Ecclesiastes 8:1
New American Standard Bible (©1995)
Who is like the wise man and who knows the interpretation of a matter? A man's wisdom illumines him and causes his stern face to beam.

Ecclesiastes 8:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τίς οἶδεν σοφούς καὶ τίς οἶδεν λύσιν ῥήματος σοφία ἀνθρώπου φωτιεῖ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἀναιδὴς προσώπῳ αὐτοῦ μισηθήσεται

קהלת 8:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִי כְּהֶחָכָם וּמִי יֹודֵעַ פֵּשֶׁר דָּבָר חָכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sapientia hominis lucet in vultu eius et potentissimus faciem illius commutavit
................................................................................
Eclesiastés 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Quién es como el sabio? ¿Y quién otro sabe la explicación de un asunto? La sabiduría del hombre ilumina su faz y hace que la dureza de su rostro cambie.
................................................................................
Prediger 8:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer ist wie der Weise, und wer kann die Dinge auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; aber ein freches Angesicht wird gehaßt.
................................................................................
Ecclésiaste 8:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qui est comme le sage, et qui connaît l'explication des choses? La sagesse d'un homme fait briller son visage, et la sévérité de sa face est changée.
................................................................................
傳 道 書 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
谁 如 智 慧 人 呢 ? 谁 知 道 事 情 的 解 释 呢 ? 人 的 智 慧 使 他 的 脸 发 光 , 并 使 他 脸 上 的 暴 气 改 变 。
................................................................................
King James Bible
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

American King James Version
Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

American Standard Version
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.

Bible in Basic English
Who is like the wise man? and to whom is the sense of anything clear? A man's wisdom makes his face shining, and his hard face will be changed.

Douay-Rheims Bible
The wisdom of a man shineth in his countenance, and the most mighty will change his face.

Darby Bible Translation
Who is as the wise? and who knoweth the explanation of things? A man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face is changed.

English Revised Version
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one's face shine, and it changes one's grim look.

Webster's Bible Translation
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

World English Bible
Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed.

Young's Literal Translation
Who is as the wise? and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of man causeth his face to shine, and the hardness of his face is changed.
................................................................................
傳 道 書 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
誰 如 智 慧 人 呢 ? 誰 知 道 事 情 的 解 釋 呢 ? 人 的 智 慧 使 他 的 臉 發 光 , 並 使 他 臉 上 的 暴 氣 改 變 。
................................................................................
Ecclésiaste 8:1 French: Darby
................................................................................
Qui est comme le sage? et qui sait l'explication des choses? La sagesse d'un homme illumine son visage, et l'arrogance de son visage en est changée.
................................................................................
Ecclésiaste 8:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui est tel que le sage? et qui sait ce que veulent dire les choses? La sagesse de l'homme fait reluire son visage, et son regard farouche en est changé.
................................................................................
Ecclésiaste 8:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui est comme le sage? Et qui connaît l'explication des choses? La sagesse de l'homme fait reluire sa face, et la sévérité de son visage en est changée.
................................................................................
Prediger 8:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer ist so weise? und wer kann das auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; wer aber frech ist, der ist feindselig,
................................................................................
Prediger 8:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Dinge? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht, und der Trotz seines Angesichts wird verwandelt.

Predikuesi 8:1 Albanian
................................................................................
Kush është si i urti? Kush e njeh interpretimin e sendeve? Dituria e njeriut bën që të shkëlqejë fytyra e tij dhe e ndryshon ashpërsinë e fytyrës së tij.
................................................................................
Еклесиаст 8:1 Bulgarian
................................................................................
Кой е като мъдрия? И кой знае изяснението на нещата? Мъдростта на човека осветлява лицето му, И коравината на лицето му се променява.
................................................................................
Ecclesiastes 8:1 Croatian Bible
................................................................................
Tko je kao mudrac? Tko još umije tumačiti stvari? Mudrost čovjeku razvedruje lice i mijenja njegov namršteni lik.
................................................................................
Kazatel 8:1 Czech BKR
................................................................................
Moudrost člověka osvěcuje oblíčej jeho, a nestydatost tváři jeho proměňuje.
................................................................................
Prædikeren 8:1 Danish
................................................................................
Hvo er som den vise, og hvo ved at tyde en Ting? Visdom får et Menneskes Åsyn til at lyse, og Åsynets Hårdhed mildnes.
................................................................................
Prediker 8:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wie is gelijk de wijze, en wie weet de uitlegging der dingen? De wijsheid der mensen verlicht zijn aangezicht, en de stuursheid zijns aangezichts wordt daardoor veranderd.
................................................................................
Prédikátor 8:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kicsoda hasonló a bölcshöz, és ki tudja a dolgok magyarázatát? Az embernek bölcsesége megvilágosítja az õ orczáját; és az õ ábrázatjának erõssége megváltozik.
................................................................................
La predikanto 8:1 Esperanto
................................................................................
Kiu estas simila al sagxulo? kaj kiu komprenas la sencon de la aferoj? Sagxeco de homo lumigas lian vizagxon, kaj la maldelikateco de lia vizagxo sxangxigxas.
................................................................................
SAARNAAJA 8:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuka on viisaan vertainen, ja kuka taitaa selittää asian? Ihmisen viisaus kirkastaa hänen kasvonsa, ja hänen kasvojensa kovuus muuttuu.
................................................................................
SAARNAAJA 8:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuka on viisaan vertainen, ja kuka taitaa selittää asian? Ihmisen viisaus kirkastaa hänen kasvonsa, ja hänen kasvojensa kovuus muuttuu.
................................................................................
Ecclesiastes 8:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τις οιδεν σοφους και τις οιδεν λυσιν ρηματος σοφια ανθρωπου φωτιει προσωπον αυτου και αναιδης προσωπω αυτου μισηθησεται
................................................................................
Ecclesiastes 8:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tis oiden sophous kai tis oiden lusin rēmatos sophia anthrōpou phōtiei prosōpon autou kai anaidēs prosōpō autou misēthēsetai
tis oiden sophous kai tis oiden lusin rEmatos sophia anthrOpou phOtiei prosOpon autou kai anaidEs prosOpO autou misEthEsetai

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 8:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se moun ki gen bon konprann ki konnen jan pou l' bay esplikasyon. Lè yon moun gen bon konprann, sa fè kè l' kontan, tout pli nan fwon l' disparèt.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من كالحكيم ومن يفهم تفسير امر. حكمة الانسان تنير وجهه وصلابة وجهه تتغيّر.
................................................................................
קהלת 8:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא׃
................................................................................
קהלת 8:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִ֚י כְּהֶ֣חָכָ֔ם וּמִ֥י יֹודֵ֖עַ פֵּ֣שֶׁר דָּבָ֑ר חָכְמַ֤ת אָדָם֙ תָּאִ֣יר פָּנָ֔יו וְעֹ֥ז פָּנָ֖יו יְשֻׁנֶּֽא׃
................................................................................
קהלת 8:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא׃
................................................................................
קהלת 8:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִי כְּהֶחָכָם וּמִי יֹודֵעַ פֵּשֶׁר דָּבָר חָכְמַת אָדָם תָּאִיר פָּנָיו וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא׃
................................................................................
קהלת 8:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא
................................................................................
קהלת 8:1 Hebrew Bible
................................................................................
מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא׃
Ecclesiaste 8:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi è come il savio? e chi conosce la spiegazione delle cose? La sapienza d’un uomo gli fa risplendere la faccia, e la durezza del suo volto n’è mutata.
................................................................................
PENGKHOTBAH 8:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Siapa gerangan dapat disamakan dengan seorang alim? siapakah mengetahui tafsir segala perkara? Bahwa hikmat itu memberi seri kepada muka manusia dan menghapuskan segala kerut dahinya.
................................................................................
전도서 8:1 Korean
................................................................................
지혜자와 같은 자 누구며 사리의 해석을 아는 자 누구냐 사람의 지혜는 그 사람의 얼굴에 광채가 나게 하나니 그 얼굴의 사나운 것이 변하느니라
................................................................................
Koheleto knyga 8:1 Lithuanian
................................................................................
Kas yra toks išmintingas, kad galėtų viską išaiškinti? Išmintis nušviečia žmogaus veidą ir sušvelnina jo bruožus.
................................................................................
Ecclesiastes 8:1 Maori
................................................................................
Ko wai hei rite mo te tangata whakaaro nui? Ko wai hoki e mohio ana ki te tikanga o tetahi mea? Ka ai te whakaaro nui o te tangata hei mea kia tiaho tona mata, ka puta ke ano hoki te taikaha o tona mata.
................................................................................
Predikerens 8:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvem er som den vise, og hvem forstår å tyde tingene? Visdommen gjør menneskets ansikt lyst, og trossen i hans åsyn forvandles.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(7:30) Któż może z mądrym porównać? a kto może wyłożyć każdą rzecz? (8:1) Mądrość człowieka oświeca oblicze jego, a hardość twarzy jego odmienia.
................................................................................
Eclesiastes 8:1 Portugese Bible
................................................................................
Quem é como o sábio? e quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar o seu rosto, e com ela a dureza do seu rosto se transforma.   
................................................................................
Ecclesiast 8:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine este ca cel înţelept, şi cine pricepe rostul lucrurilor? Înţelepciunea omului îi luminează faţa, şi asprimea feţei i se schimbă.
................................................................................
Екклесиаст 8:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто – как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.
................................................................................
Екклесиаст 8:1 Russian koi8r
................................................................................
Кто--как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.[]
................................................................................
Eclesiastés 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Quién es como el sabio? ¿Y quién otro sabe la explicación de un asunto? La sabiduría del hombre ilumina su rostro Y hace que la dureza de su rostro cambie.
................................................................................
Eclesiastés 8:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Quién como el sabio? ¿y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre hará relucir su rostro, y mudaráse la tosquedad de su semblante.
................................................................................
Eclesiastés 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Quién como el sabio? ¿Y quién como el que sabe la interpretación de las cosas? La sabiduría de éste hombre hará relucir su rostro, y la tosquedad de su semblante se mudará.
................................................................................
Eclesiastés 8:1 Spanish: Modern
................................................................................
¿Quién como el sabio? ¿Quién conoce la interpretación de las cosas? La sabiduría del hombre iluminará su rostro y transformará la dureza de su semblante.
................................................................................
Predikaren 8:1 Swedish (1917)
................................................................................
Vem är lik den vise, och vem förstår att så uttyda en sak? Visheten gör människans ansikte ljust, genom den förvandlas det råa i hennes uppsyn.
................................................................................
Ecclesiastes 8:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sino ang gaya ng pantas na lalake? at sinong nakakaalam ng kahulugan ng isang bagay? Ang karunungan ng tao ay nagpapasilang ng kaniyang mukha, at ang katigasan ng kaniyang mukha ay nababago.
................................................................................
Vaiz 8:1 Turkish
................................................................................
Bilge insan gibisi var mı?
Kim olup bitenlerin anlamını bilebilir?
Bilgelik insanın yüzünü aydınlatır,
Sert görünüşünü değiştirir.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 8:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai sánh được với người khôn ngoan? Ai biết giải nghĩa các vật? Sự khôn ngoan làm cho sáng sủa mắt người, và đổi sắc nghiêm trang đi.
................................................................................
Ecclesiaste 8:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
CHI è come il savio? e chi conosce la dichiarazione delle cose? la sapienza dell’uomo gli rischiara il volto, e la durezza della sua faccia ne è mutata.
................................................................................
PENGKHOTBAH 8:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Alangkah senangnya orang bijaksana. Ia tahu jawaban atas segala perkara. Hikmat membuat dia tersenyum gembira, sehingga wajahnya cerah senantiasa.
................................................................................
PENGKHOTBAH 8:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapakah seperti orang berhikmat? Dan siapakah yang mengetahui keterangan setiap perkara? Hikmat manusia menjadikan wajahnya bercahaya dan berubahlah kekerasan wajahnya.

Appearance .......... Beam .......... Boldness .......... Brightens .......... Causes .......... Causeth .......... Changed .......... Changes .......... Clear .......... Countenance .......... Explanation .......... Face .......... Hard .......... Hardness .......... Illumines .......... Interpretation .......... Makes .......... Maketh .......... Matter .......... Sense .......... Shine .......... Shining .......... Stern .......... Wisdom .......... Wise

Appearance .......... Beam .......... Boldness .......... Brightens .......... Causes .......... Causeth .......... Changed .......... Changes .......... Clear .......... Countenance .......... Explanation .......... Face .......... Hard .......... Hardness .......... Illumines .......... Interpretation .......... Makes .......... Maketh .......... Matter .......... Sense .......... Shine .......... Shining .......... Stern .......... Wisdom .......... Wise

Alphabetical: a .......... and .......... appearance .......... beam .......... brightens .......... causes .......... changes .......... explanation .......... face .......... hard .......... him .......... his .......... illumines .......... interpretation .......... is .......... its .......... knows .......... like .......... man .......... man's .......... matter .......... of .......... stern .......... the .......... things .......... to .......... Who .......... Wisdom .......... wise

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible