Ecclesiastes 5:11
New American Standard Bible (©1995)
When good things increase, those who consume them increase. So what is the advantage to their owners except to look on?

Ecclesiastes 5:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν πλήθει τῆς ἀγαθωσύνης ἐπληθύνθησαν ἔσθοντες αὐτήν καὶ τί ἀνδρεία τῷ παρ' αὐτῆς ὅτι ἀλλ' ἢ τοῦ ὁρᾶν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ

קהלת 5:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּרְבֹות הַטֹּובָה רַבּוּ אֹוכְלֶיהָ וּמַה־כִּשְׁרֹון לִבְעָלֶיהָ כִּי אִם־[כ רְאִיַּת] [ק רְאוּת] עֵינָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(5-10) ubi multae sunt opes multi et qui comedant eas et quid prodest possessori nisi quod cernit divitias oculis suis
................................................................................
Eclesiastés 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando aumentan los bienes, aumentan también los que los consumen. Así, pues, ¿cuál es la ventaja para sus dueños, sino ver los con sus ojos?
................................................................................
Prediger 5:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn wo viel Guts ist, da sind viele, die es essen; und was genießt davon, der es hat, außer daß er's mit Augen ansieht?
................................................................................
Ecclésiaste 5:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand le bien abonde, ceux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il à son possesseur, sinon qu'il le voit de ses yeux?
................................................................................
傳 道 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
货 物 增 添 , 吃 的 人 也 增 添 , 物 主 得 甚 麽 益 处 呢 ? 不 过 眼 看 而 已 !
................................................................................
King James Bible
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

American King James Version
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

American Standard Version
When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?

Bible in Basic English
When goods are increased, the number of those who take of them is increased; and what profit has the owner but to see them?

Douay-Rheims Bible
Where there are great riches, there are also many to eat them. And what doth it profit the owner, but that he seeth the riches with his eyes?

Darby Bible Translation
When goods increase, they are increased that eat them; and what profit is there to the owner thereof, except the beholding of them with his eyes?

English Revised Version
When goods increase, they are increased that eat them: and what advantage is there to the owner thereof, saving the beholding of them with his eyes?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As the number of goods increase, so do the number of people who consume them. What do owners gain from all their goods except the opportunity to look at them?

Webster's Bible Translation
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners of them, saving the beholding of them with their eyes?

World English Bible
When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?

Young's Literal Translation
In the multiplying of good have its consumers been multiplied, and what benefit is to its possessor except the sight of his eyes?
................................................................................
傳 道 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
貨 物 增 添 , 吃 的 人 也 增 添 , 物 主 得 甚 麼 益 處 呢 ? 不 過 眼 看 而 已 !
................................................................................
Ecclésiaste 5:11 French: Darby
................................................................................
Avec l'augmentation des biens, ceux qui les mangent augmentent aussi; et quel profit en a le maître, sauf qu'il les voit de ses yeux?
................................................................................
Ecclésiaste 5:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Où il y a beaucoup de bien, là il y a beaucoup de gens qui le mangent; et quel avantage en revient-il à son maître, sinon qu'il le voit de ses yeux?
................................................................................
Ecclésiaste 5:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Où il y a beaucoup de bien, il y a beaucoup de gens qui le mangent; et quel avantage en a celui qui le possède, sinon qu'il le voit de ses yeux?
................................................................................
Prediger 5:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn wo viel Guts ist, da sind viele, die es essen; und was geneußt sein, der es hat, ohne daß er's mit Augen ansiehet?
................................................................................
Prediger 5:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn das Gut sich mehrt, so mehren sich, die davon zehren; und welchen Nutzen hat dessen Besitzer, als das Anschauen seiner Augen? -

Predikuesi 5:11 Albanian
................................................................................
Kur rritet pasuria, shtohen edhe ata që e përpijnë; dhe çfarë përfitimi kanë prej saj pronarët, veç asaj që e shohin me sytë e tyre?
................................................................................
Еклесиаст 5:11 Bulgarian
................................................................................
Когато се умножават благата, Умножават се и ония, които ги ядат; И каква полза има на притежателите им Освен да [ги] гледат с очите си?
................................................................................
Ecclesiastes 5:11 Croatian Bible
................................................................................
Gdje je mnogo bogatstva, mnogo je i gotovana, pa kakva je korist od toga gospodaru, osim što ga očima gleda?
................................................................................
Kazatel 5:11 Czech BKR
................................................................................
Kde jest mnoho statku, mnoho bývá i těch, kteříž jedí jej. Jakýž tedy má užitek pán jeho? Jediné, že očima svýma hledí na něj.
................................................................................
Prædikeren 5:11 Danish
................................................................................
Jo mere Gods, des flere til at fortære det, og hvad Gavn har Ejeren da deraf, ud over at hans Øjne ser det?
................................................................................
Prediker 5:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De slaap des arbeiders is zoet, hij hebbe weinig of veel gegeten; maar de zatheid des rijken laat hem niet slapen.
................................................................................
Prédikátor 5:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor megszaporodik a jószág, megszaporodnak annak megemésztõi is; mi haszna van azért benne urának, hanem hogy csak reá néz szemeivel?
................................................................................
La predikanto 5:11 Esperanto
................................................................................
Ju pli estas da havo, des pli multaj estas gxiaj konsumantoj; kaj kian profiton havas gxia mastro, krom vidi gxin per siaj okuloj?
................................................................................
SAARNAAJA 5:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Omaisuuden karttuessa karttuvat sen syöjätkin; ja mitä muuta etua siitä on haltijallensa, kuin että silmillään sen näkee?
................................................................................
SAARNAAJA 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H5:10) Omaisuuden karttuessa karttuvat sen syöjätkin; ja mitä muuta etua siitä on haltijallensa, kuin että silmillään sen näkee?
................................................................................
Ecclesiastes 5:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν πληθει της αγαθωσυνης επληθυνθησαν εσθοντες αυτην και τι ανδρεια τω παρ' αυτης οτι αλλ' η του οραν οφθαλμοις αυτου
................................................................................
Ecclesiastes 5:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en plēthei tēs agathōsunēs eplēthunthēsan esthontes autēn kai ti andreia tō par' autēs oti ang' ē tou oran ophthalmois autou
en plEthei tEs agathOsunEs eplEthunthEsan esthontes autEn kai ti andreia tO par' autEs oti ang' E tou oran ophthalmois autou

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 5:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Plis ou gen lajan, se plis bouch w'ap gen pou bay manje. Sèl benefis ou jwenn nan tou sa, se wè w'a wè ou rich.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا كثرت الخيرات كثر الذين يأكلونها واي منفعة لصاحبها الا رؤيتها بعينيه.
................................................................................
קהלת 5:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ברבות הטובה רבו אוכליה ומה־כשרון לבעליה כי אם־[כ ראית] [ק ראות] עיניו׃
................................................................................
קהלת 5:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּרְבֹות֙ הַטֹּובָ֔ה רַבּ֖וּ אֹוכְלֶ֑יהָ וּמַה־כִּשְׁרֹון֙ לִבְעָלֶ֔יהָ כִּ֖י אִם־ [רְאִיַּת כ] (רְא֥וּת ק) עֵינָֽיו׃
................................................................................
קהלת 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ברבות הטובה רבו אוכליה ומה־כשרון לבעליה כי אם־ [ראית כ] (ראות ק) עיניו׃
................................................................................
קהלת 5:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּרְבֹות הַטֹּובָה רַבּוּ אֹוכְלֶיהָ וּמַה־כִּשְׁרֹון לִבְעָלֶיהָ כִּי אִם־ [רְאִיַּת כ] (רְאוּת ק) עֵינָיו׃
................................................................................
קהלת 5:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ברבות הטובה רבו אוכליה ומה כשרון לבעליה כי אם ראית (ראות) עיניו
................................................................................
קהלת 5:11 Hebrew Bible
................................................................................
ברבות הטובה רבו אוכליה ומה כשרון לבעליה כי אם ראית עיניו׃
Ecclesiaste 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando abbondano i beni, abbondano anche quei che li mangiano; e che pro ne viene ai possessori, se non di veder quei beni coi loro occhi?
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barang di mana bertambah-tambah harta, di sanapun bertambah-tambah orang yang makan dia; maka apakah faedahnya kepada orang yang empunya dia, melainkan penglihatan matanya juga?
................................................................................
전도서 5:11 Korean
................................................................................
재산이 더하면 먹는 자도 더하나니 그 소유주가 눈으로 보는 외에 무엇이 유익하랴
................................................................................
Koheleto knyga 5:11 Lithuanian
................................................................................
Kur daug gėrybių, ten daug ir valgančių. Tad kokia nauda yra savininkui iš turtų? Nebent ta, kad jis mato juos savo akimis.
................................................................................
Ecclesiastes 5:11 Maori
................................................................................
Ki te maha nga rawa, ka tokomaha ano nga tangata hei kai: he aha hoki te pai ki te tangata nana aua mea? Ko te matakitaki kau atu a ona kanohi.
................................................................................
Predikerens 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jo mere gods dess flere til å fortære det; og hvad gagn har dets eier av det, annet enn at han får se det?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdzie wiele majętności, wiele bywa tych, co ją jedzą. Cóż tedy za pożytek Panu z tego? jedno że na nie patrzy oczyma swemi.
................................................................................
Eclesiastes 5:11 Portugese Bible
................................................................................
Quando se multiplicam os bens, multiplicam-se também os que comem; e que proveito tem o seu dono senão o de vê-los com os seus olhos?   
................................................................................
Ecclesiast 5:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd se înmulţesc bunătăţile, se înmulţesc şi ceice le papă: şi ce folos mai are din ele stăpînul lor decît că le vede cu ochii?
................................................................................
Екклесиаст 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(5:10) Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами?
................................................................................
Екклесиаст 5:11 Russian koi8r
................................................................................
(5-10) Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами?[]
................................................................................
Eclesiastés 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando aumentan los bienes, Aumentan también los que los consumen. Así, pues, ¿cuál es la ventaja para sus dueños, sino verlos con sus ojos?
................................................................................
Eclesiastés 5:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando los bienes se aumentan, también se aumentan sus comedores. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino ver los con sus ojos?
................................................................................
Eclesiastés 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando los bienes se aumentan, también se aumentan los que los comen. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?
................................................................................
Eclesiastés 5:11 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando los bienes aumentan, también aumentan los que los consumen. ¿Qué provecho, pues, tendrán sus dueños aparte de verlos con sus ojos?
................................................................................
Predikaren 5:11 Swedish (1917)
................................................................................
När ägodelarna förökas, bliva ock de som äta av dem många; och till vad gagn äro de då för ägaren, utom att hans ögon få se dem?
................................................................................
Ecclesiastes 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka ang mga pag-aari ay nagsisidami, ay nagsisidami silang nagsisikain ng mga yaon: at anong pakinabang mayroon ang may-ari niyaon, kundi ang mamasdan ng kaniyang mga mata?
................................................................................
Vaiz 5:11 Turkish
................................................................................
Mal çoğaldıkça yiyeni de çoğalır.
Sahibine ne yararı var, seyretmekten başka?

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 5:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hễ của cải thêm nhiều chừng nào, kẻ ăn cũng thêm nhiều chừng nấy. Chủ của cải được ích gì hơn là xem thấy nó trước mặt chăng?
................................................................................
Ecclesiaste 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dove son molti beni, sono anche molti mangiatori di essi; e che pro ne torna al padrone di essi, salvo la vista degli occhi?
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(5-10) Makin banyak kekayaan seseorang makin banyak orang lain yang harus diberinya makan. Tak ada keuntungan bagi pemiliknya, ia hanya tahu bahwa ia kaya.
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(5-10) Dengan bertambahnya harta, bertambah pula orang-orang yang menghabiskannya. Dan apakah keuntungan pemiliknya selain dari pada melihatnya?

Advantage .......... Beholding .......... Benefit .......... Consume .......... Eat .......... Except .......... Eyes .......... Feast .......... Gain .......... Good .......... Goods .......... Increase .......... Increased .......... Multiplied .......... Multiplying .......... Owner .......... Owners .......... Possessor .......... Profit .......... Save .......... Saving .......... Sight .......... Thereof

Advantage .......... Beholding .......... Benefit .......... Consume .......... Eat .......... Except .......... Eyes .......... Feast .......... Gain .......... Good .......... Goods .......... Increase .......... Increased .......... Multiplied .......... Multiplying .......... Owner .......... Owners .......... Possessor .......... Profit .......... Save .......... Saving .......... Sight .......... Thereof

Alphabetical: advantage .......... And .......... are .......... As .......... benefit .......... consume .......... do .......... except .......... eyes .......... feast .......... good .......... goods .......... his .......... increase .......... is .......... look .......... on .......... owner .......... owners .......... so .......... the .......... their .......... them .......... they .......... things .......... those .......... to .......... what .......... When .......... who

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible