New American Standard Bible (©1995) "And I saw that you had indeed sinned against the LORD your God. You had made for yourselves a molten calf; you had turned aside quickly from the way which the LORD had commanded you.Deuteronomy 9:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδὼν ὅτι ἡμάρτετε ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ ἐποιήσατε ὑμῖν ἑαυτοῖς χωνευτὸν καὶ παρέβητε ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐνετείλατο ὑμῖν κύριος דברים 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֵרֶא וְהִנֵּה חֲטָאתֶם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם עֲשִׂיתֶם לָכֶם עֵגֶל מַסֵּכָה סַרְתֶּם מַהֵר מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶתְכֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vidissemque vos peccasse Domino Deo vestro et fecisse vobis vitulum conflatilem ac deseruisse velociter viam eius quam vobis ostenderat ................................................................................ Deuteronomio 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y vi que en verdad habíais pecado contra el SEÑOR vuestro Dios. Os habíais hecho un becerro de fundición; pronto os habíais apartado del camino que el SEÑOR os había ordenado. ................................................................................ 5 Mose 9:16 German: Luther (1912) ................................................................................ da sah ich, und siehe, da hattet ihr euch an dem HERRN, eurem Gott, versündigt, daß ihr euch ein gegossenes Kalb gemacht hattet und schnell von dem Wege getreten wart, den euch der HERR geboten hatte. ................................................................................ Deutéronome 9:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je regardai, et voici, vous aviez péché contre l'Eternel, votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de fonte, vous vous étiez promptement écartés de la voie que vous avait prescrite l'Eternel. ................................................................................ 申 命 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 一 看 见 你 们 得 罪 了 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 , 铸 成 了 牛 犊 , 快 快 的 偏 离 了 耶 和 华 所 吩 咐 你 们 的 道 , ................................................................................ King James Bible And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you. American King James Version And I looked, and, behold, you had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: you had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you. American Standard Version And I looked, and, behold, ye had sinned against Jehovah your God; ye had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which Jehovah had commanded you. Bible in Basic English And I saw that you had done evil against the Lord, and had made for yourselves a metal image of a young ox: you had quickly been turned from the way in which the Lord had given you orders to go. Douay-Rheims Bible And saw that you had sinned against the Lord your God, and had made to yourselves a molten calf, and had quickly forsaken his way, which he had shewn you: Darby Bible Translation And I saw, and behold, ye had sinned against Jehovah your God: ye had made for yourselves a molten calf; ye had quickly turned aside from the way which Jehovah had commanded you. English Revised Version And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God; ye had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then I saw that you had sinned against the LORD your God. You had made a statue of a calf for yourselves. You had quickly turned from the way the LORD commanded you to live. Webster's Bible Translation And I looked, and behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly from the way which the LORD had commanded you. World English Bible I looked, and behold, you had sinned against Yahweh your God; you had made yourselves a molten calf: you had turned aside quickly out of the way which Yahweh had commanded you. Young's Literal Translation and I see, and lo, ye have sinned against Jehovah your God; ye have made to yourselves a molten calf; ye have turned aside hastily out of the way which Jehovah hath commanded you. ................................................................................ 申 命 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 一 看 見 你 們 得 罪 了 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 , 鑄 成 了 牛 犢 , 快 快 的 偏 離 了 耶 和 華 所 吩 咐 你 們 的 道 , ................................................................................ Deutéronome 9:16 French: Darby ................................................................................ Et je vis, et voici, vous aviez péché contre l'Éternel, votre Dieu; vous vous étiez fait un veau de fonte; vous vous étiez vite détournés du chemin que l'Éternel vous avait commandé. ................................................................................ Deutéronome 9:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis je regardai, et voici, vous aviez péché contre l'Eternel votre Dieu, et vous vous étiez fait un veau de fonte; vous vous étiez bien-tôt détournés de la voie que l'Eternel vous avait commandée. ................................................................................ Deutéronome 9:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors je regardai, et voici, vous aviez péché contre l'Éternel votre Dieu, vous vous étiez fait un veau de fonte, vous vous étiez bientôt détournés de la voie que l'Éternel vous avait prescrite. ................................................................................ 5 Mose 9:16 German: Luther (1545) ................................................................................ da sah ich, und siehe, da hattet ihr euch an dem HERRN, eurem Gott, versündiget, daß ihr euch ein gegossen Kalb gemacht und bald von dem Wege getreten waret, den euch der HERR geboten hatte. ................................................................................ 5 Mose 9:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich sah, und siehe, ihr hattet gegen Jehova, euren Gott, gesündigt; ihr hattet euch ein gegossenes Kalb gemacht; ihr waret schnell von dem Wege abgewichen, den Jehova euch geboten hatte. | Ligji i Përtërirë 9:16 Albanian ................................................................................ Shikova, dhe ja, ju kishit mëkatuar kundër Zotit, Perëndisë tuaj, dhe kishit bërë një viç prej metali të shkrirë. Kishit lënë shumë shpejt rrugën që Zoti ju kishte urdhëruar të ndiqnit. ................................................................................ Второзаконие 9:16 Bulgarian ................................................................................ Погледнах, и, ето, бяхте съгрешили против Господа вашия Бог, бяхте си направили излеяно теле, бяхте се отклонили скоро от пътя, който Господ беше ви заповядал. ................................................................................ Deuteronomy 9:16 Croatian Bible ................................................................................ Pogledah: zbilja ste sagriješili protiv Jahve, Boga svoga. Salili ste sebi tele od kovine. Tako ste brzo zašli s puta što vam ga Jahve bijaše označio. ................................................................................ Deuteronomium 9:16 Czech BKR ................................................................................ Když jsem pak pohleděl a uzřel jsem, že jste zhřešili Hospodinu Bohu vašemu, udělavše sobě tele lité, (brzy jste byli sešli s cesty, kterouž přikázal vám Hospodin): ................................................................................ 5 Mosebog 9:16 Danish ................................................................................ og jeg så, og se, I havde syndet mod HERREN eders Gud, I havde lavet eder en støbt Tyrekalv; hastigt var I veget fra den Vej, HERREN havde foreskrevet eder. ................................................................................ Deuteronomium 9:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik zag toe, en ziet, gij hadt tegen den HEERE, uw God, gezondigd; gij hadt u een gegoten kalf gemaakt; gij waart haastelijk afgeweken van den weg, dien u de HEERE geboden had. ................................................................................ 5 Mózes 9:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor látám, hogy ímé vétkeztetek vala az Úr ellen, a ti Istenetek ellen; öntött borjút csináltatok vala magatoknak; hamar letértetek vala az útról, a melyet az Úr parancsolt vala néktek: ................................................................................ Moseo 5: Readmono 9:16 Esperanto ................................................................................ Kaj mi vidis, ke vi pekis kontraux la Eternulo, via Dio, vi faris al vi fanditan bovidon, vi rapide forflankigxis de la vojo, kiun la Eternulo ordonis al vi; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 9:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin näin minä, ja katso, te olitte tehneet syntiä Herraa teidän Jumalaanne vastaan: te olitte tehneet teille valetun vasikan, ja nopiasti menitte pois siltä tieltä, jonka Herra käski teille. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja niin minä näin, että te olitte rikkoneet Herraa, teidän Jumalaanne, vastaan: olitte tehneet itsellenne valetun vasikankuvan, pian poikenneet siltä tieltä, jota Herra oli käskenyt teidän vaeltaa. ................................................................................ Deuteronomy 9:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιδων οτι ημαρτετε εναντιον κυριου του θεου υμων και εποιησατε υμιν εαυτοις χωνευτον και παρεβητε απο της οδου ης ενετειλατο υμιν κυριος ................................................................................ Deuteronomy 9:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai idōn oti ēmartete enantion kuriou tou theou umōn kai epoiēsate umin eautois chōneuton kai parebēte apo tēs odou ēs eneteilato umin kurios kai idOn oti Emartete enantion kuriou tou theou umOn kai epoiEsate umin eautois chOneuton kai parebEte apo tEs odou Es eneteilato umin kurios ................................................................................ Deteronòm 9:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè mwen wè nou te gen tan dezobeyi Seyè a, Bondye nou an, nou te gen tan kite chemen Seyè a te mete devan nou, nou te fonn metal, nou te fè estati yon ti towo,ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنظرت واذا انتم قد اخطأتم الى الرب الهكم وصنعتم لانفسكم عجلا مسبوكا وزغتم سريعا عن الطريق التي اوصاكم بها الرب. ................................................................................ דברים 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וארא והנה חטאתם ליהוה אלהיכם עשיתם לכם עגל מסכה סרתם מהר מן־הדרך אשר־צוה יהוה אתכם׃ ................................................................................ דברים 9:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וָאֵ֗רֶא וְהִנֵּ֤ה חֲטָאתֶם֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם עֲשִׂיתֶ֣ם לָכֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה סַרְתֶּ֣ם מַהֵ֔ר מִן־הַדֶּ֕רֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶתְכֶֽם׃ ................................................................................ דברים 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וארא והנה חטאתם ליהוה אלהיכם עשיתם לכם עגל מסכה סרתם מהר מן־הדרך אשר־צוה יהוה אתכם׃ ................................................................................ דברים 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וָאֵרֶא וְהִנֵּה חֲטָאתֶם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם עֲשִׂיתֶם לָכֶם עֵגֶל מַסֵּכָה סַרְתֶּם מַהֵר מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶתְכֶם׃ ................................................................................ דברים 9:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז וארא והנה חטאתם ליהוה אלהיכם--עשיתם לכם עגל מסכה סרתם מהר--מן הדרך אשר צוה יהוה אתכם ................................................................................ דברים 9:16 Hebrew Bible ................................................................................ וארא והנה חטאתם ליהוה אלהיכם עשיתם לכם עגל מסכה סרתם מהר מן הדרך אשר צוה יהוה אתכם׃ | Deuteronomio 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guardai, ed ecco che avevate peccato contro l’Eterno, il vostro Dio; v’eravate fatto un vitello di getto; avevate ben presto lasciata la via che l’Eterno vi aveva ordinato di seguire. ................................................................................ ULANGAN 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kulihat bahwa sesungguhnya kamu sudah berbuat dosa kepada Tuhan, Allahmu, kamu sudah memperbuat akan dirimu seekor anak lembu perbuatan tuangan, maka dengan segera juga kamu telah menyimpang dari pada jalan yang dipesan Tuhan kepadamu. ................................................................................ 신명기 9:16 Korean ................................................................................ 내가 본즉 너희가 너희 하나님 여호와께 범죄하여 자기를 위하여 송아지를 부어 만들어서 급속히 여호와의 명하신 도를 떠났기로 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 9:16 Lithuanian ................................................................................ ir pamačiau, kad nusidėjote Viešpačiui, savo Dievui, nusiliedinote veršį ir nuklydote nuo kelio, kurį Jis jums nurodė. ................................................................................ Deuteronomy 9:16 Maori ................................................................................ Na, ko taku tirohanga atu, na, kua hara koutou ki a Ihowa, ki to koutou Atua; kua hanga koutou i te kuao kau ma koutou, he mea whakarewa: kua hohoro koutou te peka ke i te huarahi i kiia e Ihowa ki a koutou. ................................................................................ 5 Mosebok 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg fikk se at I hadde syndet mot Herren eders Gud og gjort eder en støpt kalv; I var hastig veket av fra den vei Herren hadde befalt eder å vandre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdym ujrzał, iżeście zgrzeszyli przeciw Panu, Bogu waszemu, uczyniwszy sobie cielca litego i odstąpiliście byli prędko z drogi, którą wam rozkazał Pan: ................................................................................ Deuteronômio 9:16 Portugese Bible ................................................................................ Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; tínheis feito para vós um bezerro de fundição; depressa vos tínheis desviado do caminho que o Senhor vos ordenara. ................................................................................ Deuteronom 9:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ M'am uitat, şi iată că păcătuiserăţi împotriva Domnului, Dumnezeului vostru, vă făcuserăţi un viţel turnat, vă depărtaserăţi curînd dela calea pe care v'o arătase Domnul. ................................................................................ Второзаконие 9:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделалисебе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого держаться заповедал вамГосподь; ................................................................................ Второзаконие 9:16 Russian koi8r ................................................................................ и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого [держаться] заповедал вам Господь;[] ................................................................................ Deuteronomio 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y vi que en verdad ustedes habían pecado contra el SEÑOR su Dios. Se habían hecho un becerro de fundición; pronto se habían apartado del camino que el SEÑOR les había ordenado. ................................................................................ Deuteronomio 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y miré, y he aquí habíais pecado contra Jehová vuestro Dios: os habíais hecho un becerro de fundición, apartándoos presto del camino que Jehová os había mandado. ................................................................................ Deuteronomio 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y miré, y he aquí habíais pecado contra el SEÑOR vuestro Dios; os habíais hecho un becerro de fundición, apartándoos presto del camino que el SEÑOR os había mandado. ................................................................................ Deuteronomio 9:16 Spanish: Modern ................................................................................ Miré, y he aquí que habíais pecado contra Jehovah vuestro Dios. Os habíais hecho un becerro de fundición, apartándoos rápidamente del camino que Jehovah os había mandado. ................................................................................ 5 Mosebok 9:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag fick då se att I haven syndat mot HERREN, eder Gud: I haden gjort eder en gjuten kalv; så haden I redan vikit av ifrån den väg som HERREN hade bjudit eder gå. ................................................................................ Deuteronomy 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tumingin ako, at, narito, kayo'y nakapagkasala na laban sa Panginoon ninyong Dios: kayo'y nagsigawa para sa inyo ng isang guyang binubo: kayo'y lumihis na madali sa daan na iniutos sa inyo ng Panginoon. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 9:16 Turkish ................................................................................ Tanrınız RABbe karşı günah işlediğinizi gördüm. Kendinize buzağıya benzer bir dökme put yapmıştınız. RABbin size buyurduğu yoldan hemen sapmıştınız. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, ta nhìn xem, kìa các ngươi đã phạm tội cùng Giê-hô-va. Ðức Chúa Trời các ngươi, rất vội bỏ đạo Ngài đã truyền cho, mà làm cho mình một con bò con đúc. ................................................................................ Deuteronomio 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E io riguardai; ed ecco, voi avevate peccato contro al Signore Iddio vostro; voi vi eravate fatti un vitello di getto; tosto vi eravate stornati dalla via che il Signore vi avea comandata. ................................................................................ ULANGAN 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya lihat bahwa kamu sudah melanggar perintah TUHAN Allahmu. Kamu sudah berdosa terhadap TUHAN karena membuat bagi dirimu sebuah patung sapi dari logam. ................................................................................ ULANGAN 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu aku menyaksikan, bahwa sesungguhnya kamu telah berbuat dosa terhadap TUHAN, Allahmu: kamu telah membuat suatu anak lembu tuangan, kamu telah segera menyimpang dari jalan yang diperintahkan TUHAN kepadamu.Calf .......... Cast .......... Commanded .......... Evil .......... Hastily .......... Idol .......... Image .......... Indeed .......... Metal .......... Molten .......... Orders .......... Ox .......... Quickly .......... Shape .......... Sinned .......... Turned .......... Way .......... Young .......... Yourselves Calf .......... Cast .......... Commanded .......... Evil .......... Hastily .......... Idol .......... Image .......... Indeed .......... Metal .......... Molten .......... Orders .......... Ox .......... Quickly .......... Shape .......... Sinned .......... Turned .......... Way .......... Young .......... Yourselves Alphabetical: a .......... against .......... an .......... And .......... aside .......... calf .......... cast .......... commanded .......... for .......... from .......... God .......... had .......... I .......... idol .......... in .......... indeed .......... looked .......... LORD .......... made .......... molten .......... of .......... quickly .......... saw .......... shape .......... sinned .......... that .......... the .......... turned .......... way .......... When .......... which .......... you .......... your .......... yourselves OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |