐπίγνωσις αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα ὁ Θεὸς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ πατὴρ τῆς δόξης δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina o theos tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tēs doxēs dōē umin pneuma sophias kai apokalupseōs en epignōsei autou ina o theos tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tEs doxEs dOE umin pneuma sophias kai apokalupseOs en epignOsei autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina o theos tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tēs doxēs dōē umin pneuma sophias kai apokalupseōs en epignōsei autou ina o theos tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tEs doxEs dOE umin pneuma sophias kai apokalupseOs en epignOsei autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina o theos tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tēs doxēs dōē umin pneuma sophias kai apokalupseōs en epignōsei autou ina o theos tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tEs doxEs dOE umin pneuma sophias kai apokalupseOs en epignOsei autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina o theos tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tēs doxēs dōē umin pneuma sophias kai apokalupseōs en epignōsei autou ina o theos tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tEs doxEs dOE umin pneuma sophias kai apokalupseOs en epignOsei autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina o theos tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tēs doxēs dōē umin pneuma sophias kai apokalupseōs en epignōsei autou ina o theos tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tEs doxEs dOE umin pneuma sophias kai apokalupseOs en epignOsei autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina o theos tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tēs doxēs dōē umin pneuma sophias kai apokalupseōs en epignōsei autou ina o theos tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tEs doxEs dOE umin pneuma sophias kai apokalupseOs en epignOsei autou ................................................................................ Efèz 1:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye Jezikri, Seyè nou an, fè nou konnen an, se yon papa ki gen anpil pouvwa. Mwen mande l' pou li ban nou Sentespri l' ki bay bon konprann ki moutre nou sa Bondye ap devwale nou an pou nou ka rive konnen l' byen.ﺃﻓﺴﺲ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كي يعطيكم اله ربنا يسوع المسيح ابو المجد روح الحكمة والاعلان في معرفته ................................................................................ Ephesians 1:17 Hebrew Bible ................................................................................ כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃ ................................................................................ Ephesians 1:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܐܠܗܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܒܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܪܘܚܐ ܕܚܟܡܬܐ ܘܕܓܠܝܢܐ ܒܝܕܥܬܗ ܀ | Efesini 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché l’Iddio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia uno spirito di sapienza e di rivelazione per la piena conoscenza di lui, ................................................................................ EFESUS 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya Allah Tuhan kita Yesus Kristus, yaitu Bapa pohon segala kemuliaan, mengaruniakan kepadamu Roh hikmat dan kenyataan dengan pengenalan akan Dia, ................................................................................ Ephesians 1:17 Kabyle: NT ................................................................................ iwakken Sidi Ṛebbi, Illu n Ssid nneɣ Ɛisa Lmasiḥ yellan d bab n tmanegt, a wen-d-yefk s Ṛṛuḥ iqedsen tamusni d lefhama s wayes ara t-tissinem akken ilaq ; ................................................................................ 에베소서 1:17 Korean ................................................................................ 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고 ................................................................................ Efeziešiem 1:17 Latvian New Testament ................................................................................ Lai Dievs, mūsu Kunga Jēzus Kristus godības Tēvs, dod jums gudrības un atklāsmes garu Viņa pazīšanai, ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 1:17 Lithuanian ................................................................................ kad mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Dievas, šlovės Tėvas, duotų jums išminties ir apreiškimo dvasią Jo pažinimui ................................................................................ Ephesians 1:17 Maori ................................................................................ Kia homai ki a koutou e te Atua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, e te Matua o te kororia, te wairua o te whakaaro nui, o te whakakitenga i runga i te mohio ki a ia: ................................................................................ Efeserne 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby Bóg Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ojciec on chwały, dał wam Ducha mądrości i objawienia ku poznaniu samego siebie; ................................................................................ Efésios 1:17 Portugese Bible ................................................................................ para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele; ................................................................................ Efeseni 1:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi mă rog ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înţelepciune şi de descoperire, în cunoaşterea Lui, ................................................................................ К Ефесянам 1:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его, ................................................................................ К Ефесянам 1:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его, ................................................................................ К Ефесянам 1:17 Russian koi8r ................................................................................ чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его, ................................................................................ Ephesians 1:17 Shuar New Testament ................................................................................ Ii Uuntri Jesukrφstu Apari Yus ti shiir asamtai Niin ßujeakun ni Wakani ni nekatairin suramas Ashφ jintintramawarti tusan seajai. Nujai nuna nankaamas Yus nekaattarme. ................................................................................ Efesios 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pido que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, les dé espíritu de sabiduría y de revelación en un mejor (verdadero) conocimiento de El. ................................................................................ Efesios 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento; ................................................................................ Efesios 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que el Dios del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, el Padre de gloria, os dé Espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de El; ................................................................................ Efesios 1:17 Spanish: Modern ................................................................................ Pido que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en el pleno conocimiento de él; ................................................................................ Efesierbrevet 1:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och min bön är att vår Herres, Jesu Kristi, Gud, härlighetens Fader, må giva eder en visdomens och uppenbarelsens ande till kunskap om sig, ................................................................................ Waefeso 1:17 Swahili NT ................................................................................ ili Mungu wa Bwana wetu Yesu Kristo Baba mtukufu, awajalieni Roho wake atakayewapa hekima na kuwafunulieni Mungu mpate kumjua. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang ipagkaloob sa inyo ng Dios ng ating Panginoong Jesucristo, ng Ama ng kaluwalhatian, ang espiritu ng karunungan at ng pahayag sa pagkakilala sa kaniya; ................................................................................ Efesliler 1:17 Turkish ................................................................................ Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısı, yüce Baba, kendisini tanımanız için size bilgelik ve vahiy ruhunu versin diye dua ediyorum. ................................................................................ Ефесяни 1:17 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його, ................................................................................ Ephesians 1:17 Uma New Testament ................................................................................ Mekakae-a hi Alata'ala, Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus pai' Tuama-ta to bohe hanga' -na, kuperapi' bona nanotohi nono-ni hante baraka' Inoha' Tomoroli', duu' -na ni'inca mpu'u-i Alata'ala. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 1:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi cầu Ðức Chúa Trời của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Cha vinh hiển, ban thần trí của sự khôn sáng và của sự tỏ ra cho anh em, để nhận biết Ngài, ................................................................................ Efesini 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Acciocchè l’Iddio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo Spirito di sapienza, e di rivelazione, per la conoscenza d’esso. ................................................................................ EFESUS 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya memohon supaya Allah Tuhan kita Yesus Kristus, Bapa yang mulia, memberi Roh-Nya kepadamu. Roh itu akan menjadikan kalian bijaksana, dan akan menyatakan Allah kepadamu sehingga kalian mengenal Dia. ................................................................................ EFESUS 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan meminta kepada Allah Tuhan kita Yesus Kristus, yaitu Bapa yang mulia itu, supaya Ia memberikan kepadamu Roh hikmat dan wahyu untuk mengenal Dia dengan benar.Always .......... Beseech .......... Better .......... Christ .......... Full .......... Glorious .......... Glory .......... Intimate .......... Jesus .......... Recognition .......... Revelation .......... Spirit .......... Wisdom Always .......... Beseech .......... Better .......... Christ .......... Full .......... Glorious .......... Glory .......... Intimate .......... Jesus .......... Recognition .......... Revelation .......... Spirit .......... Wisdom Alphabetical: a .......... and .......... asking .......... better .......... Christ .......... Father .......... give .......... glorious .......... glory .......... God .......... him .......... I .......... in .......... Jesus .......... keep .......... know .......... knowledge .......... Lord .......... may .......... of .......... our .......... revelation .......... so .......... Spirit .......... that .......... the .......... to .......... wisdom .......... you NT Letters ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |