Ecclesiastes 10:3
New American Standard Bible (©1995)
Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.

Ecclesiastes 10:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καί γε ἐν ὁδῷ ὅταν ἄφρων πορεύηται καρδία αὐτοῦ ὑστερήσει καὶ ἃ λογιεῖται πάντα ἀφροσύνη ἐστίν

קהלת 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־בַּדֶּרֶךְ [כ כְּשֶׁהַסָּכָל] [ק כְּשֶׁסָּכָל] הֹלֵךְ לִבֹּו חָסֵר וְאָמַר לַכֹּל סָכָל הוּא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
................................................................................
Eclesiastés 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aun cuando el necio ande por el camino, le falta entendimiento y demuestra a todos que es un necio.
................................................................................
Prediger 10:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, doch hält er jedermann für einen Narren.
................................................................................
Ecclésiaste 10:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
................................................................................
傳 道 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 且 愚 昧 人 行 路 显 出 无 知 , 对 众 人 说 , 他 是 愚 昧 人 。
................................................................................
King James Bible
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

American King James Version
Yes also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he said to every one that he is a fool.

American Standard Version
Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Bible in Basic English
And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.

Douay-Rheims Bible
Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools.

Darby Bible Translation
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his sense faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

English Revised Version
Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even when a fool goes walking, he has no sense and shows everyone else that he's a fool.

Webster's Bible Translation
Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

World English Bible
Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.

Young's Literal Translation
And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, 'He is a fool.'
................................................................................
傳 道 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 且 愚 昧 人 行 路 顯 出 無 知 , 對 眾 人 說 , 他 是 愚 昧 人 。
................................................................................
Ecclésiaste 10:3 French: Darby
................................................................................
et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque, et il dit à chacun qu'il est un insensé.
................................................................................
Ecclésiaste 10:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et même quand le fou se met en chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun : Il est fou.
................................................................................
Ecclésiaste 10:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Voilà un insensé.
................................................................................
Prediger 10:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, noch hält er jedermann für Narren.
................................................................................
Prediger 10:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und auch wenn der Tor auf dem Wege wandelt, fehlt ihm der Verstand, und er sagt allen, er sei ein Tor (d. h. er trägt seine Torheit zur Schau.)

Predikuesi 10:3 Albanian
................................................................................
Edhe kur budallai ecën rrugës, arsyeja i mungon dhe u tregon të gjithëve se është budalla.
................................................................................
Еклесиаст 10:3 Bulgarian
................................................................................
Докато безумният още ходи в пътя, разумът му не му достига. И той се прогласява на всичките, [че е] безумен.
................................................................................
Ecclesiastes 10:3 Croatian Bible
................................................................................
Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
................................................................................
Kazatel 10:3 Czech BKR
................................................................................
I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.
................................................................................
Prædikeren 10:3 Danish
................................................................................
Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
................................................................................
Prediker 10:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ook wanneer de dwaas op den weg wandelt, zijn hart ontbreekt hem, en hij zegt tot een iegelijk, dat hij dwaas is.
................................................................................
Prédikátor 10:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Hogy] a bolondság nagy méltóságra helyeztetett, a gazdagok pedig alacsony [sors]ban ülnek.
................................................................................
La predikanto 10:3 Esperanto
................................................................................
Kaj ecx en la vojo, laux kiu iras malsagxulo, mankas al li sagxo, kaj al cxiu li diras, ke li estas malsagxulo.
................................................................................
SAARNAAJA 10:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tietä käydessäkin puuttuu tyhmältä mieltä: jokaiselle hän ilmaisee olevansa tyhmä.
................................................................................
SAARNAAJA 10:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tietä käydessäkin puuttuu tyhmältä mieltä: jokaiselle hän ilmaisee olevansa tyhmä.
................................................................................
Ecclesiastes 10:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και γε εν οδω οταν αφρων πορευηται καρδια αυτου υστερησει και α λογιειται παντα αφροσυνη εστιν
................................................................................
Ecclesiastes 10:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ge en odō otan aphrōn poreuētai kardia autou usterēsei kai a logieitai panta aphrosunē estin
kai ge en odO otan aphrOn poreuEtai kardia autou usterEsei kai a logieitai panta aphrosunE estin

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 10:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm lè moun sòt ap mache nan lari, li egare, li fè tout moun wè se moun sòt li ye.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايضا اذا مشى الجاهل في الطريق ينقص فهمه ويقول لكل واحد انه جاهل
................................................................................
קהלת 10:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגם־בדרך [כ כשהסכל] [ק כשסכל] הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
................................................................................
קהלת 10:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגַם־בַּדֶּ֛רֶךְ [כְּשֶׁהַסָּכָל כ] (כְּשֶׁסָּכָ֥ל ק) הֹלֵ֖ךְ לִבֹּ֣ו חָסֵ֑ר וְאָמַ֥ר לַכֹּ֖ל סָכָ֥ל הֽוּא׃
................................................................................
קהלת 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגם־בדרך [כשהסכל כ] (כשסכל ק) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
................................................................................
קהלת 10:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־בַּדֶּרֶךְ [כְּשֶׁהַסָּכָל כ] (כְּשֶׁסָּכָל ק) הֹלֵךְ לִבֹּו חָסֵר וְאָמַר לַכֹּל סָכָל הוּא׃
................................................................................
קהלת 10:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא
................................................................................
קהלת 10:3 Hebrew Bible
................................................................................
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
Ecclesiaste 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti ch’è uno stolto.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau seorang bodoh berjalan sepanjang jalan sekalipun, diberinya tahu juga kepada orang sekalian ia kekurangan akal dan lagi orang bodoh adanya.
................................................................................
전도서 10:3 Korean
................................................................................
우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
................................................................................
Koheleto knyga 10:3 Lithuanian
................................................................................
Kvailys, keliu eidamas, elgiasi neprotingai ir kiekvienam pasirodo, kad yra kvailas.
................................................................................
Ecclesiastes 10:3 Maori
................................................................................
Ae ra hoki, ka haere te wairangi i te ara, ka taka ona mahara, a ka korero ia ki nga tangata katoa he wairangi ia.
................................................................................
Predikerens 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hvor som helst dåren ferdes, fattes det ham forstand, og han lar alle merke at han er en dåre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I na ten czas, gdy głupi drogą idzie, serce jego niedostatek cierpi; bo pokazuje wszystkim, że głupim jest.
................................................................................
Eclesiastes 10:3 Portugese Bible
................................................................................
E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.   
................................................................................
Ecclesiast 10:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi pe orice drum ar merge nebunul, peste tot îi lipseşte mintea, şi spune tuturor că este un nebun!
................................................................................
Екклесиаст 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
................................................................................
Екклесиаст 10:3 Russian koi8r
................................................................................
По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.[]
................................................................................
Eclesiastés 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aun cuando el necio ande por el camino, Le falta entendimiento Y demuestra a todos que es un necio.
................................................................................
Eclesiastés 10:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.
................................................................................
Eclesiastés 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aun mientras va el loco por el camino, le falta cordura; y dice a todos, que es loco.
................................................................................
Eclesiastés 10:3 Spanish: Modern
................................................................................
Aun cuando el insensato ande en el camino, le falta entendimiento, y a todos hace saber que es insensato.
................................................................................
Predikaren 10:3 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta, och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
................................................................................
Ecclesiastes 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oo gayon din, pagka ang mangmang ay lumalakad sa daan, ay nawawalan siya ng bait, at kaniyang sinasabi sa bawa't isa, na siya'y isang ulol.
................................................................................
Vaiz 10:3 Turkish
................................................................................
Yolda yürürken bile akılsızın aklı kıttır,
Akılsız olduğunu herkese gösterir.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 10:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại khi kẻ dại đi đường, rõ ra là thiếu mất lẽ phải; nó nói cho mọi người rằng mình là kẻ dại.
................................................................................
Ecclesiaste 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Lo stolto, eziandio mentre egli cammina per la via, è scemo di senno, e dice a tutti ch’egli è stolto.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kebodohannya tampak pada segala gerak-geriknya. Dan kepada semua orang ditunjukkannya kedunguannya.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Juga kalau ia berjalan di lorong orang bodoh itu tumpul pikirannya, dan ia berkata kepada setiap orang: "Orang itu bodoh!"

Demonstrates .......... Faileth .......... Fails .......... Fool .......... Foolish .......... Heart .......... Lacking .......... Road .......... Sense .......... Shows .......... Stupid .......... Understanding .......... Walketh .......... Walking .......... Walks .......... Way .......... Wisdom

Demonstrates .......... Faileth .......... Fails .......... Fool .......... Foolish .......... Heart .......... Lacking .......... Road .......... Sense .......... Shows .......... Stupid .......... Understanding .......... Walketh .......... Walking .......... Walks .......... Way .......... Wisdom

Alphabetical: a .......... along .......... and .......... as .......... demonstrates .......... Even .......... everyone .......... fool .......... he .......... his .......... how .......... is .......... lacking .......... lacks .......... road .......... sense .......... shows .......... stupid .......... that .......... the .......... to .......... walks .......... when

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible