Ecclesiastes 7:21
New American Standard Bible (©1995)
Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.

Ecclesiastes 7:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καί γε εἰς πάντας τοὺς λόγους οὓς λαλήσουσιν μὴ θῇς καρδίαν σου ὅπως μὴ ἀκούσῃς τοῦ δούλου σου καταρωμένου σε

קהלת 7:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם לְכָל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר יְדַבֵּרוּ אַל־תִּתֵּן לִבֶּךָ אֲשֶׁר לֹא־תִשְׁמַע אֶת־עַבְדְּךָ מְקַלְלֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(7-22) sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
................................................................................
Eclesiastés 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tampoco tomes en serio todas las palabras que se hablan, no sea que oigas a tu siervo maldecirte.
................................................................................
Prediger 7:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Gib auch nicht acht auf alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
................................................................................
Ecclésiaste 7:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;
................................................................................
傳 道 書 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 所 说 的 一 切 话 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 听 见 你 的 仆 人 咒 诅 你 。
................................................................................
King James Bible
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

American King James Version
Also take no heed to all words that are spoken; lest you hear your servant curse you:

American Standard Version
Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;

Bible in Basic English
Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.

Douay-Rheims Bible
But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.

Darby Bible Translation
Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.

English Revised Version
Also take not heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Don't take everything that people say to heart, or you may hear your own servant cursing you.

Webster's Bible Translation
Also take no heed to all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

World English Bible
Also don't take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;

Young's Literal Translation
Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
................................................................................
傳 道 書 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 所 說 的 一 切 話 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 聽 見 你 的 僕 人 咒 詛 你 。
................................................................................
Ecclésiaste 7:21 French: Darby
................................................................................
Aussi ne mets pas ton coeur à toutes les paroles qu'on dit, afin que tu n'entendes pas ton serviteur te maudissant.
................................................................................
Ecclésiaste 7:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne mets point aussi ton cœur à toutes les paroles qu'on dira, afin que tu n'entendes pas ton serviteur médisant de toi.
................................................................................
Ecclésiaste 7:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussi ne fais point attention à toutes les paroles qu'on dira, de peur que tu n'entendes ton serviteur parler mal de toi.
................................................................................
Prediger 7:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Nimm auch nicht zu Herzen alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
................................................................................
Prediger 7:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörst;

Predikuesi 7:21 Albanian
................................................................................
Përveç kësaj mos u vër veshin tërë fjalëve që thuhen, që të mos mallkohesh nga shërbëtori yt,
................................................................................
Еклесиаст 7:21 Bulgarian
................................................................................
И не обръщай внимание на всичките думи, които се говорят, Да не би да чуеш слугата си да те кълне;
................................................................................
Ecclesiastes 7:21 Croatian Bible
................................................................................
I još jedno: nemoj se obazirati na govorkanje; čut ćeš možda da te sluga tvoj proklinjao;
................................................................................
Kazatel 7:21 Czech BKR
................................................................................
Také ne ke všechněm slovům, kteráž mluví lidé, přikládej mysli své, poněvadž nemáš dbáti, by i služebník tvůj zlořečil tobě.
................................................................................
Prædikeren 7:21 Danish
................................................................................
Giv ikke Agt på alle de Ord, Folk siger, at du ikke skal høre din Træl forbande dig;
................................................................................
Prediker 7:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Geef ook uw hart niet tot alle woorden, die men spreekt, opdat gij niet hoort, dat uw knecht u vloekt.
................................................................................
Prédikátor 7:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne figyelmezz minden beszédre, melyet mondanak, hogy meg ne halld szolgádat, hogy átkoz téged.
................................................................................
La predikanto 7:21 Esperanto
................................................................................
Ne cxiujn vortojn, kiujn oni diras, atentu en via koro, por ke vi ne auxdu vian sklavon malbenanta vin:
................................................................................
SAARNAAJA 7:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä myöskään pane mieleesi kaikkia puheita, mitä puhutaan, ettet kuulisi palvelijasi sinua kiroilevan.
................................................................................
SAARNAAJA 7:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H7:22) Älä myöskään pane mieleesi kaikkia puheita, mitä puhutaan, ettet kuulisi palvelijasi sinua kiroilevan.
................................................................................
Ecclesiastes 7:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και γε εις παντας τους λογους ους λαλησουσιν μη θης καρδιαν σου οπως μη ακουσης του δουλου σου καταρωμενου σε
................................................................................
Ecclesiastes 7:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ge eis pantas tous logous ous lalēsousin mē thēs kardian sou opōs mē akousēs tou doulou sou katarōmenou se
kai ge eis pantas tous logous ous lalEsousin mE thEs kardian sou opOs mE akousEs tou doulou sou katarOmenou se

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 7:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa koute tou sa moun ap di. Konsa ou p'ap tande lè domestik ou ap pale ou mal.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
................................................................................
קהלת 7:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גם לכל־הדברים אשר ידברו אל־תתן לבך אשר לא־תשמע את־עבדך מקללך׃
................................................................................
קהלת 7:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּ֤ם לְכָל־הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔רוּ אַל־תִּתֵּ֖ן לִבֶּ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תִשְׁמַ֥ע אֶֽת־עַבְדְּךָ֖ מְקַלְלֶֽךָ׃
................................................................................
קהלת 7:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גם לכל־הדברים אשר ידברו אל־תתן לבך אשר לא־תשמע את־עבדך מקללך׃
................................................................................
קהלת 7:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם לְכָל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר יְדַבֵּרוּ אַל־תִּתֵּן לִבֶּךָ אֲשֶׁר לֹא־תִשְׁמַע אֶת־עַבְדְּךָ מְקַלְלֶךָ׃
................................................................................
קהלת 7:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך  אשר לא תשמע את עבדך מקללך
................................................................................
קהלת 7:21 Hebrew Bible
................................................................................
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
Ecclesiaste 7:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu jangan engkau taruh di hati akan segala sesuatu yang dikatakan orang, supaya jangan terdengar engkau akan hal hambamu mengutuki engkau.
................................................................................
전도서 7:21 Korean
................................................................................
무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라
................................................................................
Koheleto knyga 7:21 Lithuanian
................................................................................
Nekreipk dėmesio į visas kalbas, kad neišgirstum savo tarno tave keikiant.
................................................................................
Ecclesiastes 7:21 Maori
................................................................................
Kaua ano e whakarongo ki nga mea katoa e korerotia ana; kei rongo koe ki tau pononga e kanga ana i a koe;
................................................................................
Predikerens 7:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie do wszystkich też słów, które mówią ludzie przykładaj serca twego; i niech cię to nie obchodzi, choćciby i sługa twój złorzeczył.
................................................................................
Eclesiastes 7:21 Portugese Bible
................................................................................
Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;   
................................................................................
Ecclesiast 7:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu lua nici tu seama la toate vorbele cari se spun, ca nu cumva s'auzi pe sluga ta vorbindu-te de rău!
................................................................................
Екклесиаст 7:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
................................................................................
Екклесиаст 7:21 Russian koi8r
................................................................................
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;[]
................................................................................
Eclesiastés 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tampoco tomes en serio todas las palabras que se hablan, No sea que oigas a tu siervo maldecirte.
................................................................................
Eclesiastés 7:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
................................................................................
Eclesiastés 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti;
................................................................................
Eclesiastés 7:21 Spanish: Modern
................................................................................
No prestes atención a todas las cosas que se dicen, no sea que oigas a tu siervo que habla mal de ti.
................................................................................
Predikaren 7:21 Swedish (1917)
................................................................................
Akta icke heller på alla ord som man talar, eljest kunde du få höra din egen tjänare uttala förbannelser över dig.
................................................................................
Ecclesiastes 7:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag ka rin namang makinig sa lahat ng mga salita na sinasalita, baka marinig mong sinusumpa ka ng iyong alipin:
................................................................................
Vaiz 7:21 Turkish
................................................................................
İnsanların söylediği her söze aldırma,
Yoksa uşağının bile sana sövdüğünü duyabilirsin.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 7:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ để lòng về mọi lời người ta nói, e ngươi nghe kẻ tôi tớ mình chưởi rủa mình chăng.
................................................................................
Ecclesiaste 7:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu altresì non por mente a tutte le parole che altri dirà; anzi non pure ascoltare il tuo servo che ti maledice.
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan suka mendengarkan omongan-omongan, siapa tahu kau sedang dikutuk seorang pelayan.
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga janganlah memperhatikan segala perkataan yang diucapkan orang, supaya engkau tidak mendengar pelayanmu mengutuki engkau.

Attention .......... Curse .......... Curses .......... Cursing .......... Ear .......... Fear .......... Hear .......... Hearing .......... Heart .......... Heed .......... Pay .......... Reviling .......... Seriously .......... Servant .......... Speak .......... Word .......... Words

Attention .......... Curse .......... Curses .......... Cursing .......... Ear .......... Fear .......... Hear .......... Hearing .......... Heart .......... Heed .......... Pay .......... Reviling .......... Seriously .......... Servant .......... Speak .......... Word .......... Words

Alphabetical: all .......... Also .......... are .......... attention .......... cursing .......... Do .......... every .......... hear .......... lest .......... may .......... not .......... or .......... pay .......... people .......... say .......... seriously .......... servant .......... spoken .......... take .......... to .......... which .......... word .......... words .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible