Deuteronomy 9:26
New American Standard Bible (©1995)
"I prayed to the LORD and said, 'O Lord GOD, do not destroy Your people, even Your inheritance, whom You have redeemed through Your greatness, whom You have brought out of Egypt with a mighty hand.

Deuteronomy 9:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εὐξάμην πρὸς τὸν θεὸν καὶ εἶπα κύριε κύριε βασιλεῦ τῶν θεῶν μὴ ἐξολεθρεύσῃς τὸν λαόν σου καὶ τὴν μερίδα σου ἣν ἐλυτρώσω ἐν τῇ ἰσχύι σου τῇ μεγάλῃ οὓς ἐξήγαγες ἐκ γῆς αἰγύπτου ἐν τῇ ἰσχύι σου τῇ μεγάλῃ καὶ ἐν τῇ χειρί σου τῇ κραταιᾷ καὶ ἐν τῷ βραχίονί σου τῷ ὑψηλῷ

דברים 9:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה אַל־תַּשְׁחֵת עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּגָדְלֶךָ אֲשֶׁר־הֹוצֵאתָ מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et orans dixi Domine Deus ne disperdas populum tuum et hereditatem tuam quam redemisti in magnitudine tua quos eduxisti de Aegypto in manu forti
................................................................................
Deuteronomio 9:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y oré al SEÑOR, y dije: ``Oh Señor DIOS, no destruyas a tu pueblo, a tu heredad, que tú has redimido con tu grandeza, que tú has sacado de Egipto con mano fuerte.
................................................................................
5 Mose 9:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich aber bat den HERRN und sprach: HERR HERR, verderbe dein Volk und dein Erbteil nicht, das du durch deine große Kraft erlöst und mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt hast!
................................................................................
Deutéronome 9:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je priai l'Eternel, et je dis: Seigneur Eternel, ne détruis pas ton peuple, ton héritage, que tu as racheté dans ta grandeur, que tu as fait sortir d'Egypte par ta main puissante.
................................................................................
申 命 記 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 祈 祷 耶 和 华 说 : 主 耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 灭 绝 你 的 百 姓 。 他 们 是 你 的 产 业 , 是 你 用 大 力 救 赎 的 , 用 大 能 从 埃 及 领 出 来 的 。
................................................................................
King James Bible
I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

American King James Version
I prayed therefore to the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not your people and your inheritance, which you have redeemed through your greatness, which you have brought forth out of Egypt with a mighty hand.

American Standard Version
And I prayed unto Jehovah, and said, O Lord Jehovah, destroy not thy people and thine inheritance, that thou hast redeemed through thy greatness, that thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

Bible in Basic English
And I made prayer to the Lord and said, O Lord God, do not send destruction on your people and your heritage, to whom, by your great power, you have given salvation, whom you have taken out of Egypt by the strength of your hand.

Douay-Rheims Bible
And praying, I said: 0 Lord God, destroy not thy people, and thy inheritance, which thou hast redeemed in thy greatness, whom thou hast brought out of Egypt with a strong hand.

Darby Bible Translation
I prayed therefore to Jehovah, and said, Lord Jehovah, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a powerful hand.

English Revised Version
And I prayed unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I prayed to the LORD and said, "Almighty LORD, don't destroy your people. They belong to you. You saved them by your great power and used your mighty hand to bring them out of Egypt.

Webster's Bible Translation
I prayed therefore to the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thy inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

World English Bible
I prayed to Yahweh, and said, "Lord Yahweh, don't destroy your people and your inheritance, that you have redeemed through your greatness, that you have brought forth out of Egypt with a mighty hand.

Young's Literal Translation
and I pray unto Jehovah, and say, Lord Jehovah, destroy not Thy people, and Thine inheritance, whom Thou hast ransomed in Thy greatness; whom Thou hast brought out of Egypt with a strong hand;
................................................................................
申 命 記 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 祈 禱 耶 和 華 說 : 主 耶 和 華 阿 , 求 你 不 要 滅 絕 你 的 百 姓 。 他 們 是 你 的 產 業 , 是 你 用 大 力 救 贖 的 , 用 大 能 從 埃 及 領 出 來 的 。
................................................................................
Deutéronome 9:26 French: Darby
................................................................................
Et je suppliai l'Éternel, et je dis: Seigneur Éternel! ne détruis pas ton peuple, et ton héritage, que tu as racheté par ta grandeur, que tu as fait sortir d'Égypte à main forte!
................................................................................
Deutéronome 9:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je priai l'Eternel, et je lui dis : Ô Seigneur Eternel! ne détruis point ton peuple, et ton héritage que tu as racheté par ta grandeur, [et] que tu as retiré d'Egypte, à main forte.
................................................................................
Deutéronome 9:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je priai l'Éternel, et je dis: Seigneur Éternel, ne détruis pas ton peuple et ton héritage, que tu as racheté par ta grandeur, que tu as retiré d'Égypte à main forte.
................................................................................
5 Mose 9:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich aber bat den HERRN und sprach: HERR, HERR, verderbe dein Volk und dein Erbteil nicht, das du durch deine große Kraft erlöset und mit mächtiger Hand aus Ägypten geführet hast!
................................................................................
5 Mose 9:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ich betete zu Jehova und sprach: Herr, Jehova! Verdirb nicht dein Volk und dein Erbteil, das du durch deine Größe erlöst, das du mit starker Hand aus Ägypten herausgeführt hast.

Ligji i Përtërirë 9:26 Albanian
................................................................................
Dhe iu luta Zotit, dhe i thashë: "O Zot, o Zot, mos e shkatërro popullin tënd dhe trashëgiminë tënde, që i ke çliruar me madhështinë tënde, qi i nxore nga Egjipti me një dorë të fuqishme.
................................................................................
Второзаконие 9:26 Bulgarian
................................................................................
Молех се Господу, като казвах: Господи Иеова, не изтребвай людете Си и наследството, което си изкупил с величието Си и което си извел из Египет със силна ръка.
................................................................................
Deuteronomy 9:26 Croatian Bible
................................................................................
Jahvu sam molio i rekao: 'Gospodine moj, Jahve! Ne uništavaj naroda svoga, baštine svoje koju si izbavio u svojoj veličajnosti i svojom moćnom rukom izveo iz Egipta.
................................................................................
Deuteronomium 9:26 Czech BKR
................................................................................
I modlil jsem se Hospodinu, řka: Panovníče Hospodine, nezatracujž lidu svého, a to dědictví svého, kteréž jsi vykoupil velikomocností svou, kteréž jsi vyvedl z Egypta v ruce silné.
................................................................................
5 Mosebog 9:26 Danish
................................................................................
og jeg bad til HERREN og sagde: "Herre, HERRE, ødelæg ikke dit Folk og din Ejendom, som du udløste ved din store Magt og førte ud af Ægypten med stærk Hånd!
................................................................................
Deuteronomium 9:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik bad tot den HEERE, en zeide: Heere, HEERE, verderf Uw volk en Uw erfdeel niet, dat Gij door Uw grootheid verlost hebt; dat Gij uit Egypte door een sterke hand hebt uitgevoerd.
................................................................................
5 Mózes 9:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor imádkozám az Úrhoz, és mondék: Uram, Isten! ne rontsd meg a te népedet, és a te örökségedet, a kit a te nagyságoddal szabadítottál meg, a kit erõs kézzel hoztál ki Égyiptomból.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 9:26 Esperanto
................................................................................
Kaj mi pregxis al la Eternulo, kaj diris:Mia Sinjoro, ho Eternulo, ne pereigu Vian popolon kaj Vian posedajxon, kiun Vi liberigis per Via grandeco kaj kiun Vi elkondukis el Egiptujo per forta mano.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 9:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä rukoilin Herraa, sanoen: Herra, Herra, älä hukuta kansaas ja perikuntaas, jonka suurella voimallas pelastanut ja väkevällä kädelläs Egyptistä olet johdattanut ulos,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 9:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä rukoilin Herraa ja sanoin: Herra, Herra, älä tuhoa kansaasi ja perintöosaasi, jonka sinä suuruudessasi vapahdit ja jonka sinä veit pois Egyptistä väkevällä kädellä.
................................................................................
Deuteronomy 9:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ευξαμην προς τον θεον και ειπα κυριε κυριε βασιλευ των θεων μη εξολεθρευσης τον λαον σου και την μεριδα σου ην ελυτρωσω εν τη ισχυι σου τη μεγαλη ους εξηγαγες εκ γης αιγυπτου εν τη ισχυι σου τη μεγαλη και εν τη χειρι σου τη κραταια και εν τω βραχιονι σου τω υψηλω
................................................................................
Deuteronomy 9:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai euξamēn pros ton theon kai eipa kurie kurie basileu tōn theōn mē eξolethreusēs ton laon sou kai tēn merida sou ēn elutrōsō en tē ischui sou tē megalē ous eξēgages ek gēs aiguptou en tē ischui sou tē megalē kai en tē cheiri sou tē krataia kai en tō brachioni sou tō upsēlō
kai euξamEn pros ton theon kai eipa kurie kurie basileu tOn theOn mE eξolethreusEs ton laon sou kai tEn merida sou En elutrOsO en tE ischui sou tE megalE ous eξEgages ek gEs aiguptou en tE ischui sou tE megalE kai en tE cheiri sou tE krataia kai en tO brachioni sou tO upsElO

................................................................................
Deteronòm 9:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
mwen te lapriyè Seyè a pou nou, mwen di l' konsa: O Seyè, Bondye mwen, tanpri! Pa detwi pèp ou a, pèp ki rele ou pa ou la, pèp ou te delivre ak pouvwa ou la, pèp ou te fè soti kite peyi Lejip ak fòs ponyèt ou a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 9:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصليت للرب وقلت يا سيد الرب لا تهلك شعبك وميراثك الذي فديته بعظمتك الذي اخرجته من مصر بيد شديدة.
................................................................................
דברים 9:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתפלל אל־יהוה ואמר אדני יהוה אל־תשחת עמך ונחלתך אשר פדית בגדלך אשר־הוצאת ממצרים ביד חזקה׃
................................................................................
דברים 9:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֶתְפַּלֵּ֣ל אֶל־יְהוָה֮ וָאֹמַר֒ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אַל־תַּשְׁחֵ֤ת עַמְּךָ֙ וְנַחֲלָ֣תְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר פָּדִ֖יתָ בְּגָדְלֶ֑ךָ אֲשֶׁר־הֹוצֵ֥אתָ מִמִּצְרַ֖יִם בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃
................................................................................
דברים 9:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתפלל אל־יהוה ואמר אדני יהוה אל־תשחת עמך ונחלתך אשר פדית בגדלך אשר־הוצאת ממצרים ביד חזקה׃
................................................................................
דברים 9:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־יְהוָה וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה אַל־תַּשְׁחֵת עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּגָדְלֶךָ אֲשֶׁר־הֹוצֵאתָ מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָה׃
................................................................................
דברים 9:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ואתפלל אל יהוה ואמר אדני יהוה אל תשחת עמך ונחלתך אשר פדית בגדלך--אשר הוצאת ממצרים ביד חזקה
................................................................................
דברים 9:26 Hebrew Bible
................................................................................
ואתפלל אל יהוה ואמר אדני יהוה אל תשחת עמך ונחלתך אשר פדית בגדלך אשר הוצאת ממצרים ביד חזקה׃
Deuteronomio 9:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E pregai l’Eterno e dissi: "O Signore, o Eterno, non distruggere il tuo popolo, la tua eredità, che hai redento nella tua grandezza, che hai tratto dall’Egitto con mano potente.
................................................................................
ULANGAN 9:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akupun meminta doa kepada Tuhan demikian: Ya Tuhan, ya Rabi! jangan apalah Engkau membinasakan umat-Mu dan bahagian pusaka-Mu, yang telah Kautebus oleh kebesaran-Mu dan yang telah Kauhantar keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.
................................................................................
신명기 9:26 Korean
................................................................................
여호와께 간구하여 가로되 주 여호와여 주께서 큰 위엄으로 속하시고 강한 손으로 애굽에서 인도하여 내신 주의 백성 곧 주의 기업을 멸하지 마옵소서
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 9:26 Lithuanian
................................................................................
Aš meldžiausi sakydamas: ‘Viešpatie Dieve! Nesunaikink paveldėjimo ir savo tautos, kurią atpirkai savo didybe ir išvedei iš Egipto galinga ranka.
................................................................................
Deuteronomy 9:26 Maori
................................................................................
A ka inoi ahau ki a Ihowa, ka mea, E Ihowa, e te Atua, kaua e whakangaromia tau iwi, tau taonga tupu, i hokona nei e koe i runga i tou nui, i whakaputaina mai nei e koe i Ihipa ki te ringa kaha.
................................................................................
5 Mosebok 9:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg bad til Herren og sa: Herre, Herre, ødelegg ikke ditt folk og din arv, som du frelste med din store kraft, og som du førte ut av Egypten med sterk hånd!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I modliłem się Panu, i rzekłem: Panie Boże, nie zatracajże ludu twego, i dziedzictwa twego, któreś odkupił wielmożnością twoją, któreś wywiódł z Egiptu ręką możną.
................................................................................
Deuteronômio 9:26 Portugese Bible
................................................................................
Orei ao Senhor, dizendo: ç Senhor Jeová, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.   
................................................................................
Deuteronom 9:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
M'am rugat Domnului, şi am zis: ,,Stăpîne Doamne, nu nimici pe poporul Tău, moştenirea Ta, pe care ai răscumpărat -o, în mărimea Ta, pe care ai scos -o din Egipt, prin mîna Ta cea puternică.
................................................................................
Второзаконие 9:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием крепости Твоей, который вывелТы из Египта рукою сильною.
................................................................................
Второзаконие 9:26 Russian koi8r
................................................................................
и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием [крепости] Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною.[]
................................................................................
Deuteronomio 9:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Oré al SEÑOR, y dije: 'Oh Señor DIOS, no destruyas a Tu pueblo, a Tu heredad, que Tú has redimido con Tu grandeza, que Tú has sacado de Egipto con mano fuerte.
................................................................................
Deuteronomio 9:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y oré á Jehová, diciendo: Oh Señor Jehová, no destruyas tu pueblo y tu heredad que has redimido con tu grandeza, al cual sacaste de Egipto con mano fuerte.
................................................................................
Deuteronomio 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y oré al SEÑOR, diciendo: Oh Señor DIOS, no destruyas a tu pueblo y a tu heredad que has redimido con tu grandeza, al cual sacaste de Egipto con mano fuerte.
................................................................................
Deuteronomio 9:26 Spanish: Modern
................................................................................
Oré a Jehovah diciendo: Oh, Señor Jehovah, no destruyas a tu pueblo, a tu heredad que has rescatado por tu grandeza, al cual sacaste de Egipto con mano poderosa.
................................................................................
5 Mosebok 9:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag bad till HERREN och sade: »Herre, HERRE, fördärva icke ditt folk och din arvedel, som du har förlossat med din stora makt, och som du med stark hand har fört ut ur Egypten.
................................................................................
Deuteronomy 9:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking ipinanalangin sa Panginoon, at sinabi, Oh Panginoong Dios, huwag mong lipulin ang iyong bayan at ang iyong mana, na iyong tinubos ng iyong kadakilaan na iyong inilabas sa Egipto ng makapangyarihang kamay.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 9:26 Turkish
................................................................................
RABbe şöyle yakardım: ‹Ey Egemen RAB, büyük kudretinle kurtarıp güçlü elinle Mısırdan çıkardığın halkını, kendi mirasını yok etme.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
cầu khẩn Ngài mà rằng: Chúa Giê-hô-va ôi! xin chớ diệt dân sự của Chúa, là cơ nghiệp của Chúa, mà Chúa đã lấy sự oai nghiêm Ngài chuộc lại, và nhờ tay quyền năng rút ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
................................................................................
Deuteronomio 9:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pregai il Signore, e dissi: Signore Iddio, non distruggere il tuo popolo e la tua eredità, che tu hai riscossa con la tua grandezza, la quale tu hai tratta fuor di Egitto con man forte.
................................................................................
ULANGAN 9:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan berdoa begini: Ya TUHAN Yang Mahatinggi, janganlah binasakan umat milik-Mu ini, bangsa yang Kaubebaskan dan Kauantar keluar dari Mesir dengan kekuatan dan kekuasaan-Mu yang besar.
................................................................................
ULANGAN 9:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan aku berdoa kepada TUHAN, kataku: Ya, Tuhan ALLAH, janganlah musnahkan umat milik-Mu sendiri, yang Kautebus dengan kebesaran-Mu, dan yang Kaubawa keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.

Destroy .......... Egypt .......... Hand .......... Heritage .......... Inheritance .......... Mighty .......... Power .......... Powerful .......... Prayed .......... Ransomed .......... Redeemed .......... Salvation .......... Sovereign .......... Strength .......... Strong

Destroy .......... Egypt .......... Hand .......... Heritage .......... Inheritance .......... Mighty .......... Power .......... Powerful .......... Prayed .......... Ransomed .......... Redeemed .......... Salvation .......... Sovereign .......... Strength .......... Strong

Alphabetical: a .......... and .......... brought .......... by .......... destroy .......... do .......... Egypt .......... even .......... GOD .......... great .......... greatness .......... hand .......... have .......... I .......... inheritance .......... LORD .......... mighty .......... not .......... O .......... of .......... out .......... own .......... people .......... power .......... prayed .......... redeemed .......... said .......... Sovereign .......... that .......... the .......... through .......... to .......... whom .......... with .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible