Ecclesiastes 4:15
New American Standard Bible (©1995)
I have seen all the living under the sun throng to the side of the second lad who replaces him.

Ecclesiastes 4:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶδον σὺν πάντας τοὺς ζῶντας τοὺς περιπατοῦντας ὑπὸ τὸν ἥλιον μετὰ τοῦ νεανίσκου τοῦ δευτέρου ὃς στήσεται ἀντ' αὐτοῦ

קהלת 4:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתִי אֶת־כָּל־הַחַיִּים הַמְהַלְּכִים תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עִם הַיֶּלֶד הַשֵּׁנִי אֲשֶׁר יַעֲמֹד תַּחְתָּיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vidi cunctos viventes qui ambulant sub sole cum adulescente secundo qui consurgit pro eo
................................................................................
Eclesiastés 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He visto a todos los vivientes bajo el sol apresurarse a ir junto al joven sucesor que lo reemplaza.
................................................................................
Prediger 4:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich sah, daß alle Lebendigen unter der Sonne wandelten bei dem andern, dem Kinde, das an jenes Statt sollte aufkommen.
................................................................................
Ecclésiaste 4:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l'enfant qui devait succéder au roi et régner à sa place.
................................................................................
傳 道 書 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 见 日 光 之 下 一 切 行 动 的 活 人 都 随 从 那 第 二 位 , 就 是 起 来 代 替 老 王 的 少 年 人 。
................................................................................
King James Bible
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

American King James Version
I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

American Standard Version
I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.

Bible in Basic English
I saw all the living under the sun round the young man who was to be ruler in place of the king.

Douay-Rheims Bible
I saw all men living, that walk under the sun with the second young man, who shall rise up in his place.

Darby Bible Translation
I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.

English Revised Version
I saw all the living which walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I saw all living people moving about under the sun. They sided with the second young man, the king's successor.

Webster's Bible Translation
I considered all the living who walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

World English Bible
I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.

Young's Literal Translation
I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
................................................................................
傳 道 書 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 見 日 光 之 下 一 切 行 動 的 活 人 都 隨 從 那 第 二 位 , 就 是 起 來 代 替 老 王 的 少 年 人 。
................................................................................
Ecclésiaste 4:15 French: Darby
................................................................................
J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, avec le jeune garçon, le second, qui occupera sa place.
................................................................................
Ecclésiaste 4:15 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, [suivre] le fils qui est la seconde personne [après le Roi ], et qui doit être en sa place.
................................................................................
Ecclésiaste 4:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.
................................................................................
Prediger 4:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich sah, daß alle Lebendigen unter der Sonne wandeln bei einem andern Kinde, das an jenes Statt soll aufkommen.
................................................................................
Prediger 4:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandeln, mit dem Jünglinge, dem zweiten, welcher an jenes Stelle treten sollte:

Predikuesi 4:15 Albanian
................................................................................
I pashë tërë të gjallët që ecnin nën diell për t'u bashkuar me të riun, që shkon të zërë vendin e tjetrit.
................................................................................
Еклесиаст 4:15 Bulgarian
................................................................................
Видях всичките живи, които ходят под слънцето, Че бяха с младежа, втория, който стана вместо него;
................................................................................
Ecclesiastes 4:15 Croatian Bible
................................................................................
Opazih kako svi koji žive i hode pod suncem pristaju uz mladića, uz nastupnika koji ga naslijedi.
................................................................................
Kazatel 4:15 Czech BKR
................................................................................
Viděl jsem všecky živé, kteříž chodí pod sluncem, ani se přídrželi pacholete, potomka onoho, kterýž měl kralovati místo něho.
................................................................................
Prædikeren 4:15 Danish
................................................................................
Jeg så alle, som levede og færdedes under Solen, stille sig ved den Ynglings Side, som skulde træde i Kongens Sted;
................................................................................
Prediker 4:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zag al de levenden wandelen onder de zon, met de jongeling, den tweede, die in diens plaats staan zal.
................................................................................
Prédikátor 4:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Láttam a nap alatt járó minden élõket a második gyermek mellett; a ki amannak helyére lépendõ vala.
................................................................................
La predikanto 4:15 Esperanto
................................................................................
Mi vidis, ke cxiu vivanto iras sub la suno kun la junulo:gxi estas la alia, kiu okupos lian lokon.
................................................................................
SAARNAAJA 4:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä näin kaikkien, jotka elivät ja vaelsivat auringon alla, olevan nuorukaisen puolella, tuon toisen, joka oli astuva hänen sijaansa.
................................................................................
SAARNAAJA 4:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä näin kaikkien, jotka elivät ja vaelsivat auringon alla, olevan nuorukaisen puolella, tuon toisen, joka oli astuva hänen sijaansa.
................................................................................
Ecclesiastes 4:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειδον συν παντας τους ζωντας τους περιπατουντας υπο τον ηλιον μετα του νεανισκου του δευτερου ος στησεται αντ' αυτου
................................................................................
Ecclesiastes 4:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eidon sun pantas tous zōntas tous peripatountas upo ton ēlion meta tou neaniskou tou deuterou os stēsetai ant' autou
eidon sun pantas tous zOntas tous peripatountas upo ton Elion meta tou neaniskou tou deuterou os stEsetai ant' autou

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 4:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen kalkile, mwen gade tout moun k'ap viv sou latè, mwen di nan mitan tout moun sa yo gen jenn gason ki pral pran plas wa a.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
رأيت كل الاحياء السائرين تحت الشمس مع الولد الثاني الذي يقوم عوضا عنه.
................................................................................
קהלת 4:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראיתי את־כל־החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃
................................................................................
קהלת 4:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רָאִ֙יתִי֙ אֶת־כָּל־הַ֣חַיִּ֔ים הַֽמְהַלְּכִ֖ים תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עִ֚ם הַיֶּ֣לֶד הַשֵּׁנִ֔י אֲשֶׁ֥ר יַעֲמֹ֖ד תַּחְתָּֽיו׃
................................................................................
קהלת 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראיתי את־כל־החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃
................................................................................
קהלת 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתִי אֶת־כָּל־הַחַיִּים הַמְהַלְּכִים תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עִם הַיֶּלֶד הַשֵּׁנִי אֲשֶׁר יַעֲמֹד תַּחְתָּיו׃
................................................................................
קהלת 4:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו
................................................................................
קהלת 4:15 Hebrew Bible
................................................................................
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃
Ecclesiaste 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho visto tutti i viventi che vanno e vengono sotto il sole unirsi al giovinetto, che dovea succedere al re e regnare al suo posto.
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kulihat segala orang yang hidup di bawah langit itu mengikut orang muda, yang berdiri di tempatnya akan ganti orang itu.
................................................................................
전도서 4:15 Korean
................................................................................
내가 본즉 해 아래서 다니는 인생들이 왕의 버금으로 대신하여 일어난 소년과 함께 있으매
................................................................................
Koheleto knyga 4:15 Lithuanian
................................................................................
Aš galvojau apie žmones, gyvenančius pasaulyje, ir kitą jaunuolį, kuris užims ano vietą.
................................................................................
Ecclesiastes 4:15 Maori
................................................................................
I kite ahau i te hunga ora katoa e haere nei i raro i te ra, kei te tama ratou, kei te tuarua, kua tu nei i te tunga o tera.
................................................................................
Predikerens 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg så alle de levende som ferdes under solen, følge med den unge mann, han den nye, som skulde trede i den gamles* sted. / {* kongens.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Widziałem wszystkich żyjących, którzy chodzą pod słońcem, że przestawali z chłopięciem, potomkiem onego, który miał nastąpić na królestwo po nim.
................................................................................
Eclesiastes 4:15 Portugese Bible
................................................................................
Vi a todos os viventes que andavam debaixo do sol, e eles estavam com o mancebo, o sucessor, que havia de ficar no lugar do rei.   
................................................................................
Ecclesiast 4:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am văzut pe toţi cei vii, cari umblă supt soare, înconjurînd pe copilul, care avea să urmeze după împărat şi să domnească în locul lui.
................................................................................
Екклесиаст 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.
................................................................................
Екклесиаст 4:15 Russian koi8r
................................................................................
Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.[]
................................................................................
Eclesiastés 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
He visto a todos los vivientes bajo el sol apresurarse a ir junto al joven sucesor que lo reemplaza.
................................................................................
Eclesiastés 4:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vi todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho, sucesor, que estará en lugar de aquél.
................................................................................
Eclesiastés 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vi a todos los vivientes debajo del sol caminando con el niño, sucesor, que estará en lugar de aquél.
................................................................................
Eclesiastés 4:15 Spanish: Modern
................................................................................
Vi a todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho sucesor que estará en lugar del otro.
................................................................................
Predikaren 4:15 Swedish (1917)
................................................................................
Jag såg huru alla som levde och rörde sig under solen följde ynglingen, denne nye som skulle träda i den förres ställe;
................................................................................
Ecclesiastes 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking nakita ang lahat na may buhay, na nagsisilakad sa ilalim ng araw, na sila'y kasama ng bata, ng ikalawa, na tumatayo na kahalili niya.
................................................................................
Vaiz 4:15 Turkish
................................................................................
Güneşin altında yaşayan herkesin kralın yerine geçen genci izlediğini gördüm.
................................................................................
Truyeàân Ñaïo 4:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta thấy mọi người sống đi đi lại lại dưới mặt trời, đều theo kẻ trẻ ấy, là người kế vị cho vua kia.
................................................................................
Ecclesiaste 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho veduto che tutti i viventi sotto il sole vanno col fanciullo, che è la seconda persona, che ha da succedere al re.
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kupikirkan tentang semua orang di dunia ini, maka sadarlah aku bahwa di antara mereka pasti ada seorang pemuda yang akan menggantikan raja.
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku melihat semua orang yang hidup di bawah matahari berjalan bersama-sama dengan orang muda tadi, yang akan menjadi pengganti raja itu.

Child .......... Considered .......... Followed .......... King's .......... Lad .......... Move .......... Round .......... Ruler .......... Second .......... Side .......... Stand .......... Stead .......... Stood .......... Succeeded .......... Sun .......... Throng .......... Walk .......... Walked .......... Young .......... Youth

Child .......... Considered .......... Followed .......... King's .......... Lad .......... Move .......... Round .......... Ruler .......... Second .......... Side .......... Stand .......... Stead .......... Stood .......... Succeeded .......... Sun .......... Throng .......... Walk .......... Walked .......... Young .......... Youth

Alphabetical: all .......... and .......... followed .......... have .......... him .......... I .......... king's .......... lad .......... lived .......... living .......... of .......... replaces .......... saw .......... second .......... seen .......... side .......... successor .......... sun .......... that .......... the .......... throng .......... to .......... under .......... walked .......... who .......... youth

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible