Deuteronomy 5:8
New American Standard Bible (©1995)
You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.

Deuteronomy 5:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον οὐδὲ παντὸς ὁμοίωμα ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ ὅσα ἐν τῇ γῇ κάτω καὶ ὅσα ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς

דברים 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תַעֲשֶׂה־לְךָ פֶסֶל כָּל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non facies tibi sculptile nec similitudinem omnium quae in caelo sunt desuper et quae in terra deorsum et quae versantur in aquis sub terra
................................................................................
Deuteronomio 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``No te harás ningún ídolo, ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.
................................................................................
5 Mose 5:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Du sollst dir kein Bildnis machen, keinerlei Gleichnis, weder des, das oben im Himmel, noch des, das unten auf Erden, noch des, das im Wasser unter der Erde ist.
................................................................................
Deutéronome 5:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne te feras point d'image taillée, de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.
................................................................................
申 命 記 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 为 自 己 雕 刻 偶 像 , 也 不 可 做 甚 麽 形 像 , 彷 佛 上 天 、 下 地 和 地 底 下 、 水 中 的 百 物 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:

American King James Version
You shall not make you any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:

American Standard Version
Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

Bible in Basic English
You may not make for yourselves an image in the form of anything in heaven or on earth or in the waters under the earth:

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not make to thyself a graven thing, nor the likeness of any things, that are in heaven above, or that are in the earth beneath, or that abide in the waters under the earth.

Darby Bible Translation
Thou shalt not make thyself any graven image, any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:

English Revised Version
Thou shalt not make unto thee a graven image, the likeness of any form that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Never make your own carved idols or statues that represent any creature in the sky, on the earth, or in the water.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not make for thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:

World English Bible
"You shall not make an engraved image for yourself, [nor] any likeness [of anything] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

Young's Literal Translation
Thou dost not make to thee a graven image, any similitude which is in the heavens above, and which is in the earth beneath, and which is in the waters under the earth;
................................................................................
申 命 記 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 為 自 己 雕 刻 偶 像 , 也 不 可 做 甚 麼 形 像 , 彷 彿 上 天 、 下 地 和 地 底 下 、 水 中 的 百 物 。
................................................................................
Deutéronome 5:8 French: Darby
................................................................................
Tu ne te feras point d'image taillée, aucune ressemblance de ce qui est dans les cieux en haut, ni de ce qui est sur la terre en bas, ni de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre.
................................................................................
Deutéronome 5:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune ressemblance des choses qui sont là-haut aux cieux, ni ici bas sur la terre, ni dans les eaux qui sont sous la terre.
................................................................................
Deutéronome 5:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune ressemblance des choses qui sont là-haut dans les cieux, de celles qui sont ici-bas sur la terre, ni de celles qui sont dans les eaux au-dessous de la terre.
................................................................................
5 Mose 5:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Du sollst dir kein Bildnis machen einigerlei Gleichnis, weder oben im Himmel, noch unten auf Erden, noch im Wasser unter der Erde.
................................................................................
5 Mose 5:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du sollst dir kein geschnitztes Bild machen, irgend ein Gleichnis dessen, was oben im Himmel, und was unten auf der Erde, und was in den Wassern unter der Erde ist.

Ligji i Përtërirë 5:8 Albanian
................................................................................
Nuk do të bësh asnjë skulpturë apo shëmbëlltyrë të gjërave që janë atje lart në qiell, këtu poshtë në tokë apo në ujërat poshtë tokës.
................................................................................
Второзаконие 5:8 Bulgarian
................................................................................
Не си прави кумир, [подобие] на нещо, което е на небето горе, или което е на земята доле, или което е във водите под земята;
................................................................................
Deuteronomy 5:8 Croatian Bible
................................................................................
Ne pravi sebi lika ni obličja bilo čega što je gore na nebu, ili dolje na zemlji, ili u vodama pod zemljom.
................................................................................
Deuteronomium 5:8 Czech BKR
................................................................................
Neučiníš sobě rytiny , ani jakého podobenství těch věcí, kteréž jsou na nebi svrchu, ani těch, kteréž na zemi dole, ani těch, kteréž jsou u vodách pod zemí.
................................................................................
5 Mosebog 5:8 Danish
................................................................................
Du må ikke gøre dig noget udskåret Billede eller noget Afbillede af det, som er oppe i Himmelen eller nede på Jorden eller i Vandet under Jorden;
................................................................................
Deuteronomium 5:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult u geen gesneden beeld maken, noch enige gelijkenis, van hetgeen boven in den hemel, of onder op de aarde is; of in het water onder de aarde is;
................................................................................
5 Mózes 5:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne csinálj magadnak faragott képet, és semmi hasonlót azokhoz, a melyek fenn az égben, vagy a melyek alant a földön, vagy a melyek a vizekben a föld alatt vannak.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 5:8 Esperanto
................................................................................
Ne faru al vi idolon, nek bildon de io, kio estas en la cxielo supre aux sur la tero malsupre aux en la akvo sub la tero;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 5:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei sinun pidä kuvaa tekemän sinulles jonkun muotoiseksi, joka ylhäällä taivaassa on, eli alhaalla maassa, elikkä vesissä maan alla.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä tee itsellesi jumalankuvaa, älä mitään kuvaa, älä niistä, jotka ovat ylhäällä taivaassa, älä niistä, jotka ovat alhaalla maan päällä, äläkä niistä, jotka ovat vesissä maan alla.
................................................................................
Deuteronomy 5:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου ποιησεις σεαυτω ειδωλον ουδε παντος ομοιωμα οσα εν τω ουρανω ανω και οσα εν τη γη κατω και οσα εν τοις υδασιν υποκατω της γης
................................................................................
Deuteronomy 5:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou poiēseis seautō eidōlon oude pantos omoiōma osa en tō ouranō anō kai osa en tē gē katō kai osa en tois udasin upokatō tēs gēs
ou poiEseis seautO eidOlon oude pantos omoiOma osa en tO ouranO anO kai osa en tE gE katO kai osa en tois udasin upokatO tEs gEs

................................................................................
Deteronòm 5:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga nou janm fè ankenn estati ni ankenn pòtre ki sanble bagay ki anwo nan syèl la osinon bagay ki sou latè ou ankò nan dlo anba tè a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تصنع لك تمثالا منحوتا صورة ما مما في السماء من فوق وما في الارض من اسفل وما في الماء من تحت الارض.
................................................................................
דברים 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־תעשה־לך פסל כל־תמונה אשר בשמים ממעל ואשר בארץ מתחת ואשר במים מתחת לארץ׃
................................................................................
דברים 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֥ה־לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀ כָּל־תְּמוּנָ֔֡ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֔֡עַל וַאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתָּ֑֜חַת וַאֲשֶׁ֥ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ׃
................................................................................
דברים 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־תעשה־לך פסל ׀ כל־תמונה אשר בשמים ׀ ממעל ואשר בארץ מתחת ואשר במים ׀ מתחת לארץ׃
................................................................................
דברים 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תַעֲשֶׂה־לְךָ פֶסֶל ׀ כָּל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם ׀ מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם ׀ מִתַּחַת לָאָרֶץ׃
................................................................................
דברים 5:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח לא תשתחוה להם ולא תעבדם  כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא--פקד עון אבות על בנים ועל שלשים ועל רבעים לשנאי
................................................................................
דברים 5:8 Hebrew Bible
................................................................................
לא תעשה לך פסל כל תמונה אשר בשמים ממעל ואשר בארץ מתחת ואשר במים מתחת לארץ׃
Deuteronomio 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non ti fare scultura alcuna né immagine alcuna delle cose che sono lassù nel cielo o quaggiù sulla terra o nelle acque sotto la terra.
................................................................................
ULANGAN 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu memperbuat akan dirimu patung yang terpahat atau barang peta yang serupa dengan barang yang di langit di atas, atau dengan barang yang di atas bumi di bawah, atau dengan barang yang dalam air di bawah bumi itu.
................................................................................
신명기 5:8 Korean
................................................................................
너는 자기를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 땅에 있는 것이나 땅 밑 물 속에 있는 것의 아무 형상이든지 만들지 말며
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 5:8 Lithuanian
................................................................................
Nedaryk sau jokio drožinio nė jokio atvaizdo to, kas yra aukštai danguje, žemai žemėje ar po žeme vandenyje.
................................................................................
Deuteronomy 5:8 Maori
................................................................................
Kei hanga koe i te whakapakoko mou, i tetahi ritenga ranei o nga mea o te rangi i runga, o te whenua ranei i raro, o te wai ranei i raro i te whenua.
................................................................................
5 Mosebok 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skal ikke gjøre dig noget utskåret billede, nogen avbildning av det som er oppe i himmelen, eller av det som er nede på jorden, eller av det som er i vannet nedenfor jorden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie czyń sobie obrazu rytego, ani żadnego podobieństwa tych rzeczy, które są na niebie wzgórę, i które na ziemi nisko, i które w wodach pod ziemią;
................................................................................
Deuteronômio 5:8 Portugese Bible
................................................................................
Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;   
................................................................................
Deuteronom 5:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu-ţi faci chip cioplit, nici vreo înfăţişare a lucrurilor cari sînt sus în ceruri, sau jos pe pămînt, sau în ape supt pămînt.
................................................................................
Второзаконие 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на землевнизу, и что в водах ниже земли,
................................................................................
Второзаконие 5:8 Russian koi8r
................................................................................
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли,[]
................................................................................
Deuteronomio 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'No te harás ningún ídolo, ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.
................................................................................
Deuteronomio 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No harás para ti escultura, ni imagen alguna de cosa que está arriba en los cielos, ó abajo en la tierra, ó en las aguas debajo de la tierra:
................................................................................
Deuteronomio 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No harás para ti escultura, ni imagen alguna de cosa que está arriba en los cielos, o abajo en la tierra, o en las aguas debajo de la tierra.
................................................................................
Deuteronomio 5:8 Spanish: Modern
................................................................................
'No te harás imagen ni ninguna semejanza de lo que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.
................................................................................
5 Mosebok 5:8 Swedish (1917)
................................................................................
Du skall icke göra dig något beläte, som är en bild vare sig av det som är uppe i himmelen, eller av det som är i vattnet under jorden.
................................................................................
Deuteronomy 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang gagawa para sa iyo ng larawang inanyuan na kawangis ng anomang anyong nasa itaas sa langit, o ng nasa ibaba sa lupa, o ng nasa tubig sa ilalim ng lupa:
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 5:8 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Kendine yukarıda gökyüzünde, aşağıda yeryüzünde ya da yer altındaki sularda yaşayan herhangi bir canlıya benzer put yapmayacaksın.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi chớ làm tượng chạm cho mình, cũng chớ làm tượng nào giống như những vật trên trời cao kia, hoặc ở nơi đất thấp nầy, hoặc trong nước dưới đất.
................................................................................
Deuteronomio 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non farti scultura alcuna, nè immagine alcuna di cosa che sia in cielo disopra, nè di cosa che sia in terra disotto, nè di cosa che sia nell’acque disotto alla terra.
................................................................................
ULANGAN 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan membuat bagi dirimu patung yang menyerupai apa saja yang ada di langit, di bumi atau di dalam air di bawah bumi.
................................................................................
ULANGAN 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jangan membuat bagimu patung yang menyerupai apapun yang ada di langit di atas, atau yang ada di bumi di bawah, atau yang ada di dalam air di bawah bumi.

Below .......... Beneath .......... Earth .......... Engraved .......... Heaven .......... Heavens .......... Idol .......... Image .......... Likeness .......... Manner .......... Similitude .......... Thyself .......... Water .......... Waters .......... Yourselves

Below .......... Beneath .......... Earth .......... Engraved .......... Heaven .......... Heavens .......... Idol .......... Image .......... Likeness .......... Manner .......... Similitude .......... Thyself .......... Water .......... Waters .......... Yourselves

Alphabetical: above .......... an .......... any .......... anything .......... below .......... beneath .......... earth .......... for .......... form .......... heaven .......... idol .......... in .......... is .......... likeness .......... make .......... not .......... of .......... on .......... or .......... shall .......... the .......... under .......... water .......... waters .......... what .......... You .......... yourself

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible