Ecclesiastes 3:17
New American Standard Bible (©1995)
I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a time for every matter and for every deed is there.

Ecclesiastes 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου σὺν τὸν δίκαιον καὶ σὺν τὸν ἀσεβῆ κρινεῖ ὁ θεός ὅτι καιρὸς τῷ παντὶ πράγματι καὶ ἐπὶ παντὶ τῷ ποιήματι

קהלת 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי אֶת־הַצַּדִּיק וְאֶת־הָרָשָׁע יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים כִּי־עֵת לְכָל־חֵפֶץ וְעַל כָּל־הַמַּעֲשֶׂה שָׁם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit Deus et tempus omni rei tunc erit
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo dije en mi corazón: al justo como al impío juzgará Dios, porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra.
................................................................................
Prediger 3:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Da dachte ich in meinem Herzen: Gott muß richten den Gerechten und den Gottlosen; denn es hat alles Vornehmen seine Zeit und alle Werke.
................................................................................
Ecclésiaste 3:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute chose et pour toute oeuvre.
................................................................................
傳 道 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 心 里 说 ,   神 必 审 判 义 人 和 恶 人 ; 因 为 在 那 里 , 各 样 事 务 , 一 切 工 作 , 都 有 定 时 。
................................................................................
King James Bible
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

American King James Version
I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

American Standard Version
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.

Bible in Basic English
I said in my heart, God will be judge of the good and of the bad; because a time for every purpose and for every work has been fixed by him.

Douay-Rheims Bible
And I said in my heart: God shall judge both the just and the wicked, and then shall be the time of every thing.

Darby Bible Translation
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.

English Revised Version
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I thought to myself, "God will judge righteous people as well as wicked people, because there is a specific time for every activity and every work that is done."

Webster's Bible Translation
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

World English Bible
I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work."

Young's Literal Translation
I said in my heart, 'The righteous and the wicked doth God judge, for a time is to every matter and for every work there.'
................................................................................
傳 道 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 心 裡 說 ,   神 必 審 判 義 人 和 惡 人 ; 因 為 在 那 裡 , 各 樣 事 務 , 一 切 工 作 , 都 有 定 時 。
................................................................................
Ecclésiaste 3:17 French: Darby
................................................................................
J'ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute affaire et pour toute oeuvre.
................................................................................
Ecclésiaste 3:17 French: Martin (1744)
................................................................................
[Et] j'ai dit en mon cœur : Dieu jugera le juste et l'injuste; car il y a là un temps pour toute chose, et sur toute œuvre.
................................................................................
Ecclésiaste 3:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'ai dit en mon cœur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour tout dessein et pour toute œuvre.
................................................................................
Prediger 3:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Da dachte ich in meinem Herzen: Gott muß richten den Gerechten und Gottlosen; denn es hat alles Vornehmen seine Zeit und alle Werke.
................................................................................
Prediger 3:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich sprach in meinem Herzen: Gott wird den Gerechten und den Gesetzlosen richten; denn er hat eine Zeit gesetzt (So mit geringfügiger Textänderung; im hebr. Text steht: denn dort ist eine Zeit) für jedes Vornehmen und für jedes Werk.

Predikuesi 3:17 Albanian
................................................................................
Kështu thashë në zemrën time: "Perëndia do të gjykojë të drejtin dhe të pabesin, sepse ka një kohë të caktuar për çdo gjë dhe për çdo vepër".
................................................................................
Еклесиаст 3:17 Bulgarian
................................................................................
Рекох в сърцето си: Бог ще съди праведния и нечестивия; Защото има време [у Него] за всяко нещо и за всяко дело.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Croatian Bible
................................................................................
Zato rekoh u sebi: Bog će suditi i pravedniku i zločincu, jer ovdje ima vrijeme za svaku namjeru i čin.
................................................................................
Kazatel 3:17 Czech BKR
................................................................................
I řekl jsem v srdci svém: Budeť Bůh spravedlivého i bezbožného souditi; nebo tam bude čas každému předsevzetí i každému skutku.
................................................................................
Prædikeren 3:17 Danish
................................................................................
Jeg sagde ved mig selv: "Den retfærdige og den gudløse dømmer Gud; thi for hver en Ting og hver en Idræt har han fastsat en Tid.
................................................................................
Prediker 3:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zeide in mijn hart: God zal den rechtvaardige en den goddeloze oordelen; want aldaar is de tijd voor alle voornemen, en over alle werk.
................................................................................
Prédikátor 3:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondék magamban: az igazat és a hamisat megítéli az Isten; mert minden [ember] akaratjának ideje van, és minden dolognak õ nála.
................................................................................
La predikanto 3:17 Esperanto
................................................................................
Mi diris en mia koro:Piulon kaj malpiulon jugxos Dio; cxar estas tempo por cxiu afero, kaj por cxio, kio farigxas tie.
................................................................................
SAARNAAJA 3:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä sanoin sydämessäni: Vanhurskaan ja väärän tuomitsee Jumala, sillä siellä on jokaisella asialla ja jokaisella teolla aikansa.
................................................................................
SAARNAAJA 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä sanoin sydämessäni: Vanhurskaan ja väärän tuomitsee Jumala, sillä siellä on jokaisella asialla ja jokaisella teolla aikansa.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπα εγω εν καρδια μου συν τον δικαιον και συν τον ασεβη κρινει ο θεος οτι καιρος τω παντι πραγματι και επι παντι τω ποιηματι
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipa egō en kardia mou sun ton dikaion kai sun ton asebē krinei o theos oti kairos tō panti pragmati kai epi panti tō poiēmati
eipa egO en kardia mou sun ton dikaion kai sun ton asebE krinei o theos oti kairos tO panti pragmati kai epi panti tO poiEmati

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 3:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen di nan kè mwen: Bondye ap jije ni bon yo ni mechan yo, paske chak bagay gen lè pa yo. Gen yon tan pou tou sa w'ap fè.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقلت في قلبي الله يدين الصدّيق والشرير. لان لكل أمر ولكل عمل وقتا هناك.
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אמרתי אני בלבי את־הצדיק ואת־הרשע ישפט האלהים כי־עת לכל־חפץ ועל כל־המעשה שם׃
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת־הַצַּדִּיק֙ וְאֶת־הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָאֱלֹהִ֑ים כִּי־עֵ֣ת לְכָל־חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל־הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם׃
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אמרתי אני בלבי את־הצדיק ואת־הרשע ישפט האלהים כי־עת לכל־חפץ ועל כל־המעשה שם׃
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי אֶת־הַצַּדִּיק וְאֶת־הָרָשָׁע יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים כִּי־עֵת לְכָל־חֵפֶץ וְעַל כָּל־הַמַּעֲשֶׂה שָׁם׃
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז אמרתי אני בלבי--את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים  כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם
................................................................................
קהלת 3:17 Hebrew Bible
................................................................................
אמרתי אני בלבי את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם׃
Ecclesiaste 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e ho detto in cuor mio: "Iddio giudicherà il giusto e l’empio poiché v’è un tempo per il giudicio di qualsivoglia azione e, nel luogo fissato, sarà giudicata ogni opera".
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kataku dalam hatiku: Bahwa Allah juga akan menghukumkan orang yang benar dan orang yang tiada benar, karena bagi segala maksud dan bagi segala pekerjaan sekali datanglah masanya.
................................................................................
전도서 3:17 Korean
................................................................................
내가 심중에 이르기를 의인과 악인을 하나님이 심판하시리니 이는 모든 목적과 모든 일이 이룰 때가 있음이라 하였으며
................................................................................
Koheleto knyga 3:17 Lithuanian
................................................................................
Tariau savo širdyje: “Dievas teis teisųjį ir nedorėlį, nes Jis paskyrė laiką kiekvienam įvykiui ir darbui”.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Maori
................................................................................
Ka mea ahau i roto i toku ngakau, Tera e whakawakia e te Atua te tangata tika raua ko te tangata kino: no te mea kua takoto te wa i reira mo nga meatanga katoa, mo nga mahi katoa.
................................................................................
Predikerens 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa jeg i mitt hjerte: Gud skal dømme den rettferdige så vel som den gudløse; for hos ham er det fastsatt en tid for hvert foretagende og for alt hvad som gjøres.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekłem w sercu swem: Sprawiedliwego i niezbożnego Bóg sądzić będzie; bo czas każdemu przedsięwzięciu i każdej sprawy tam będzie.
................................................................................
Eclesiastes 3:17 Portugese Bible
................................................................................
Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.   
................................................................................
Ecclesiast 3:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci am zis în inima mea: ,,Dumnezeu va judeca şi pe cel bun şi pe cel rău; căci El a sorocit o vreme pentru orice lucru şi pentru orice faptă.``
................................................................................
Екклесиаст 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал я в сердце своем: „праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и суд над всяким делом там".
................................................................................
Екклесиаст 3:17 Russian koi8r
................................................................................
И сказал я в сердце своем: `праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и [суд] над всяким делом там`.[]
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo me dije: "Al justo como al impío juzgará Dios," Porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra.
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque hay un tiempo determinado de juzgar a toda voluntad y sobre todo lo que se hace.
................................................................................
Eclesiastés 3:17 Spanish: Modern
................................................................................
Y yo dije en mi corazón: "Tanto al justo como al impío los juzgará Dios, porque hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace."
................................................................................
Predikaren 3:17 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade jag i mitt hjärta: Både den rättfärdige och den orättfärdige skall Gud döma; ty vart företag och allt vad man gör har sin tid hos honom.
................................................................................
Ecclesiastes 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi ko sa puso ko, Hahatulan ng Dios ang matuwid at ang masama: sapagka't may panahon doon sa bawa't panukala at sa bawa't gawa.
................................................................................
Vaiz 3:17 Turkish
................................................................................
İçimden ‹‹Tanrı doğruyu da, kötüyü de yargılayacaktır›› dedim,
‹‹Çünkü her olayın, her eylemin zamanını belirledi.››

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 3:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta bèn nói trong lòng rằng: Ðức Chúa Trời sẽ đoán xét kẻ công bình và người gian ác; vì ở đó có kỳ định cho mọi sự mọi việc.
................................................................................
Ecclesiaste 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
io ho detto nel mio cuore: Iddio giudicherà il giusto e l’empio; perciocchè, là, vi è un tempo per ogni cosa e per ogni opera.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pikirku, Allah akan mengadili orang yang baik maupun orang yang jahat, sebab setiap hal dan setiap tindakan akan terjadi pada waktu yang ditentukan Allah.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah aku dalam hati: "Allah akan mengadili baik orang yang benar maupun yang tidak adil, karena untuk segala hal dan segala pekerjaan ada waktunya."

Activity .......... Appointed .......... Bad .......... Deed .......... Good .......... Heart .......... Judge .......... Judgment .......... Matter .......... Purpose .......... Righteous .......... Thought .......... Time .......... Wicked .......... Work

Activity .......... Appointed .......... Bad .......... Deed .......... Good .......... Heart .......... Judge .......... Judgment .......... Matter .......... Purpose .......... Righteous .......... Thought .......... Time .......... Wicked .......... Work

Alphabetical: a .......... activity .......... and .......... be .......... both .......... bring .......... deed .......... every .......... for .......... God .......... heart .......... I .......... in .......... is .......... judge .......... judgment .......... man .......... matter .......... my .......... myself .......... righteous .......... said .......... the .......... there .......... thought .......... time .......... to .......... wicked .......... will

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible