Ecclesiastes 9:7
New American Standard Bible (©1995)
Go then, eat your bread in happiness and drink your wine with a cheerful heart; for God has already approved your works.

Ecclesiastes 9:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δεῦρο φάγε ἐν εὐφροσύνῃ ἄρτον σου καὶ πίε ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ οἶνόν σου ὅτι ἤδη εὐδόκησεν ὁ θεὸς τὰ ποιήματά σου

קהלת 9:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֵךְ אֱכֹל בְּשִׂמְחָה לַחְמֶךָ וּשֲׁתֵה בְלֶב־טֹוב יֵינֶךָ כִּי כְבָר רָצָה הָאֱלֹהִים אֶת־מַעֲשֶׂיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vade ergo et comede in laetitia panem tuum et bibe cum gaudio vinum tuum quia Deo placent opera tua
................................................................................
Eclesiastés 9:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vete, come tu pan con gozo, y bebe tu vino con corazón alegre, porque Dios ya ha aprobado tus obras.
................................................................................
Prediger 9:7 German: Luther (1912)
................................................................................
So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt Gott. {~}
................................................................................
Ecclésiaste 9:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais.
................................................................................
傳 道 書 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 只 管 去 欢 欢 喜 喜 吃 你 的 饭 , 心 中 快 乐 喝 你 的 酒 , 因 为   神 已 经 悦 纳 你 的 作 为 。
................................................................................
King James Bible
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.

American King James Version
Go your way, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart; for God now accepts your works.

American Standard Version
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God hath already accepted thy works.

Bible in Basic English
Come, take your bread with joy, and your wine with a glad heart. God has taken pleasure in your works.

Douay-Rheims Bible
Go then, and eat thy bread with joy, and drink thy wine with gladness: because thy works please God.

Darby Bible Translation
Go, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God hath already accepted thy works.

English Revised Version
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God hath already accepted thy works.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Go, enjoy eating your food, and drink your wine cheerfully, because God has already accepted what you've done.

Webster's Bible Translation
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.

World English Bible
Go your way--eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart; for God has already accepted your works.

Young's Literal Translation
Go, eat with joy thy bread, and drink with a glad heart thy wine, for already hath God been pleased with thy works.
................................................................................
傳 道 書 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 只 管 去 歡 歡 喜 喜 吃 你 的 飯 , 心 中 快 樂 喝 你 的 酒 , 因 為   神 已 經 悅 納 你 的 作 為 。
................................................................................
Ecclésiaste 9:7 French: Darby
................................................................................
Va, mange ton pain avec joie, et bois ton vin d'un coeur heureux; car Dieu a déjà tes oeuvres pour agréables.
................................................................................
Ecclésiaste 9:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Va, mange ton pain avec joie, et bois gaiement ton vin; car Dieu a déjà tes œuvres pour agréables.
................................................................................
Ecclésiaste 9:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car Dieu a déjà tes œuvres pour agréables.
................................................................................
Prediger 9:7 German: Luther (1545)
................................................................................
So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt Gott.
................................................................................
Prediger 9:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Geh, iß dein Brot mit Freude und trinke deinen Wein mit frohem Herzen; denn längst hat Gott Wohlgefallen an deinem Tun.

Predikuesi 9:7 Albanian
................................................................................
Shko, ha bukën tënde me gëzim dhe pi verën tënde me zemër të gëzuar, sepse Perëndia i ka pëlqyer veprat e tua.
................................................................................
Еклесиаст 9:7 Bulgarian
................................................................................
Иди, яж хляба си с радост, и пий виното си с весело сърце, Защото Бог вече има благоволение в делата ти.
................................................................................
Ecclesiastes 9:7 Croatian Bible
................................................................................
Zato s radošću jedi svoj kruh i vesela srca pij svoje vino, jer se Bogu već prije svidjelo tvoje djelo.
................................................................................
Kazatel 9:7 Czech BKR
................................................................................
Nuže tedy jez s radostí chléb svůj, a pí s veselou myslí víno své, nebo již oblibuje Bůh skutky tvé.
................................................................................
Prædikeren 9:7 Danish
................................................................................
Så spis da dit Brød med Glæde, drik vel til Mode din Vin; thi din Id har Gud for længst kendt god.
................................................................................
Prediker 9:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ga dan heen, eet uw brood met vreugde, en drink uw wijn van goeder harte; want God heeft alrede een behagen aan uw werken.
................................................................................
Prédikátor 9:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert az élõk tudják, hogy meghalnak; de a halottak semmit nem tudnak, és azoknak semmi jutalmok nincs többé; mivelhogy emlékezetök elfelejtetett.
................................................................................
La predikanto 9:7 Esperanto
................................................................................
Iru, mangxu gxoje vian panon, kaj trinku kun gaja koro vian vinon, se Dio favoris viajn aferojn.
................................................................................
SAARNAAJA 9:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tule siis, syö leipäsi ilolla ja juo viinisi hyvillä mielin, sillä jo aikaa on Jumala hyväksynyt nuo tekosi.
................................................................................
SAARNAAJA 9:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tule siis, syö leipäsi ilolla ja juo viinisi hyvillä mielin, sillä jo aikaa on Jumala hyväksynyt nuo tekosi.
................................................................................
Ecclesiastes 9:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δευρο φαγε εν ευφροσυνη αρτον σου και πιε εν καρδια αγαθη οινον σου οτι ηδη ευδοκησεν ο θεος τα ποιηματα σου
................................................................................
Ecclesiastes 9:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
deuro phage en euphrosunē arton sou kai pie en kardia agathē oinon sou oti ēdē eudokēsen o theos ta poiēmata sou
deuro phage en euphrosunE arton sou kai pie en kardia agathE oinon sou oti EdE eudokEsen o theos ta poiEmata sou

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 9:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ale non, monchè, manje manje ou ak kè kontan, bwè diven ou san kè sote. Bondye deja dakò ak tou sa w'ap fè.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 9:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذهب كل خبزك بفرح واشرب خمرك بقلب طيب لان الله منذ زمان قد رضي عملك.
................................................................................
קהלת 9:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לך אכל בשמחה לחמך ושתה בלב־טוב יינך כי כבר רצה האלהים את־מעשיך׃
................................................................................
קהלת 9:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֵ֣ךְ אֱכֹ֤ל בְּשִׂמְחָה֙ לַחְמֶ֔ךָ וּֽשֲׁתֵ֥ה בְלֶב־טֹ֖וב יֵינֶ֑ךָ כִּ֣י כְבָ֔ר רָצָ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים אֶֽת־מַעֲשֶֽׂיךָ׃
................................................................................
קהלת 9:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לך אכל בשמחה לחמך ושתה בלב־טוב יינך כי כבר רצה האלהים את־מעשיך׃
................................................................................
קהלת 9:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֵךְ אֱכֹל בְּשִׂמְחָה לַחְמֶךָ וּשֲׁתֵה בְלֶב־טֹוב יֵינֶךָ כִּי כְבָר רָצָה הָאֱלֹהִים אֶת־מַעֲשֶׂיךָ׃
................................................................................
קהלת 9:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז לך אכל בשמחה לחמך ושתה בלב טוב יינך  כי כבר רצה האלהים את מעשיך
................................................................................
קהלת 9:7 Hebrew Bible
................................................................................
לך אכל בשמחה לחמך ושתה בלב טוב יינך כי כבר רצה האלהים את מעשיך׃
Ecclesiaste 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Va’, mangia il tuo pane con gioia, e bevi il tuo vino con cuore allegro, perché Dio ha già gradito le tue opere.
................................................................................
PENGKHOTBAH 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu, hendaklah engkau makan rezekimu dengan berkesukaan dan minumlah air anggurmu dengan kesenangan hatimu; karena sedialah Allah ridla akan perbuatanmu.
................................................................................
전도서 9:7 Korean
................................................................................
너는 가서 기쁨으로 네 식물을 먹고 즐거운 마음으로 네 포도주를 마실찌어다 이는 하나님이 너의 하는 일을 벌써 기쁘게 받으셨음이니라
................................................................................
Koheleto knyga 9:7 Lithuanian
................................................................................
Valgyk linksmas savo duoną, gerai nusiteikęs, gerk vyną, nes Dievas dabar priima tavo darbus.
................................................................................
Ecclesiastes 9:7 Maori
................................................................................
Haere, kainga tau kai i runga i te hari, inumia hoki tau waina i runga i te ngakau hari; no te mea kua manako noa ke te Atua ki au mahi.
................................................................................
Predikerens 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så et da ditt brød med glede og drikk vel til mote din vin! For Gud har for lenge siden godkjent det du gjør.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Idźże tedy, jedz z radością chleb twój, a pij z dobrą myślą wino twoje; albowiem już wdzięczne są Bogu sprawy twoje.
................................................................................
Eclesiastes 9:7 Portugese Bible
................................................................................
Vai, pois, come com alegria o teu pão .e bebe o teu vinho com coração contente; pois há muito que Deus se agrada das tuas obras.   
................................................................................
Ecclesiast 9:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Du-te, dar, de mănîncă-ţi pînea cu bucurie, şi bea-ţi cu inimă bună vinul; căci de mult a găsit Dumnezeu plăcere în ce faci tu acum.
................................................................................
Екклесиаст 9:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим.
................................................................................
Екклесиаст 9:7 Russian koi8r
................................................................................
[Итак] иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим.[]
................................................................................
Eclesiastés 9:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vete, come tu pan con gozo, Y bebe tu vino con corazón alegre, Porque Dios ya ha aprobado tus obras.
................................................................................
Eclesiastés 9:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón: porque tus obras ya son agradables á Dios.
................................................................................
Eclesiastés 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón; para que tus obras sean agradables a Dios en este tiempo.
................................................................................
Eclesiastés 9:7 Spanish: Modern
................................................................................
Anda, come tu pan con gozo y bebe tu vino con alegre corazón, porque tus obras ya son aceptables a Dios.
................................................................................
Predikaren 9:7 Swedish (1917)
................................................................................
Välan, så ät då ditt bröd med glädje, och drick ditt vin med glatt hjärta, ty Gud har redan i förväg givit sitt bifall till vad du gör.
................................................................................
Ecclesiastes 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Yumaon ka ng iyong lakad, kumain ka ng iyong tinapay na may kagalakan, at uminom ka ng iyong alak na may masayang puso; sapagka't tinanggap na ng Dios ang iyong mga gawa.
................................................................................
Vaiz 9:7 Turkish
................................................................................
Git, sevinçle ekmeğini ye, neşeyle şarabını iç. Çünkü yaptıkların baştan beri Tanrının hoşuna gitti.
................................................................................
Truyeàân Ñaïo 9:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy đi ăn bánh cách vui mừng, và uống rượu cách hớn hở; vì Ðức Chúa Trời đã nhận các công việc ngươi.
................................................................................
Ecclesiaste 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Va’, mangia il tuo pane allegramente, e bevi il tuo vino di cuore lieto; se pure Iddio gradisce le tue opere.
................................................................................
PENGKHOTBAH 9:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ayo, makanlah saja dan bergembira, minumlah anggurmu dengan sukacita. Allah tidak berkeberatan, malahan Ia berkenan.
................................................................................
PENGKHOTBAH 9:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mari, makanlah rotimu dengan sukaria, dan minumlah anggurmu dengan hati yang senang, karena Allah sudah lama berkenan akan perbuatanmu.

Accepted .......... Accepteth .......... Already .......... Approved .......... Bread .......... Cheerful .......... Drink .......... Eat .......... Enjoyment .......... Favors .......... Food .......... Glad .......... Gladness .......... Happiness .......... Heart .......... Joy .......... Joyful .......... Merry .......... Pleased .......... Way .......... Wine .......... Works

Accepted .......... Accepteth .......... Already .......... Approved .......... Bread .......... Cheerful .......... Drink .......... Eat .......... Enjoyment .......... Favors .......... Food .......... Glad .......... Gladness .......... Happiness .......... Heart .......... Joy .......... Joyful .......... Merry .......... Pleased .......... Way .......... Wine .......... Works

Alphabetical: a .......... already .......... and .......... approved .......... bread .......... cheerful .......... do .......... drink .......... eat .......... favors .......... food .......... for .......... gladness .......... Go .......... God .......... happiness .......... has .......... heart .......... in .......... is .......... it .......... joyful .......... now .......... that .......... then .......... what .......... wine .......... with .......... works .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible