Ecclesiastes 5:16
New American Standard Bible (©1995)
This also is a grievous evil-- exactly as a man is born, thus will he die. So what is the advantage to him who toils for the wind?

Ecclesiastes 5:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καί γε τοῦτο πονηρὰ ἀρρωστία ὥσπερ γὰρ παρεγένετο οὕτως καὶ ἀπελεύσεται καὶ τίς περισσεία αὐτῷ ᾗ μοχθεῖ εἰς ἄνεμον

קהלת 5:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־זֹה רָעָה חֹולָה כָּל־עֻמַּת שֶׁבָּא כֵּן יֵלֵךְ וּמַה־יִּתְרֹון לֹו שֶׁיַּעֲמֹל לָרוּחַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(5-15) miserabilis prorsus infirmitas quomodo venit sic revertetur quid ergo prodest ei quod laboravit in ventum
................................................................................
Eclesiastés 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y también esto es un grave mal: que tal como vino, así se irá. Por tanto, ¿qué provecho tiene el que trabaja para el viento?
................................................................................
Prediger 5:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ist ein böses Übel, daß er hinfährt, wie er gekommen ist. Was hilft's ihm denn, daß er in den Wind gearbeitet hat? {~}
................................................................................
Ecclésiaste 5:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est encore là un mal grave. Il s'en va comme il était venu; et quel avantage lui revient-il d'avoir travaillé pour du vent?
................................................................................
傳 道 書 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 来 的 情 形 怎 样 , 他 去 的 情 形 也 怎 样 。 这 也 是 一 宗 大 祸 患 。 他 为 风 劳 碌 有 甚 麽 益 处 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?

American King James Version
And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit has he that has labored for the wind?

American Standard Version
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?

Bible in Basic English
And this again is a great evil, that in all points as he came so will he go; and what profit has he in working for the wind?

Douay-Rheims Bible
A most deplorable evil: as he came, so shall he return. What then doth it profit him that he hath laboured for the wind?

Darby Bible Translation
And this also is a grievous evil, that in all points as he came so doth he go away, and what profit hath he, in having laboured for the wind?

English Revised Version
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboureth for the wind?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This also is a painful tragedy: They leave exactly as they came. What advantage do they gain from working so hard for the wind?

Webster's Bible Translation
And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath labored for the wind?

World English Bible
This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?

Young's Literal Translation
And this also is a painful evil, just as he came, so he goeth, and what advantage is to him who laboureth for wind?
................................................................................
傳 道 書 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 來 的 情 形 怎 樣 , 他 去 的 情 形 也 怎 樣 。 這 也 是 一 宗 大 禍 患 。 他 為 風 勞 碌 有 甚 麼 益 處 呢 ?
................................................................................
Ecclésiaste 5:16 French: Darby
................................................................................
Et cela aussi est un mal douloureux, que, tout comme il est venu, ainsi il s'en va; et quel profit a-t-il d'avoir travaillé pour le vent?
................................................................................
Ecclésiaste 5:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et c'[est] aussi un mal fâcheux, que comme il est venu, il s'en va de même; et quel avantage a-t-il d'avoir travaillé après du vent?
................................................................................
Ecclésiaste 5:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est encore ici un mal fâcheux; comme il est venu, il s'en va de même; et quel avantage a-t-il d'avoir travaillé pour du vent?
................................................................................
Prediger 5:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ist eine böse Plage, da er hinfähret, wie er kommen ist. Was hilft's ihm denn, daß er in den Wind gearbeitet hat?
................................................................................
Prediger 5:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und auch dies ist ein schlimmes Übel: ganz so wie er gekommen ist, also wird er hingehen; und was für einen Gewinn hat er davon, daß er in den Wind sich müht?

Predikuesi 5:16 Albanian
................................................................................
Edhe kjo është një e keqe e vajtueshme që duhet të shkojë pikërisht ashtu si ka ardhur; dhe çfarë përfitimi ka se është munduar për erën?
................................................................................
Еклесиаст 5:16 Bulgarian
................................................................................
Още и това е тежко зло, Че по всичко, както е дошъл, така ще и да отиде; И каква полза за него, че се е трудил за вятъра?
................................................................................
Ecclesiastes 5:16 Croatian Bible
................................................................................
I to je teško zlo što tako odlazi kako je i došao; pa kakva mu je korist što se u vjetar mučio.
................................................................................
Kazatel 5:16 Czech BKR
................................................................................
A toť jest také přebídná věc, že rovně, jakž přišel, tak odjíti musí. Protož jaký užitek míti bude toho, že pracoval u vítr?
................................................................................
Prædikeren 5:16 Danish
................................................................................
Også det er et slemt Onde: ganske som han kom, går han bort, og hvad Vinding har han så af, at han gør sig Flid hen i Vejret?
................................................................................
Prediker 5:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat hij ook alle dagen in duisternis gegeten heeft; en dat hij veel verdriets gehad heeft, ook zijn krankheid, en onstuimigen toorn?
................................................................................
Prédikátor 5:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért ez is gonosz nyavalya, hogy a mint jött, a képen megy el. Mi haszna van néki abban, hogy a szélnek munkálkodott?
................................................................................
La predikanto 5:16 Esperanto
................................................................................
Kaj cxi tio estas turmenta doloro, ke kiel li venis, tiel li foriras; kian do profiton li havas de tio, ke li laboras por la vento?
................................................................................
SAARNAAJA 5:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Raskas onnettomuus tämäkin on: aivan niinkuin hän tuli, on hänen mentävä; ja mitä hyötyä hänellä sitten on siitä, että on vaivaa nähnyt tuulen hyväksi?
................................................................................
SAARNAAJA 5:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H5:15) Raskas onnettomuus tämäkin on: aivan niinkuin hän tuli, on hänen mentävä; ja mitä hyötyä hänellä sitten on siitä, että on vaivaa nähnyt tuulen hyväksi?
................................................................................
Ecclesiastes 5:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και γε τουτο πονηρα αρρωστια ωσπερ γαρ παρεγενετο ουτως και απελευσεται και τις περισσεια αυτω η μοχθει εις ανεμον
................................................................................
Ecclesiastes 5:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ge touto ponēra arrōstia ōsper gar paregeneto outōs kai apeleusetai kai tis perisseia autō ē mochthei eis anemon
kai ge touto ponEra arrOstia Osper gar paregeneto outOs kai apeleusetai kai tis perisseia autO E mochthei eis anemon

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 5:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, sa se bagay ki pou fann kè nou ak lapenn: Jan nou vini an, se konsa nou prale. Nou travay, men sa p'ap rapòte nou anyen.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهذا ايضا مصيبة رديئة. في كل شيء كما جاء هكذا يذهب فايّة منفعة له للذي تعب للريح.
................................................................................
קהלת 5:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגם־זה רעה חולה כל־עמת שבא כן ילך ומה־יתרון לו שיעמל לרוח׃
................................................................................
קהלת 5:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגַם־זֹה֙ רָעָ֣ה חֹולָ֔ה כָּל־עֻמַּ֥ת שֶׁבָּ֖א כֵּ֣ן יֵלֵ֑ךְ וּמַה־יִּתְרֹ֣ון לֹ֔ו שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל לָרֽוּחַ׃
................................................................................
קהלת 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגם־זה רעה חולה כל־עמת שבא כן ילך ומה־יתרון לו שיעמל לרוח׃
................................................................................
קהלת 5:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־זֹה רָעָה חֹולָה כָּל־עֻמַּת שֶׁבָּא כֵּן יֵלֵךְ וּמַה־יִּתְרֹון לֹו שֶׁיַּעֲמֹל לָרוּחַ׃
................................................................................
קהלת 5:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וגם זה רעה חולה כל עמת שבא כן ילך ומה יתרון לו שיעמל לרוח
................................................................................
קהלת 5:16 Hebrew Bible
................................................................................
וגם זה רעה חולה כל עמת שבא כן ילך ומה יתרון לו שיעמל לרוח׃
Ecclesiaste 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Anche questo è un male grave: ch’ei se ne vada tal e quale era venuto; e qual profitto gli viene dall’aver faticato per il vento?
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa sesungguhnya ini lagi suatu kejahatan yang menyebabkan sakit hati, yaitu dalam segala perkara seperti orang telah datang, demikianpun ia akan pergi. Maka apakah faedahnya jikalau ia sudah menyusahkan dirinya dengan angin?
................................................................................
전도서 5:16 Korean
................................................................................
이것도 폐단이라 어떻게 왔든지 그대로 가리니 바람을 잡으려는 수고가 저에게 무엇이 유익하랴
................................................................................
Koheleto knyga 5:16 Lithuanian
................................................................................
Tai yra didelė blogybė: kaip jis atėjo, taip ir išeis. Kokia jam nauda iš to, kad jis dirbo vėjams?
................................................................................
Ecclesiastes 5:16 Maori
................................................................................
A he he ngau kino ano hoki tenei, ara ko tona haerenga atu ka rite i nga mea katoa ki tona haerenga mai: he aha oti te pai ki a ia? ko tana i mahi ai ma te hau.
................................................................................
Predikerens 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Også dette er et stort onde: Aldeles som han kom, skal han gå bort; hvad vinning har han da av at han gjør sig møie bort i været?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak i toć jest ciężka bieda, że jako przyszedł, tak odejdzie. Cóż tedy za pożytek, że na wiatr pracował?
................................................................................
Eclesiastes 5:16 Portugese Bible
................................................................................
Ora isso é um grave mal; porque justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de ter trabalhado para o vento,   
................................................................................
Ecclesiast 5:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi acesta este un mare rău, anume că se duce cum venise; şi ce folos are el că s'a trudit în vînt?
................................................................................
Екклесиаст 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(5:15) И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит. Какая жепольза ему, что он трудился на ветер?
................................................................................
Екклесиаст 5:16 Russian koi8r
................................................................................
(5-15) И это тяжкий недуг: каким пришел он, таким и отходит. Какая же польза ему, что он трудился на ветер?[]
................................................................................
Eclesiastés 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También esto es un grave mal: Que tal como vino, así se irá. Por tanto, ¿qué provecho tiene el que trabaja para el viento?
................................................................................
Eclesiastés 5:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este también es un gran mal, que como vino, así haya de volver. ¿Y de qué le aprovechó trabajar al viento?
................................................................................
Eclesiastés 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este también es un gran mal, que como vino, así haya de volver. ¿Y de qué le aprovechó trabajar al viento?
................................................................................
Eclesiastés 5:16 Spanish: Modern
................................................................................
Éste también es un grave mal: que de la misma manera que vino, así vuelva. ¿Y de qué le aprovecha afanarse para el viento?
................................................................................
Predikaren 5:16 Swedish (1917)
................................................................................
Också det är ett bedrövligt elände. Om han måste gå bort alldeles sådan som han kom, vad förmån har han då därav att han så mödar sig -- för vind?
................................................................................
Ecclesiastes 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ito man ay malubhang kasamaan, na kung paano siya dumating ay gayon siya yayaon: at anong pakinabang mayroon siya, na gumagawa sa hangin?
................................................................................
Vaiz 5:16 Turkish
................................................................................
Dünyaya nasıl geldiyse öyle gider insan.
Bu da acı bir kötülüktür.
Ne kazancı var yel için zahmet çekmekten?

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 5:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðiều nầy cũng là một tai nạn lớn: người ra đời thể nào, ắt phải trở về thể ấy. Vậy, chịu lao khổ đặng theo luồng gió thổi, có ích lợi gì chăng?
................................................................................
Ecclesiaste 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anche questo è una mala doglia; conciossiachè egli se ne vada come egli è venuto; e che profitto ha egli di essersi affaticato per del vento?
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(5-15) Itu sungguh menyedihkan! Kita pergi seperti pada waktu kita sekarang datang. Kita berlelah-lelah untuk mengejar angin, dan apa hasilnya?
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(5-15) Inipun kemalangan yang menyedihkan. Sebagaimana ia datang, demikianpun ia akan pergi. Dan apakah keuntungan orang tadi yang telah berlelah-lelah menjaring angin?

Advantage .......... Born .......... Departs .......... Die .......... Evil .......... Gain .......... Great .......... Grievous .......... Labors .......... Laboureth .......... Painful .......... Points .......... Profit .......... Sore .......... Toiled .......... Toils .......... Wind .......... Working

Advantage .......... Born .......... Departs .......... Die .......... Evil .......... Gain .......... Great .......... Grievous .......... Labors .......... Laboureth .......... Painful .......... Points .......... Profit .......... Sore .......... Toiled .......... Toils .......... Wind .......... Working

Alphabetical: a .......... advantage .......... also .......... and .......... As .......... born .......... comes .......... departs .......... die .......... does .......... evil .......... evil-exactly .......... for .......... gain .......... grievous .......... he .......... him .......... is .......... man .......... since .......... so .......... the .......... This .......... thus .......... to .......... toils .......... too .......... what .......... who .......... will .......... wind

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible