New American Standard Bible (©1995) There is nothing better for a man than to eat and drink and tell himself that his labor is good. This also I have seen that it is from the hand of God.Ecclesiastes 2:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν ἀνθρώπῳ ὃ φάγεται καὶ ὃ πίεται καὶ ὃ δείξει τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἀγαθὸν ἐν μόχθῳ αὐτοῦ καί γε τοῦτο εἶδον ἐγὼ ὅτι ἀπὸ χειρὸς τοῦ θεοῦ ἐστιν קהלת 2:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין־טֹוב בָּאָדָם שֶׁיֹּאכַל וְשָׁתָה וְהֶרְאָה אֶת־נַפְשֹׁו טֹוב בַּעֲמָלֹו גַּם־זֹה רָאִיתִי אָנִי כִּי מִיַּד הָאֱלֹהִים הִיא׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nonne melius est comedere et bibere et ostendere animae suae bona de laboribus suis et hoc de manu Dei est ................................................................................ Eclesiastés 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Nada hay mejor para el hombre que comer y beber y decirse que su trabajo es bueno. Esto también yo he visto que es de la mano de Dios. ................................................................................ Prediger 2:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Ist's nun nicht besser dem Menschen, daß er esse und trinke und seine Seele guter Dinge sei in seiner Arbeit? Aber solches sah ich auch, daß es von Gottes Hand kommt. ................................................................................ Ecclésiaste 2:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il n'y a de bonheur pour l'homme qu'à manger et à boire, et à faire jouir son âme du bien-être, au milieu de son travail; mais j'ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu. ................................................................................ 傳 道 書 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 莫 强 如 吃 喝 , 且 在 劳 碌 中 享 福 , 我 看 这 也 是 出 於 神 的 手 。 ................................................................................ King James Bible There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. American King James Version There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it was from the hand of God. American Standard Version There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God. Bible in Basic English There is nothing better for a man than taking meat and drink, and having delight in his work. This again I saw was from the hand of God. Douay-Rheims Bible Is it not better to eat and drink, and to shew his soul good things of his labours? and this is from the hand of God. Darby Bible Translation There is nothing good for man, but that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. English Revised Version There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it is from the hand of God. GOD'S WORD® Translation (©1995) There is nothing better for people to do than to eat, drink, and find satisfaction in their work. I saw that even this comes from the hand of God. Webster's Bible Translation There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it was from the hand of God. World English Bible There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God. Young's Literal Translation There is nothing good in a man who eateth, and hath drunk, and hath shewn his soul good in his labour. This also I have seen that it is from the hand of God. ................................................................................ 傳 道 書 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 莫 強 如 吃 喝 , 且 在 勞 碌 中 享 福 , 我 看 這 也 是 出 於 神 的 手 。 ................................................................................ Ecclésiaste 2:24 French: Darby ................................................................................ Il n'y a rien de bon pour l'homme que de manger et de boire, et de faire jouir son âme du bien-être dans son travail. Et j'ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu. ................................................................................ Ecclésiaste 2:24 French: Martin (1744) ................................................................................ N'est-ce donc pas un bien pour l'homme de manger, et de boire, et de faire que son âme jouisse du bien dans son travail? J'ai vu aussi que cela vient de la main de Dieu. ................................................................................ Ecclésiaste 2:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne vaut-il pas mieux pour l'homme, manger et boire, et faire jouir son âme du bien-être, au milieu de son travail? J'ai vu aussi que cela vient de la main de Dieu. ................................................................................ Prediger 2:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Ist's nun nicht besser dem Menschen, essen und trinken und seine Seele guter Dinge sein in seiner Arbeit? Aber solches sah' ich auch, daß von Gottes Hand kommt. ................................................................................ Prediger 2:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es gibt nichts Besseres unter den Menschen, als daß man esse und trinke und seine Seele Gutes sehen lasse bei seiner Mühe. Ich habe gesehen, daß auch das von der Hand Gottes abhängt. | Predikuesi 2:24 Albanian ................................................................................ Për njeriun nuk ka gjë më të mirë se sa të hajë e të pijë dhe të gëzohet në mundin e tij; por kam vënë re se edhe kjo vjen nga dora e Perëndisë. ................................................................................ Еклесиаст 2:24 Bulgarian ................................................................................ Няма по-добро за човека освен да яде и да пие. И да прави душата си да се наслаждава от доброто на труда му. И аз видях, че и това е от Божията ръка. ................................................................................ Ecclesiastes 2:24 Croatian Bible ................................................................................ Nema čovjeku druge sreće već jesti i piti i biti zadovoljan svojim poslom. I to je, vidim, dar Božje ruke. ................................................................................ Kazatel 2:24 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž není to chvalitebné při člověku, jísti a píti, a učiniti životu svému pohodlí z práce své? Ač i to také viděl jsem, že z ruky Boží pochází. ................................................................................ Prædikeren 2:24 Danish ................................................................................ Intet er bedre for et Menneske end at spise og drikke og give sin Sjæl gode Dage ved sin Flid. Og det skønnede jeg, at også det kommer fra Guds Hånd. ................................................................................ Prediker 2:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Is het dan niet goed voor den mens, dat hij ete en drinke, en dat hij zijn ziel het goede doe genieten in zijn arbeid? Ik heb ook gezien, dat zulks van de hand Gods is. ................................................................................ Prédikátor 2:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Holott minden napja bánat, és búsulás az õ foglalatossága, még éjjel is nem nyugodott az õ elméje. Ez is hiábavalóság! ................................................................................ La predikanto 2:24 Esperanto ................................................................................ Ne ekzistas alia bono por la homo, krom mangxi kaj trinki kaj igi sian animon gxui plezuron de lia laborado; ankaux pri cxi tio mi vidis, ke gxi estas de la mano de Dio. ................................................................................ SAARNAAJA 2:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei ole ihmisellä muuta onnea kuin syödä ja juoda ja antaa sielunsa nauttia hyvää vaivannäkönsä ohessa; mutta minä tulin näkemään, että sekin tulee Jumalan kädestä. ................................................................................ SAARNAAJA 2:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei ole ihmisellä muuta onnea kuin syödä ja juoda ja antaa sielunsa nauttia hyvää vaivannäkönsä ohessa; mutta minä tulin näkemään, että sekin tulee Jumalan kädestä. ................................................................................ Ecclesiastes 2:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εστιν αγαθον εν ανθρωπω ο φαγεται και ο πιεται και ο δειξει τη ψυχη αυτου αγαθον εν μοχθω αυτου και γε τουτο ειδον εγω οτι απο χειρος του θεου εστιν ................................................................................ Ecclesiastes 2:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk estin agathon en anthrōpō o phagetai kai o pietai kai o deixei tē psuchē autou agathon en mochthō autou kai ge touto eidon egō oti apo cheiros tou theou estin ouk estin agathon en anthrOpO o phagetai kai o pietai kai o deixei tE psuchE autou agathon en mochthO autou kai ge touto eidon egO oti apo cheiros tou theou estin ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 2:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pi bon bagay yon moun ka fè, se manje, se bwè, se jwi sa travay ou rapòte ou. Men la tou, mwen wè sa se travay Bondye.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس للانسان خير من ان يأكل ويشرب ويري نفسه خيرا في تعبه. رأيت هذا ايضا انه من يد الله. ................................................................................ קהלת 2:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אין־טוב באדם שיאכל ושתה והראה את־נפשו טוב בעמלו גם־זה ראיתי אני כי מיד האלהים היא׃ ................................................................................ קהלת 2:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵֽין־טֹ֤וב בָּאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְהֶרְאָ֧ה אֶת־נַפְשֹׁ֛ו טֹ֖וב בַּעֲמָלֹ֑ו גַּם־זֹה֙ רָאִ֣יתִי אָ֔נִי כִּ֛י מִיַּ֥ד הָאֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃ ................................................................................ קהלת 2:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אין־טוב באדם שיאכל ושתה והראה את־נפשו טוב בעמלו גם־זה ראיתי אני כי מיד האלהים היא׃ ................................................................................ קהלת 2:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין־טֹוב בָּאָדָם שֶׁיֹּאכַל וְשָׁתָה וְהֶרְאָה אֶת־נַפְשֹׁו טֹוב בַּעֲמָלֹו גַּם־זֹה רָאִיתִי אָנִי כִּי מִיַּד הָאֱלֹהִים הִיא׃ ................................................................................ קהלת 2:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד אין טוב באדם שיאכל ושתה והראה את נפשו טוב בעמלו גם זה ראיתי אני כי מיד האלהים היא ................................................................................ קהלת 2:24 Hebrew Bible ................................................................................ אין טוב באדם שיאכל ושתה והראה את נפשו טוב בעמלו גם זה ראיתי אני כי מיד האלהים היא׃ | Ecclesiaste 2:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non v’è nulla di meglio per l’uomo del mangiare, del bere, e del far godere all’anima sua il benessere in mezzo alla fatica ch’ei dura; ma anche questo ho veduto che viene dalla mano di Dio. ................................................................................ PENGKHOTBAH 2:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dalam segala perkara yang dituntut oleh manusia satupun tiada yang baik! Hendaklah ia makan minum dan menyedapkan hatinya dengan hasil usahanya yang baik. Maka ini juga telah kulihat dari pada tangan Allah datangnya. ................................................................................ 전도서 2:24 Korean ................................................................................ 사람이 먹고 마시며 수고하는 가운데서 심령으로 낙을 누리게 하는 것보다 나은 것이 없나니 내가 이것도 본즉 하나님의 손에서 나는 것이로다 ................................................................................ Koheleto knyga 2:24 Lithuanian ................................................................................ Žmogui nieko nėra geresnio, kaip valgyti, gerti ir džiaugtis savo darbu. Aš mačiau, kad visa tai ateina iš Dievo rankų. ................................................................................ Ecclesiastes 2:24 Maori ................................................................................ Kahore he mea pai ma te tangata i tua atu i te kai, i te inu, i te mea kia whiwhi tona wairua i te pai i roto i tona mauiui. I kite ano hoki ahau i tenei, no te ringa o te Atua tenei. ................................................................................ Predikerens 2:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Er det ikke et gode for mennesket at han kan ete og drikke og unne sig gode dager til gjengjeld for sitt strev? Men jeg så at også dette kommer fra Guds hånd; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali nie lepsza człowiekowi, aby jadł i pił, i dobrze uczynił duszy swojej z pracy swojej? alemci widział, że i to z ręki Bożej pochodzi. ................................................................................ Eclesiastes 2:24 Portugese Bible ................................................................................ Não há nada melhor para o homem do que comer e beber, e fazer que a sua alma goze do bem do seu trabalho. Vi que também isso vem da mão de Deus. ................................................................................ Ecclesiast 2:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu este altă fericire pentru om decît să mănînce şi să bea, şi să-şi înveselească sufletul cu ce este bun din agoniseala lui! Dar am văzut că şi aceasta vine din mîna lui Dumnezeu. ................................................................................ Екклесиаст 2:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не во власти человека и то благо, чтобы есть и пить и услаждать душу свою от труда своего. Я увидел, что и это – от руки Божией; ................................................................................ Екклесиаст 2:24 Russian koi8r ................................................................................ Не во власти человека и то благо, чтобы есть и пить и услаждать душу свою от труда своего. Я увидел, что и это--от руки Божией;[] ................................................................................ Eclesiastés 2:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No hay nada mejor para el hombre que comer y beber y decirse que su trabajo es bueno. Yo he visto que también esto es de la mano de Dios. ................................................................................ Eclesiastés 2:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hay cosa mejor para el hombre sino que coma y beba, y que su alma vea el bien de su trabajo. También tengo yo visto que esto es de la mano de Dios. ................................................................................ Eclesiastés 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hay cosa mejor para el hombre sino que coma y beba, y que su alma vea el bien de su trabajo. También he visto que esto es de la mano de Dios. ................................................................................ Eclesiastés 2:24 Spanish: Modern ................................................................................ No hay, pues, mejor cosa para el hombre que comer y beber, y hacer que su alma vea lo bueno de su trabajo. Yo he visto que esto también proviene de la mano de Dios. ................................................................................ Predikaren 2:24 Swedish (1917) ................................................................................ Det är icke en lycka som beror av människan själv, att hon kan äta och dricka och göra sig goda dagar under sin möda. Jag insåg att också detta kommer från Guds hand, hans som har sagt: ................................................................................ Ecclesiastes 2:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang maigi sa tao kundi ang kumain at uminom, at pagalaking mabuti ang kaniyang kaluluwa sa kaniyang gawa. Ito man ay aking nakita na mula sa kamay ng Dios. ................................................................................ Vaiz 2:24 Turkish ................................................................................ İnsan için yemekten, içmekten ve yaptığı işten zevk almaktan daha iyi bir şey yoktur. Gördüm ki, bu da Tanrıdandır. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 2:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng gì tốt cho người hơn là ăn, uống, khiến linh hồn mình hưởng phước của lao khổ mình. Ta xem thấy điều đó cũng bởi tay Ðức Chúa Trời mà đến. ................................................................................ Ecclesiaste 2:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non è egli cosa buona nell’uomo, ch’egli mangi e beva, e faccia goder di beni l’anima sua, con la sua fatica? Anche questo ho veduto esser dalla mano di Dio. ................................................................................ PENGKHOTBAH 2:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tak ada yang lebih baik bagi manusia daripada makan, minum dan menikmati hasil kerjanya. Aku sadar bahwa itu pun pemberian Allah. ................................................................................ PENGKHOTBAH 2:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tak ada yang lebih baik bagi manusia dari pada makan dan minum dan bersenang-senang dalam jerih payahnya. Aku menyadari bahwa inipun dari tangan Allah.Better .......... Delight .......... Drink .......... Drunk .......... Eat .......... Eateth .......... Enjoy .......... Enjoyment .......... Find .......... Good .......... Hand .......... Labor .......... Meat .......... Pleasure .......... Satisfaction .......... Shewn .......... Soul .......... Toil .......... Work Better .......... Delight .......... Drink .......... Drunk .......... Eat .......... Eateth .......... Enjoy .......... Enjoyment .......... Find .......... Good .......... Hand .......... Labor .......... Meat .......... Pleasure .......... Satisfaction .......... Shewn .......... Soul .......... Toil .......... Work Alphabetical: A .......... also .......... and .......... better .......... can .......... do .......... drink .......... eat .......... find .......... for .......... from .......... God .......... good .......... hand .......... have .......... himself .......... his .......... I .......... in .......... is .......... it .......... labor .......... man .......... nothing .......... of .......... satisfaction .......... see .......... seen .......... tell .......... than .......... that .......... the .......... There .......... This .......... to .......... too .......... work OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |