New American Standard Bible (©1995)
I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.Ecclesiastes 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐποίησά μοι κολυμβήθρας ὑδάτων τοῦ ποτίσαι ἀπ' αὐτῶν δρυμὸν βλαστῶντα ξύλα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
extruxi mihi piscinas aquarum ut inrigarem silvam lignorum germinantium
................................................................................
Eclesiastés 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
me hice estanques de aguas para regar el bosque con árboles en pleno crecimiento.
................................................................................
Prediger 2:6 German: Luther (1912)
................................................................................
ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume; {~}
................................................................................
Ecclésiaste 2:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
................................................................................
傳 道 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
挖 造 水 池 , 用 以 浇 灌 嫩 小 的 树 木 。
................................................................................
King James Bible
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
American King James Version
I made me pools of water, to water therewith the wood that brings forth trees:
American Standard Version
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
Bible in Basic English
I made pools to give water for the woods with their young trees.
Douay-Rheims Bible
And I made me ponds of water, to water therewith the wood of the young trees,
Darby Bible Translation
I made me ponds of water, to water therewith the wood, where the trees are reared.
English Revised Version
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared:
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I made pools to water the forest of growing trees.
Webster's Bible Translation
I made me pools of water, to water with them the wood that bringeth forth trees:
World English Bible
I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were reared.
Young's Literal Translation
I made for me pools of water, to water from them a forest shooting forth trees.