New American Standard Bible (©1995) For who can eat and who can have enjoyment without Him?Ecclesiastes 2:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι τίς φάγεται καὶ τίς φείσεται πάρεξ αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quis ita vorabit et deliciis affluet ut ego ................................................................................ Eclesiastés 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque ¿quién comerá y quién se alegrará sin El? ................................................................................ Prediger 2:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wer kann fröhlich essen und sich ergötzen ohne ihn? ................................................................................ Ecclésiaste 2:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qui, en effet, peut manger et jouir, si ce n'est moi? ................................................................................ 傳 道 書 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 论 到 吃 用 、 享 福 , 谁 能 胜 过 我 呢 ? ................................................................................ King James Bible For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I? American King James Version For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I? American Standard Version For who can eat, or who can have enjoyment, more than I? Bible in Basic English Who may take food or have pleasure without him? Douay-Rheims Bible Who shall so feast and abound with delights as I? Darby Bible Translation For who can eat, or who be eager, more than I? English Revised Version For who can eat, or who can have enjoyment, more than I? GOD'S WORD® Translation (©1995) Who can eat or enjoy themselves without God? Webster's Bible Translation For who can eat, or who else can hasten to it more than I? World English Bible For who can eat, or who can have enjoyment, more than I? Young's Literal Translation For who eateth and who hasteth out more than I? ................................................................................ 傳 道 書 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 論 到 吃 用 、 享 福 , 誰 能 勝 過 我 呢 ? ................................................................................ Ecclésiaste 2:25 French: Darby ................................................................................ Car qui peut manger, et qui peut jouir plus que moi? ................................................................................ Ecclésiaste 2:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Car qui en mangera, et qui s'en sentira plutôt que moi? ................................................................................ Ecclésiaste 2:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui, en effet, a mangé, qui s'est réjoui plus que moi? ................................................................................ Prediger 2:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wer hat fröhlicher gegessen und sich ergötzet denn ich? ................................................................................ Prediger 2:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wer kann essen und wer kann genießen ohne ihn (So die alten Übersetzungen mit geringfügiger Textänderung; im hebr. Text steht: genießen außer mir??) | Predikuesi 2:25 Albanian ................................................................................ Kush mund të hajë ose të gëzohet më shumë se unë? ................................................................................ Еклесиаст 2:25 Bulgarian ................................................................................ Защото кой може да яде, И кой може да се наслаждава, повече от мене? ................................................................................ Ecclesiastes 2:25 Croatian Bible ................................................................................ Jer tko bi mogao jesti, tko li nezadovoljan biti, osim po njemu. ................................................................................ Kazatel 2:25 Czech BKR ................................................................................ Nebo kdož by jísti a užívati měl toho nežli já? ................................................................................ Prædikeren 2:25 Danish ................................................................................ Thi hvo kan spise eller drikke uden hans Vilje? ................................................................................ Prediker 2:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (Want wie zou er van eten, of wie zou zich daartoe haasten, meer dan ik zelf?) ................................................................................ Prédikátor 2:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nincsen csak e jó is az embernek hatalmában, hogy egyék, igyék, és azt cselekedje, hogy az õ szíve lakozzék gyönyörûséggel az õ munkájából; ezt is láttam én, hogy az Istennek kezében van. ................................................................................ La predikanto 2:25 Esperanto ................................................................................ CXar kiu povas mangxi, kaj kiu povas gxui, sen Li? ................................................................................ SAARNAAJA 2:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ - "Sillä kuka voi syödä ja kuka nauttia ilman minua?" - ................................................................................ SAARNAAJA 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ -"Sillä kuka voi syödä ja kuka nauttia ilman minua?" - ................................................................................ Ecclesiastes 2:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι τις φαγεται και τις φεισεται παρεξ αυτου ................................................................................ Ecclesiastes 2:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti tis phagetai kai tis pheisetai parex autou oti tis phagetai kai tis pheisetai parex autou ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 2:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, san Bondye, ki moun ki ka manje? Ki moun ki ka bwè.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه من يأكل ومن يلتذ غيري. ................................................................................ קהלת 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי מי יאכל ומי יחוש חוץ ממני׃ ................................................................................ קהלת 2:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י מִ֥י יֹאכַ֛ל וּמִ֥י יָח֖וּשׁ ח֥וּץ מִמֶּֽנִּי׃ ................................................................................ קהלת 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי מי יאכל ומי יחוש חוץ ממני׃ ................................................................................ קהלת 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי מִי יֹאכַל וּמִי יָחוּשׁ חוּץ מִמֶּנִּי׃ ................................................................................ קהלת 2:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה כי מי יאכל ומי יחוש חוץ ממני ................................................................................ קהלת 2:25 Hebrew Bible ................................................................................ כי מי יאכל ומי יחוש חוץ ממני׃ | Ecclesiaste 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Difatti, chi, senza di lui, può mangiare o godere? ................................................................................ PENGKHOTBAH 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena siapakah sudah boleh makan dan menyedapkan hatinya terlebih dari pada aku ini? ................................................................................ 전도서 2:25 Korean ................................................................................ 먹고 즐거워하는 일에 누가 나보다 승하랴 ................................................................................ Koheleto knyga 2:25 Lithuanian ................................................................................ Ar kas be Jo gali valgyti ir mėgautis? ................................................................................ Ecclesiastes 2:25 Maori ................................................................................ Ko wai oti e nui atu tana kai, ko wai e reka ake i ahau? ................................................................................ Predikerens 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for hvem kunde ete og hvem nyte mere enn jeg? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem któżby słuszniej miał jeść, i pożywać tego nad mię? ................................................................................ Eclesiastes 2:25 Portugese Bible ................................................................................ Pois quem pode comer, ou quem pode gozar. melhor do que eu? ................................................................................ Ecclesiast 2:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine, în adevăr, poate să mănînce şi să se bucure fără El? ................................................................................ Екклесиаст 2:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потому что кто может есть и кто может наслаждаться без Него? ................................................................................ Екклесиаст 2:25 Russian koi8r ................................................................................ потому что кто может есть и кто может наслаждаться без Него?[] ................................................................................ Eclesiastés 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque ¿quién comerá y quién se alegrará sin El? ................................................................................ Eclesiastés 2:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque ¿quién comerá, y quién se cuidará, mejor que yo? ................................................................................ Eclesiastés 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque ¿quién comerá, y quién se cuidará, mejor que yo? ................................................................................ Eclesiastés 2:25 Spanish: Modern ................................................................................ Pues, ¿quién comerá y se regocijará separado de él? ................................................................................ Predikaren 2:25 Swedish (1917) ................................................................................ »Vem kan äta, och vem kan njuta, mig förutan?» ................................................................................ Ecclesiastes 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sinong makakakain, o sinong makapagtataglay ng kagalakang higit kay sa akin? ................................................................................ Vaiz 2:25 Turkish ................................................................................ Onsuz kim yiyebilir, kim zevk alabilir? ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 2:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì ai là người được ăn và hưởng sự vui sướng hơn ta? ................................................................................ Ecclesiaste 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, chi mangerebbe, e chi goderebbe, se io nol facessi? ................................................................................ PENGKHOTBAH 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapakah yang dapat makan dan bersenang-senang tanpa Allah? ................................................................................ PENGKHOTBAH 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena siapa dapat makan dan merasakan kenikmatan di luar Dia?Apart .......... Eager .......... Eat .......... Eateth .......... Enjoy .......... Enjoyment .......... Find .......... Food .......... Hasten .......... Hasteth .......... Hereunto .......... Pleasure Apart .......... Eager .......... Eat .......... Eateth .......... Enjoy .......... Enjoyment .......... Find .......... Food .......... Hasten .......... Hasteth .......... Hereunto .......... Pleasure Alphabetical: and .......... can .......... eat .......... enjoyment .......... find .......... for .......... have .......... him .......... or .......... who .......... without OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |