Ecclesiastes 4:11
New American Standard Bible (©1995)
Furthermore, if two lie down together they keep warm, but how can one be warm alone?

Ecclesiastes 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καί γε ἐὰν κοιμηθῶσιν δύο καὶ θέρμη αὐτοῖς καὶ ὁ εἷς πῶς θερμανθῇ

קהלת 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם אִם־יִשְׁכְּבוּ שְׁנַיִם וְחַם לָהֶם וּלְאֶחָד אֵיךְ יֵחָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et si dormierint duo fovebuntur mutuo unus quomodo calefiet
................................................................................
Eclesiastés 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Además, si dos se acuestan juntos se mantienen calientes, pero uno solo ¿cómo se calentará?
................................................................................
Prediger 4:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Auch wenn zwei beieinander liegen, wärmen sie sich; wie kann ein einzelner warm werden?
................................................................................
Ecclésiaste 4:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?
................................................................................
傳 道 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
再 者 , 二 人 同 睡 就 都 暖 和 , 一 人 独 睡 怎 能 暖 和 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

American King James Version
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

American Standard Version
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone ?

Bible in Basic English
So again, if two are sleeping together they are warm, but how may one be warm by himself?

Douay-Rheims Bible
And if two lie together, they shall warm one another: how shall one alone be warmed?

Darby Bible Translation
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one alone be warm?

English Revised Version
Again, if two lie together, then they have warmth: but how can one be warm alone?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Again, if two people lie down together, they can keep warm, but how can one person keep warm?

Webster's Bible Translation
Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

World English Bible
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?

Young's Literal Translation
Also, if two lie down, then they have heat, but how hath one heat?
................................................................................
傳 道 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
再 者 , 二 人 同 睡 就 都 暖 和 , 一 人 獨 睡 怎 能 暖 和 呢 ?
................................................................................
Ecclésiaste 4:11 French: Darby
................................................................................
De même, si l'on couche à deux, on a de la chaleur; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?
................................................................................
Ecclésiaste 4:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Si deux aussi couchent ensemble, ils en auront [plus] de chaleur; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?
................................................................................
Ecclésiaste 4:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De même si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud?
................................................................................
Prediger 4:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch wenn zwei beieinander liegen, wärmen sie sich; wie kann ein' einzelner warm werden?
................................................................................
Prediger 4:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auch wenn zwei beieinander liegen, so werden sie warm; der einzelne aber, wie will er warm werden?

Predikuesi 4:11 Albanian
................................................................................
Kështu gjithashtu në se dy veta flenë bashkë, ata kanë mundësi të ngrohen; por ai që është vetëm si do t'ia bëjë të ngrohet?
................................................................................
Еклесиаст 4:11 Bulgarian
................................................................................
И ако легнат двама заедно ще се стоплят; А един как ще се стопли [сам]?
................................................................................
Ecclesiastes 4:11 Croatian Bible
................................................................................
Pa ako se i spava udvoje, toplije je; a kako će se samac zagrijati?
................................................................................
Kazatel 4:11 Czech BKR
................................................................................
Také budou-li dva spolu ležeti, zahřejí se, ale jeden jak se zahřeje?
................................................................................
Prædikeren 4:11 Danish
................................................................................
Og når to ligger sammen, bliver de varme; men hvorledes kan den ensomme blive varm?
................................................................................
Prediker 4:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook, indien twee te zamen liggen, zo hebben zij warmte; maar hoe zou een alleen warm worden?
................................................................................
Prédikátor 4:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogyha együtt feküsznek is ketten, megmelegszenek; az egyedülvaló pedig mimódon melegedhetik meg?
................................................................................
La predikanto 4:11 Esperanto
................................................................................
Ankaux se du kusxigxas, estas al ili varme; sed unu-kiel li varmigxos?
................................................................................
SAARNAAJA 4:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Myös, jos kaksi makaa yhdessä, on heillä lämmin; mutta kuinka voisi yksinäisellä olla lämmin?
................................................................................
SAARNAAJA 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Myös, jos kaksi makaa yhdessä, on heillä lämmin; mutta kuinka voisi yksinäisellä olla lämmin?
................................................................................
Ecclesiastes 4:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και γε εαν κοιμηθωσιν δυο και θερμη αυτοις και ο εις πως θερμανθη
................................................................................
Ecclesiastes 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ge ean koimēthōsin duo kai thermē autois kai o eis pōs thermanthē
kai ge ean koimEthOsin duo kai thermE autois kai o eis pOs thermanthE

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 4:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, lè fè frèt, si yo kouche ansanm, yonn va chofe lòt. Men, si li pou kont li, ki jan pou l' fè chofe kò l'?

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايضا ان اضطجع اثنان يكون لهما دفء. اما الوحد فكيف يدفأ.
................................................................................
קהלת 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גם אם־ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃
................................................................................
קהלת 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּ֛ם אִם־יִשְׁכְּב֥וּ שְׁנַ֖יִם וְחַ֣ם לָהֶ֑ם וּלְאֶחָ֖ד אֵ֥יךְ יֵחָֽם׃
................................................................................
קהלת 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גם אם־ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃
................................................................................
קהלת 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם אִם־יִשְׁכְּבוּ שְׁנַיִם וְחַם לָהֶם וּלְאֶחָד אֵיךְ יֵחָם׃
................................................................................
קהלת 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם
................................................................................
קהלת 4:11 Hebrew Bible
................................................................................
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃
Ecclesiaste 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così pure, se due dormono assieme, si riscaldano; ma chi è solo, come farà a riscaldarsi?
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianpun jikalau dua orang berbaring bersama-sama, maka tubuh keduanya bersuhu adanya, tetapi ia yang seorang orang bagaimana gerangan diberinya bersuhu tubuhnya.
................................................................................
전도서 4:11 Korean
................................................................................
두 사람이 함께 누우면 따뜻하거니와 한 사람이면 어찌 따뜻하랴
................................................................................
Koheleto knyga 4:11 Lithuanian
................................................................................
Jei dviese miega, vienas kitą šildo. Bet kaip sušilti vienam?
................................................................................
Ecclesiastes 4:11 Maori
................................................................................
Ki te takoto tahi ano nga tokorua, ka mahana raua; he tangata kotahi ia, ma te aha ka mahana ai tona kotahi?
................................................................................
Predikerens 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Likeledes når to ligger sammen, så blir de varme; men hvorledes kan den som ligger alene, bli varm?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także będąli dwaj społu leżeć, zagrzeją się; ale jeden jakoż się zagrzeje?
................................................................................
Eclesiastes 4:11 Portugese Bible
................................................................................
Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?   
................................................................................
Ecclesiast 4:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot aşa, dacă se culcă doi împreună, se încălzesc unul pe altul, dar cum are să se încălzescă dacă e singur?
................................................................................
Екклесиаст 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
................................................................................
Екклесиаст 4:11 Russian koi8r
................................................................................
Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?[]
................................................................................
Eclesiastés 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Además, si dos se acuestan juntos se mantienen calientes, Pero uno solo ¿cómo se calentará?
................................................................................
Eclesiastés 4:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
................................................................................
Eclesiastés 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También si dos durmieren juntos , se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
................................................................................
Eclesiastés 4:11 Spanish: Modern
................................................................................
También si dos duermen juntos, se abrigarán mutuamente. Pero, ¿cómo se abrigará uno solo?
................................................................................
Predikaren 4:11 Swedish (1917)
................................................................................
Likaledes, om två ligga tillsammans, så hava de det varmt; men huru skall den ensamme bliva varm?
................................................................................
Ecclesiastes 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Muli, kung ang dalawa ay mahigang magkasama, may init nga sila: nguni't paanong makapagpapainit ang isa na nagiisa?
................................................................................
Vaiz 4:11 Turkish
................................................................................
Ayrıca iki kişi birlikte yatarsa, birbirini ısıtır.
Ama tek başına yatan nasıl ısınabilir?

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 4:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cũng vậy, nếu hai người ngủ chung thì ấm; còn một mình thì làm sao ấm được?
................................................................................
Ecclesiaste 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oltre a ciò, se due dormono insieme, si riscalderanno; ma un solo come potrà egli riscaldarsi?
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada malam yang dingin, dua orang yang tidur berdampingan dapat saling menghangatkan, tetapi bagaimana orang bisa menjadi hangat kalau sendirian?
................................................................................
PENGKHOTBAH 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga kalau orang tidur berdua, mereka menjadi panas, tetapi bagaimana seorang saja dapat menjadi panas?

Alone .......... Furthermore .......... Heat .......... Lie .......... Sleeping .......... Together .......... Warm .......... Warmth

Alone .......... Furthermore .......... Heat .......... Lie .......... Sleeping .......... Together .......... Warm .......... Warmth

Alphabetical: alone .......... Also .......... be .......... But .......... can .......... down .......... Furthermore .......... how .......... if .......... keep .......... lie .......... one .......... they .......... together .......... two .......... warm .......... will

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible