Ecclesiastes 10:16
New American Standard Bible (©1995)
Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.

Ecclesiastes 10:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐαί σοι πόλις ἧς ὁ βασιλεύς σου νεώτερος καὶ οἱ ἄρχοντές σου ἐν πρωίᾳ ἐσθίουσιν

קהלת 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִי־לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְךֵּךְ נָעַר וְשָׂרַיִךְ בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
................................................................................
Eclesiastés 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, y cuyos príncipes banquetean de mañana!
................................................................................
Prediger 10:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Weh dir, Land, dessen König ein Kind ist, und dessen Fürsten in der Frühe speisen!
................................................................................
Ecclésiaste 10:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
................................................................................
傳 道 書 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
邦 国 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 乐 , 你 就 有 祸 了 !
................................................................................
King James Bible
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

American King James Version
Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

American Standard Version
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

Bible in Basic English
Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.

Douay-Rheims Bible
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.

Darby Bible Translation
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

English Revised Version
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
How horrible it will be for any country where the king used to be a servant and where the high officials throw parties in the morning.

Webster's Bible Translation
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

World English Bible
Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!

Young's Literal Translation
Woe to thee, O land, when thy king is a youth, And thy princes do eat in the morning.
................................................................................
傳 道 書 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
邦 國 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 樂 , 你 就 有 禍 了 !
................................................................................
Ecclésiaste 10:16 French: Darby
................................................................................
à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent dès le matin!
................................................................................
Ecclésiaste 10:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Malheur à toi, terre, quand ton Roi est jeune, et quand tes Gouverneurs mangent dès le matin!
................................................................................
Ecclésiaste 10:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
................................................................................
Prediger 10:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wehe dir, Land, des König ein Kind ist und des Fürsten frühe essen!
................................................................................
Prediger 10:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist, und dessen Fürsten am Morgen schmausen (Eig. speisen, wie V. 17!)

Predikuesi 10:16 Albanian
................................................................................
Mjerë ti, o vend, mbreti i të cilit është një fëmijë dhe princat e tij ia shtrojnë që në mëngjes!
................................................................................
Еклесиаст 10:16 Bulgarian
................................................................................
Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
................................................................................
Ecclesiastes 10:16 Croatian Bible
................................................................................
Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
................................................................................
Kazatel 10:16 Czech BKR
................................................................................
Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
................................................................................
Prædikeren 10:16 Danish
................................................................................
Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
................................................................................
Prediker 10:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wee u, land! welks koning een kind is, en welks vorsten tot in den morgenstond eten!
................................................................................
Prédikátor 10:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vígasságnak okáért szereznek lakodalmat, és a bor vídámítja meg az élõket: és a pénz szerzi meg mindezeket.
................................................................................
La predikanto 10:16 Esperanto
................................................................................
Ve al vi, ho lando, se via regxo estas infano kaj viaj princoj mangxas frue!
................................................................................
SAARNAAJA 10:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Voi sinua, maa, jolla on kuninkaana poikanen ja jonka ruhtinaat jo aamulla aterioita pitävät!
................................................................................
SAARNAAJA 10:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voi sinua, maa, jolla on kuninkaana poikanen ja jonka ruhtinaat jo aamulla aterioita pitävät!
................................................................................
Ecclesiastes 10:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουαι σοι πολις ης ο βασιλευς σου νεωτερος και οι αρχοντες σου εν πρωια εσθιουσιν
................................................................................
Ecclesiastes 10:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouai soi polis ēs o basileus sou neōteros kai oi archontes sou en prōia esthiousin
ouai soi polis Es o basileus sou neOteros kai oi archontes sou en prOia esthiousin

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 10:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ala malè pou yon peyi lè li gen yon timoun alatèt li, lè chèf li yo tonbe nan manje depi granmaten.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح.
................................................................................
קהלת 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אי־לך ארץ שמלךך נער ושריך בבקר יאכלו׃
................................................................................
קהלת 10:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִֽי־לָ֣ךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ נָ֑עַר וְשָׂרַ֖יִךְ בַּבֹּ֥קֶר יֹאכֵֽלוּ׃
................................................................................
קהלת 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אי־לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
................................................................................
קהלת 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִי־לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ נָעַר וְשָׂרַיִךְ בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ׃
................................................................................
קהלת 10:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו
................................................................................
קהלת 10:16 Hebrew Bible
................................................................................
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
Ecclesiaste 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi mangiano fin dal mattino!
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Wai bagi negeri, jikalau rajanya selaku budak kecil dan orang besar-besarnya suka makan minum sampai waktu dini hari.
................................................................................
전도서 10:16 Korean
................................................................................
왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
................................................................................
Koheleto knyga 10:16 Lithuanian
................................................................................
Vargas kraštui, kurio karalius yra vaikas ir kurio kunigaikščiai puotauja rytą.
................................................................................
Ecclesiastes 10:16 Maori
................................................................................
Aue, te mate mou, e te whenua he tamaiti nei tou kingi, a e kai ana ou rangatira i te ata!
................................................................................
Predikerens 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ve dig, du land som har et barn til konge, og hvis fyrster holder måltid om morgenen!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Biada tobie, ziemio! której król jest dziecięciem, i której książęta rano biesiadują.
................................................................................
Eclesiastes 10:16 Portugese Bible
................................................................................
Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!   
................................................................................
Ecclesiast 10:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vai de tine, ţară, al cărei împărat este un copil, şi ai cărei voivozi benchetuiesc de dimineaţă!
................................................................................
Екклесиаст 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
................................................................................
Екклесиаст 10:16 Russian koi8r
................................................................................
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано![]
................................................................................
Eclesiastés 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, Y cuyos príncipes banquetean de mañana!
................................................................................
Eclesiastés 10:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
................................................................................
Eclesiastés 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!
................................................................................
Eclesiastés 10:16 Spanish: Modern
................................................................................
¡Ay de ti, oh tierra, cuando tu rey es un muchacho y tus príncipes se festejan de mañana!
................................................................................
Predikaren 10:16 Swedish (1917)
................................................................................
Ve dig, du land vars konung är ett barn, och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
................................................................................
Ecclesiastes 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa aba mo, Oh lupain, kung ang iyong hari ay isang bata, at ang iyong mga pangulo ay nagsisikain sa umaga!
................................................................................
Vaiz 10:16 Turkish
................................................................................
Kralın bir çocuksafç,
Önderlerin sabah şölen veriyorsa, vay sana, ey ülke!

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 10:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi xứ, khốn thay cho mầy khi có vua còn thơ ấu, và các quan trưởng mầy ăn từ lúc buổi sáng.
................................................................................
Ecclesiaste 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Guai a te, o paese, il cui re è fanciullo, ed i cui principi mangiano fin dalla mattina!
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Celakalah negeri yang rajanya muda belia, dan para pembesarnya semalam suntuk berpesta pora.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Wahai engkau tanah, kalau rajamu seorang kanak-kanak, dan pemimpin-pemimpinmu pagi-pagi sudah makan!

Boy .......... Child .......... Eat .......... Feast .......... Feasting .......... Lad .......... Morning .......... Princes .......... Rulers .......... Servant .......... Unhappy .......... Wo .......... Woe .......... Youth

Boy .......... Child .......... Eat .......... Feast .......... Feasting .......... Lad .......... Morning .......... Princes .......... Rulers .......... Servant .......... Unhappy .......... Wo .......... Woe .......... Youth

Alphabetical: a .......... and .......... feast .......... in .......... is .......... king .......... lad .......... land .......... morning .......... O .......... princes .......... servant .......... the .......... to .......... was .......... whose .......... Woe .......... you

OT Poetry

............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible