New American Standard Bible (©1995)
Who is like the wise man and who knows the interpretation of a matter? A man's wisdom illumines him and causes his stern face to beam.Ecclesiastes 8:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τίς οἶδεν σοφούς καὶ τίς οἶδεν λύσιν ῥήματος σοφία ἀνθρώπου φωτιεῖ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἀναιδὴς προσώπῳ αὐτοῦ μισηθήσεται
קהלת 8:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִי כְּהֶחָכָם וּמִי יֹודֵעַ פֵּשֶׁר דָּבָר חָכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sapientia hominis lucet in vultu eius et potentissimus faciem illius commutavit
................................................................................
Eclesiastés 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Quién es como el sabio? ¿Y quién otro sabe la explicación de un asunto? La sabiduría del hombre ilumina su faz y hace que la dureza de su rostro cambie.
................................................................................
Prediger 8:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer ist wie der Weise, und wer kann die Dinge auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; aber ein freches Angesicht wird gehaßt.
................................................................................
Ecclésiaste 8:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qui est comme le sage, et qui connaît l'explication des choses? La sagesse d'un homme fait briller son visage, et la sévérité de sa face est changée.
................................................................................
傳 道 書 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
谁 如 智 慧 人 呢 ? 谁 知 道 事 情 的 解 释 呢 ? 人 的 智 慧 使 他 的 脸 发 光 , 并 使 他 脸 上 的 暴 气 改 变 。
................................................................................
King James Bible
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
American King James Version
Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
American Standard Version
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.
Bible in Basic English
Who is like the wise man? and to whom is the sense of anything clear? A man's wisdom makes his face shining, and his hard face will be changed.
Douay-Rheims Bible
The wisdom of a man shineth in his countenance, and the most mighty will change his face.
Darby Bible Translation
Who is as the wise? and who knoweth the explanation of things? A man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face is changed.
English Revised Version
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one's face shine, and it changes one's grim look.
Webster's Bible Translation
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
World English Bible
Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.
Young's Literal Translation
Who is as the wise? and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of man causeth his face to shine, and the hardness of his face is changed.