New American Standard Bible (©1995) I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge."Ecclesiastes 1:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐλάλησα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου τῷ λέγειν ἐγὼ ἰδοὺ ἐμεγαλύνθην καὶ προσέθηκα σοφίαν ἐπὶ πᾶσιν οἳ ἐγένοντο ἔμπροσθέν μου ἐν ιερουσαλημ καὶ καρδία μου εἶδεν πολλά σοφίαν καὶ γνῶσιν קהלת 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ דִּבַּרְתִּי אֲנִי עִם־לִבִּי לֵאמֹר אֲנִי הִנֵּה הִגְדַּלְתִּי וְהֹוסַפְתִּי חָכְמָה עַל כָּל־אֲשֶׁר־הָיָה לְפָנַי עַל־יְרוּשָׁלִָם וְלִבִּי רָאָה הַרְבֵּה חָכְמָה וָדָעַת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit ................................................................................ Eclesiastés 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo me dije: He aquí, yo he engrandecido y aumentado la sabiduría más que todos los que estuvieron antes de mí sobre Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y conocimiento. ................................................................................ Prediger 1:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sprach in meinem Herzen: Siehe, ich bin herrlich geworden und habe mehr Weisheit denn alle, die vor mir gewesen sind zu Jerusalem, und mein Herz hat viel gelernt und erfahren. {~} ................................................................................ Ecclésiaste 1:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai dit en mon coeur: Voici, j'ai grandi et surpassé en sagesse tous ceux qui ont dominé avant moi sur Jérusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. ................................................................................ 傳 道 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 心 里 议 论 说 : 我 得 了 大 智 慧 , 胜 过 我 以 前 在 耶 路 撒 冷 的 众 人 , 而 且 我 心 中 多 经 历 智 慧 和 知 识 的 事 。 ................................................................................ King James Bible I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. American King James Version I communed with my own heart, saying, See, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yes, my heart had great experience of wisdom and knowledge. American Standard Version I communed with mine own hear, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge. Bible in Basic English I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem--yes, my heart has seen much wisdom and knowledge. Douay-Rheims Bible I have spoken in my heart, saying: Behold I am become great, and have gone beyond all in wisdom, that were before me in Jerusalem: and my mind hath contemplated many things wisely, and I have learned. Darby Bible Translation I communed with mine own heart, saying, Lo, I have become great and have acquired wisdom more than all they that have been before me over Jerusalem; and my heart hath seen much of wisdom and knowledge. English Revised Version I communed with mine own heart, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem: yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge. GOD'S WORD® Translation (©1995) I thought to myself, "I have grown wiser than anyone who has ruled Jerusalem before me. I've had a lot of experience with wisdom and knowledge." Webster's Bible Translation I communed with my own heart, saying, Lo, I have come to great estate, and have gained more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: and my heart had great experience of wisdom and knowledge. World English Bible I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." Young's Literal Translation I -- I spake with my heart, saying, 'I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge. ................................................................................ 傳 道 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 心 裡 議 論 說 : 我 得 了 大 智 慧 , 勝 過 我 以 前 在 耶 路 撒 冷 的 眾 人 , 而 且 我 心 中 多 經 歷 智 慧 和 知 識 的 事 。 ................................................................................ Ecclésiaste 1:16 French: Darby ................................................................................ J'ai parlé en mon coeur, disant: Voici, je suis devenu grand et j'ai acquis de la sagesse plus que tous ceux qui ont été avant moi sur Jérusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de connaissance; ................................................................................ Ecclésiaste 1:16 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai parlé en mon cœur, disant : Voici, je me suis agrandi et accru en sagesse, par-dessus tous ceux qui ont été avant moi sur Jérusalem, et mon cœur a vu beaucoup de sagesse et de science. ................................................................................ Ecclésiaste 1:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai parlé en mon cœur, et j'ai dit: Voici, j'ai grandi et surpassé en sagesse tous ceux qui ont été avant moi sur Jérusalem, et mon cœur a vu beaucoup de sagesse et de science; ................................................................................ Prediger 1:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sprach in meinem Herzen: Siehe, ich bin herrlich worden und habe mehr Weisheit denn alle, die vor mir gewesen sind zu Jerusalem; und mein Herz hat viel gelernt und erfahren. ................................................................................ Prediger 1:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich sprach in (O. mit) meinem Herzen und sagte: Siehe, ich habe Weisheit vergrößert und vermehrt über alle hinaus, die vor mir über Jerusalem waren, und mein Herz hat Fülle von Weisheit und Erkenntnis gesehen; | Predikuesi 1:16 Albanian ................................................................................ Unë kam folur me zemrën time, duke thënë: "Ja, kam fituar madhështi dhe dituri më të madhe se të gjithë ata që kanë mbretëruar para meje në Jeruzalem dhe zemra ime ka parë shumë dituri dhe njohuri". ................................................................................ Еклесиаст 1:16 Bulgarian ................................................................................ Аз се съвещавах със сърцето си и рекох: Ето, станах велик, и съм умножавал мъдростта си Повече от всички, които са били преди мене в Ерусалим; Да! сърцето ми е имало голяма опитност в мъдрост и знание. ................................................................................ Ecclesiastes 1:16 Croatian Bible ................................................................................ Rekoh onda sam sebi: Gle, stekao sam veću mudrost nego bilo tko od mojih prethodnika u Jeruzalemu. Duh moj sabrao je golemu mudrost i znanje. ................................................................................ Kazatel 1:16 Czech BKR ................................................................................ Protož tak jsem myslil v srdci svém, řka: Aj, já zvelebil jsem a rozšířil moudrost nade všecky, kteříž byli přede mnou v Jeruzalémě, a srdce mé dosáhlo množství moudrosti a umění. ................................................................................ Prædikeren 1:16 Danish ................................................................................ Jeg tænkte ved mig selv: "Se, jeg har vundet større og rigere Visdom end alle de, der før mig var over Jerusalem, og mit Hjerte har skuet Visdom og Kundskab i Fylde." ................................................................................ Prediker 1:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik sprak met mijn hart, zeggende: Zie, ik heb wijsheid vergroot en vermeerderd, boven allen, die voor mij te Jeruzalem geweest zijn; en mijn hart heeft veel wijsheid en wetenschap gezien. ................................................................................ Prédikátor 1:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szóltam az én elmémmel, mondván: ímé, én nagygyá lettem, és gyûjtöttem bölcseséget mindazok felett, a kik fõk voltak én elõttem Jeruzsálemben, és az én elmém bõven látott bölcseséget és tudományt! ................................................................................ La predikanto 1:16 Esperanto ................................................................................ Mi meditis kun mia koro tiele:Jen mi kreskigis kaj multigis en mi sciencon pli ol cxiuj, kiuj estis antaux mi en Jerusalem; kaj mia koro penetris multon da sagxo kaj scio. ................................................................................ SAARNAAJA 1:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä puhuin sydämessäni näin: Minä olen hankkinut suuren viisauden ja sitä yhä lisännyt, jopa yli kaikkien, jotka ovat ennen minua Jerusalemissa hallinneet, ja paljon on sydämeni nähnyt viisautta ja tietoa. ................................................................................ SAARNAAJA 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä puhuin sydämessäni näin: Minä olen hankkinut suuren viisauden ja sitä yhä lisännyt, jopa yli kaikkien, jotka ovat ennen minua Jerusalemissa hallinneet, ja paljon on sydämeni nähnyt viisautta ja tietoa. ................................................................................ Ecclesiastes 1:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ελαλησα εγω εν καρδια μου τω λεγειν εγω ιδου εμεγαλυνθην και προσεθηκα σοφιαν επι πασιν οι εγενοντο εμπροσθεν μου εν ιερουσαλημ και καρδια μου ειδεν πολλα σοφιαν και γνωσιν ................................................................................ Ecclesiastes 1:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ elalēsa egō en kardia mou tō legein egō idou emegalunthēn kai prosethēka sophian epi pasin oi egenonto emprosthen mou en ierousalēm kai kardia mou eiden ponga sophian kai gnōsin elalEsa egO en kardia mou tO legein egO idou emegalunthEn kai prosethEka sophian epi pasin oi egenonto emprosthen mou en ierousalEm kai kardia mou eiden ponga sophian kai gnOsin ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 1:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen di nan kè mwen: Mwen vin grannèg. Mwen vin pi fò pase tout wa ki t'ap gouvènen lavil Jerizalèm anvan m' yo. Mwen konnen sa ki rele gen konprann ak konesans.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا ناجيت قلبي قائلا ها انا قد عظمت وازددت حكمة اكثر من كل من كان قبلي على اورشليم وقد رأى قلبي كثيرا من الحكمة والمعرفة ................................................................................ קהלת 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דברתי אני עם־לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל־אשר־היה לפני על־ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃ ................................................................................ קהלת 1:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דִּבַּ֨רְתִּי אֲנִ֤י עִם־לִבִּי֙ לֵאמֹ֔ר אֲנִ֗י הִנֵּ֨ה הִגְדַּ֤לְתִּי וְהֹוסַ֙פְתִּי֙ חָכְמָ֔ה עַ֛ל כָּל־אֲשֶׁר־הָיָ֥ה לְפָנַ֖י עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וְלִבִּ֛י רָאָ֥ה הַרְבֵּ֖ה חָכְמָ֥ה וָדָֽעַת׃ ................................................................................ קהלת 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דברתי אני עם־לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל־אשר־היה לפני על־ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃ ................................................................................ קהלת 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דִּבַּרְתִּי אֲנִי עִם־לִבִּי לֵאמֹר אֲנִי הִנֵּה הִגְדַּלְתִּי וְהֹוסַפְתִּי חָכְמָה עַל כָּל־אֲשֶׁר־הָיָה לְפָנַי עַל־יְרוּשָׁלִָם וְלִבִּי רָאָה הַרְבֵּה חָכְמָה וָדָעַת׃ ................................................................................ קהלת 1:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז דברתי אני עם לבי לאמר--אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת ................................................................................ קהלת 1:16 Hebrew Bible ................................................................................ דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃ | Ecclesiaste 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho detto, parlando in cuor mio: "Ecco io ho acquistato maggior sapienza di tutti quelli che hanno regnato prima di me in Gerusalemme"; sì, il mio cuore ha posseduto molta sapienza e molta scienza. ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa aku sudah berkata dalam hatiku demikian: Bahwasanya aku sudah membesarkan dan memperbanyakkan hikmat terlebih dari pada segala orang yang dahulu dari padaku kerajaan di Yeruzalem, dan hatiku sudah melihat kelimpahan ilmu dan pengetahuan. ................................................................................ 전도서 1:16 Korean ................................................................................ 내가 마음 가운데 말하여 이르기를 내가 큰 지혜를 많이 얻었으므로 나보다 먼저 예루살렘에 있던 자보다 낫다 하였나니 곧 내 마음이 지혜와 지식을 많이 만나 보았음이로다 ................................................................................ Koheleto knyga 1:16 Lithuanian ................................................................................ Aš galvojau savo širdyje, kad esu įsigijęs daugiau išminties už visus, prieš mane buvusius Jeruzalėje. Mano širdis įgavo daug išminties ir pažinimo. ................................................................................ Ecclesiastes 1:16 Maori ................................................................................ I korerorero ahau ki toku ngakau, i mea, Nana, kua whiwhi rawa ahau i te whakaaro nui ki runga ake i o te hunga katoa i mua atu i ahau i Hiruharama: ae ra, he maha nga mea kua kitea e toku ngakau o te whakaaro nui, o te matauranga. ................................................................................ Predikerens 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg talte med mig selv i mitt indre og sa: Se, jeg har vunnet mig større og rikere visdom enn alle som har rådet over Jerusalem før mig, og mitt hjerte har skuet megen visdom og kunnskap. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż takiem myślał w sercu swem, mówiąc: Otom ja uwielbił i rozszerzył mądrość nad wszystkich, którzy byli przedemną w Jeruzalemie, a serce moje dostąpiło wielkiej mądrości i umiejętności. ................................................................................ Eclesiastes 1:16 Portugese Bible ................................................................................ Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento. ................................................................................ Ecclesiast 1:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am zis în mine însumi: ,,Iată că am sporit şi am întrecut în înţelepciune pe toţi cei ce au stăpînit înaintea mea peste Ierusalim, şi mintea mea a văzut multă înţelepciune şi ştiinţă. ................................................................................ Екклесиаст 1:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания. ................................................................................ Екклесиаст 1:16 Russian koi8r ................................................................................ Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.[] ................................................................................ Eclesiastés 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo me dije: "Yo he engrandecido y aumentado en sabiduría más que todos los que estuvieron antes de mí sobre Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y conocimiento." ................................................................................ Eclesiastés 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí hállome yo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha percibido muchedumbre de sabiduría y ciencia. ................................................................................ Eclesiastés 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia. ................................................................................ Eclesiastés 1:16 Spanish: Modern ................................................................................ Yo hablé con mi corazón diciendo: "He aquí que yo me he engrandecido y he aumentado mi sabiduría más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén, y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y conocimiento." ................................................................................ Predikaren 1:16 Swedish (1917) ................................................................................ Jag sade i mitt hjärta: »Se, jag har förvärvat mig stor vishet, och jag har förökat den, så att den övergår allas som före mig hava regerat över Jerusalem; ja, vishet och insikt har mitt hjärta inhämtat i rikt mått.» ................................................................................ Ecclesiastes 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y sumangguni sa aking sariling puso, na sinasabi ko, Narito, nagtamo ako sa akin ng malaking karunungan ng higit kay sa lahat na nauna sa akin sa Jerusalem: oo, ang puso ko'y nagtaglay ng malaking kabihasnan sa karunungan at kaalaman. ................................................................................ Vaiz 1:16 Turkish ................................................................................ Kendi kendime, ‹‹İşte, bilgeliğimi benden önce Yeruşalimde krallık yapan herkesten çok artırdım›› dedim, ‹‹Alabildiğine bilgi ve bilgelik edindim.›› ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 1:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta nói trong lòng rằng: Nầy, ta đã được sự khôn ngoan lớn hơn hết thảy những người ở trước ta tại Giê-ru-sa-lem; thật lòng ta đã thấy nhiều sự khôn ngoan và tri thức. ................................................................................ Ecclesiaste 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io parlava nel cuor mio, dicendo: Ecco, io mi sono aggrandito, ed accresciuto in sapienza, più che tutti quelli che sono stati innanzi a me sopra Gerusalemme; e il cuor mio ha veduta molta sapienza e scienza; ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pikirku, Aku ini telah menjadi orang penting dan arif, jauh lebih arif daripada semua orang yang memerintah di Yerusalem sebelum aku. Aku mengumpulkan banyak pengetahuan dan ilmu. ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku berkata dalam hati: "Lihatlah, aku telah memperbesar dan menambah hikmat lebih dari pada semua orang yang memerintah atas Yerusalem sebelum aku, dan hatiku telah memperoleh banyak hikmat dan pengetahuan."Communed .......... Estate .......... Experience .......... Experienced .......... Gained .......... Gotten .......... Great .......... Grown .......... Heart .......... Increased .......... Jerusalem .......... Magnified .......... Mind .......... Observed .......... Obtained .......... Ruled .......... Surpassing .......... Thought .......... Wisdom Communed .......... Estate .......... Experience .......... Experienced .......... Gained .......... Gotten .......... Great .......... Grown .......... Heart .......... Increased .......... Jerusalem .......... Magnified .......... Mind .......... Observed .......... Obtained .......... Ruled .......... Surpassing .......... Thought .......... Wisdom Alphabetical: a .......... all .......... and .......... anyone .......... before .......... Behold .......... experienced .......... grown .......... has .......... have .......... I .......... in .......... increased .......... Jerusalem .......... knowledge .......... Look .......... magnified .......... me .......... mind .......... more .......... much .......... my .......... myself .......... observed .......... of .......... over .......... ruled .......... said .......... than .......... thought .......... to .......... wealth .......... were .......... who .......... wisdom OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |