Ecclesiastes 2:9
New American Standard Bible (©1995)
Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me.

Ecclesiastes 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐμεγαλύνθην καὶ προσέθηκα παρὰ πάντας τοὺς γενομένους ἔμπροσθέν μου ἐν ιερουσαλημ καί γε σοφία μου ἐστάθη μοι

קהלת 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגָדַלְתִּי וְהֹוסַפְתִּי מִכֹּל שֶׁהָיָה לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם אַף חָכְמָתִי עָמְדָה לִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et supergressus sum opibus omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem sapientia quoque perseveravit mecum
................................................................................
Eclesiastés 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y me engrandecí y superé a todos los que me precedieron en Jerusalén; también la sabiduría permaneció conmigo.
................................................................................
Prediger 2:9 German: Luther (1912)
................................................................................
und nahm zu über alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren; auch blieb meine Weisheit bei mir;
................................................................................
Ecclésiaste 2:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je devins grand, plus grand que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem. Et même ma sagesse demeura avec moi.
................................................................................
傳 道 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 我 就 日 见 昌 盛 , 胜 过 以 前 在 耶 路 撒 冷 的 众 人 。 我 的 智 慧 仍 然 存 留 。
................................................................................
King James Bible
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

American King James Version
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

American Standard Version
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

Bible in Basic English
And I became great; increasing more than all who had been before me in Jerusalem, and my wisdom was still with me.

Douay-Rheims Bible
And I surpassed in riches all that were before me in Jerusalem: my wisdom also remained with me.

Darby Bible Translation
And I became great, and increased more than all that had been before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

English Revised Version
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So I grew richer than anyone in Jerusalem before me. Yet, my wisdom remained with me.

Webster's Bible Translation
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

World English Bible
So I was great, and increased more than all who were before me in Jerusalem. My wisdom also remained with me.

Young's Literal Translation
And I became great, and increased above every one who had been before me in Jerusalem; also, my wisdom stood with me.
................................................................................
傳 道 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 , 我 就 日 見 昌 盛 , 勝 過 以 前 在 耶 路 撒 冷 的 眾 人 。 我 的 智 慧 仍 然 存 留 。
................................................................................
Ecclésiaste 2:9 French: Darby
................................................................................
Et je suis devenu grand et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem; et pourtant ma sagesse est demeurée avec moi.
................................................................................
Ecclésiaste 2:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem, et ma sagesse est demeurée avec moi.
................................................................................
Ecclésiaste 2:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem; et même ma sagesse est demeurée avec moi.
................................................................................
Prediger 2:9 German: Luther (1545)
................................................................................
und nahm zu über alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren; auch blieb Weisheit bei mir.
................................................................................
Prediger 2:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich wurde groß und größer, mehr als alle, die vor mir in Jerusalem waren. Auch meine Weisheit verblieb mir.

Predikuesi 2:9 Albanian
................................................................................
Kështu u bëra i madh dhe u begatova më tepër se ata që kishin qenë para meje në Jeruzalem; edhe dituria më mbeti mua.
................................................................................
Еклесиаст 2:9 Bulgarian
................................................................................
Така станах велик и уголемих се Повече от всички, които са били преди мене в Ерусалим; Още и мъдростта ми си остана в мене.
................................................................................
Ecclesiastes 2:9 Croatian Bible
................................................................................
I postadoh tako velik, veći no bilo tko prije mene u Jeruzalemu; a nije me ni mudrost moja ostavila.
................................................................................
Kazatel 2:9 Czech BKR
................................................................................
A tak velikým jsem učiněn, a zrostl jsem nade všecky, kteříž přede mnou byli v Jeruzalémě; nadto moudrost má zůstávala při mně.
................................................................................
Prædikeren 2:9 Danish
................................................................................
Og jeg blev stor, større end nogen af dem, der før mig havde været i Jerusalem; desuden blev min Visdom hos mig.
................................................................................
Prediker 2:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik werd groot, en nam toe, meer dan iemand, die voor mij te Jeruzalem geweest was; ook bleef mijn wijsheid mij bij.
................................................................................
Prédikátor 2:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Gyûjték magamnak ezüstöt és aranyat is, és királyok drágaságait és tartományokat; szerzék magamnak éneklõ férfiakat és éneklõ asszonyokat, és az emberek fiainak gyönyörûségit, asszonyt és asszonyokat.
................................................................................
La predikanto 2:9 Esperanto
................................................................................
Kaj mi pligrandigis kaj plimultigis cxion pli ol cxiuj, kiuj estis antaux mi en Jerusalem, kaj mia sagxeco restis kun mi.
................................................................................
SAARNAAJA 2:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tulin suureksi ja yhä suuremmaksi, yli kaikkien, jotka olivat olleet ennen minua Jerusalemissa. Sen ohessa pysyi minussa viisauteni.
................................................................................
SAARNAAJA 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä tulin suureksi ja yhä suuremmaksi, yli kaikkien, jotka olivat olleet ennen minua Jerusalemissa. Sen ohessa pysyi minussa viisauteni.
................................................................................
Ecclesiastes 2:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εμεγαλυνθην και προσεθηκα παρα παντας τους γενομενους εμπροσθεν μου εν ιερουσαλημ και γε σοφια μου εσταθη μοι
................................................................................
Ecclesiastes 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai emegalunthēn kai prosethēka para pantas tous genomenous emprosthen mou en ierousalēm kai ge sophia mou estathē moi
kai emegalunthEn kai prosethEka para pantas tous genomenous emprosthen mou en ierousalEm kai ge sophia mou estathE moi

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 2:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, pou grannèg mwen te grannèg, pi grannèg pase tout lòt moun ki janm viv nan lavil Jerizalèm. Men, mwen pa janm kite sa vire tèt mwen.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فعظمت وازددت اكثر من جميع الذين كانوا قبلي في اورشليم وبقيت ايضا حكمتي معي.
................................................................................
קהלת 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגדלתי והוספתי מכל שהיה לפני בירושלם אף חכמתי עמדה לי׃
................................................................................
קהלת 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגָדַ֣לְתִּי וְהֹוסַ֔פְתִּי מִכֹּ֛ל שֶׁהָיָ֥ה לְפָנַ֖י בִּירוּשָׁלִָ֑ם אַ֥ף חָכְמָתִ֖י עָ֥מְדָה לִּֽי׃
................................................................................
קהלת 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגדלתי והוספתי מכל שהיה לפני בירושלם אף חכמתי עמדה לי׃
................................................................................
קהלת 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגָדַלְתִּי וְהֹוסַפְתִּי מִכֹּל שֶׁהָיָה לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם אַף חָכְמָתִי עָמְדָה לִּי׃
................................................................................
קהלת 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט וגדלתי והוספתי מכל שהיה לפני בירושלם אף חכמתי עמדה לי
................................................................................
קהלת 2:9 Hebrew Bible
................................................................................
וגדלתי והוספתי מכל שהיה לפני בירושלם אף חכמתי עמדה לי׃
Ecclesiaste 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così divenni grande, e sorpassai tutti quelli ch’erano stati prima di me a Gerusalemme; e la mia sapienza rimase pur sempre meco.
................................................................................
PENGKHOTBAH 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akupun makin besar dan makin kaya, terlebih dari pada segala orang yang dahulu dari padaku di Yeruzalem; dan lagi akal budikupun tetaplah sertaku.
................................................................................
전도서 2:9 Korean
................................................................................
내가 이같이 창성하여 나보다 먼저 예루살렘에 있던 모든 자보다 지나고 내 지혜도 내게 여전하여
................................................................................
Koheleto knyga 2:9 Lithuanian
................................................................................
Aš tapau didis ir išgarsėjau labiau už visus, prieš mane gyvenusius Jeruzalėje. Mano išmintis taip pat pasiliko su manimi.
................................................................................
Ecclesiastes 2:9 Maori
................................................................................
Heoi kua nui ahau, neke noa ake ana aku i a te hunga katoa i mua ake i ahau i Hiruharama, me te mau ano hoki toku whakaaro nui.
................................................................................
Predikerens 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg blev større og mektigere enn alle som hadde vært før mig i Jerusalem; og min visdom hadde ikke forlatt mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak stałem się wielkim i możniejszym nad wszystkich, którzy byli przede mną w Jeruzalemie; nadto mądrość moja zostawała przy mnie.
................................................................................
Eclesiastes 2:9 Portugese Bible
................................................................................
Assim me engrandeci, e me tornei mais rico do que todos os que houve antes de mim em Jerusalém; perseverou também comigo a minha sabedoria.   
................................................................................
Ecclesiast 2:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am ajuns mare, mai mare de cît toţi cei ce erau înaintea mea în Ierusalim. Mi-am păstrat chiar înţelepciunea.
................................................................................
Екклесиаст 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сделался я великим и богатым больше всех, бывших прежде меня в Иерусалиме; и мудрость моя пребыла со мною.
................................................................................
Екклесиаст 2:9 Russian koi8r
................................................................................
И сделался я великим и богатым больше всех, бывших прежде меня в Иерусалиме; и мудрость моя пребыла со мною.[]
................................................................................
Eclesiastés 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Me engrandecí y superé a todos los que me precedieron en Jerusalén; también la sabiduría permaneció conmigo.
................................................................................
Eclesiastés 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y fuí engrandecido, y aumentado más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalem: á más de esto perseveró conmigo mi sabiduría.
................................................................................
Eclesiastés 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y fui engrandecido, y aumentado más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; a más de esto perseveró conmigo mi sabiduría.
................................................................................
Eclesiastés 2:9 Spanish: Modern
................................................................................
Me engrandecí y acumulé más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén, y en todo esto mi sabiduría permaneció conmigo.
................................................................................
Predikaren 2:9 Swedish (1917)
................................................................................
Så blev jag stor, allt mer och mer, större än någon som före mig hade varit i Jerusalem; och under detta bevarade jag ändå min vishet.
................................................................................
Ecclesiastes 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y naging dakila ako, at lumago ako ng higit kay sa lahat na nauna sa akin sa Jerusalem: ang akin namang karunungan ay namamalagi sa akin.
................................................................................
Vaiz 2:9 Turkish
................................................................................
Böylece büyük üne kavuştum, benden önce Yeruşalimde yaşayanların hepsini aştım. Bilgeliğimden de bir şey yitirmedim.
................................................................................
Truyeàân Ñaïo 2:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như vậy ta trở nên cao trọng hơn hết thảy những người ở trước ta tại Giê-ru-sa-lem; dầu vậy, sự khôn ngoan vẫn còn ở cùng ta.
................................................................................
Ecclesiaste 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E mi sono aggrandito ed accresciuto più che tutti quelli che sono stati innanzi a me in Gerusalemme; la mia sapienza eziandio mi è restata.
................................................................................
PENGKHOTBAH 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sungguh, aku lebih besar daripada siapa pun yang pernah tinggal di Yerusalem, dan hikmatku pun tetap unggul.
................................................................................
PENGKHOTBAH 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan demikian aku menjadi besar, bahkan lebih besar dari pada siapapun yang pernah hidup di Yerusalem sebelum aku; dalam pada itu hikmatku tinggal tetap padaku.

Far .......... Great .......... Greater .......... Increased .......... Increasing .......... Jerusalem .......... Preceded .......... Stead .......... Stood .......... Surpassed .......... Wisdom

Far .......... Great .......... Greater .......... Increased .......... Increasing .......... Jerusalem .......... Preceded .......... Stead .......... Stood .......... Surpassed .......... Wisdom

Alphabetical: all .......... also .......... and .......... anyone .......... became .......... before .......... by .......... far .......... great .......... greater .......... I .......... in .......... increased .......... Jerusalem .......... me .......... more .......... my .......... preceded .......... stayed .......... stood .......... than .......... Then .......... this .......... who .......... wisdom .......... with

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible