Deuteronomy 5:3
New American Standard Bible (©1995)
"The LORD did not make this covenant with our fathers, but with us, with all those of us alive here today.

Deuteronomy 5:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐχὶ τοῖς πατράσιν ὑμῶν διέθετο κύριος τὴν διαθήκην ταύτην ἀλλ' ἢ πρὸς ὑμᾶς ὑμεῖς ὧδε πάντες ζῶντες σήμερον

דברים 5:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא אֶת־אֲבֹתֵינוּ כָּרַת יְהוָה אֶת־הַבְּרִית הַזֹּאת כִּי אִתָּנוּ אֲנַחְנוּ אֵלֶּה פֹה הַיֹּום כֻּלָּנוּ חַיִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non cum patribus nostris iniit pactum sed nobiscum qui inpraesentiarum sumus et vivimus
................................................................................
Deuteronomio 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No hizo el SEÑOR este pacto con nuestros padres, sino con nosotros, con todos aquellos de nosotros que estamos vivos aquí hoy.
................................................................................
5 Mose 5:3 German: Luther (1912)
................................................................................
und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir hier sind heutigestages und alle leben.
................................................................................
Deutéronome 5:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce n'est point avec nos pères que l'Eternel a traité cette alliance; c'est avec nous, qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants.
................................................................................
申 命 記 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 约 不 是 与 我 们 列 祖 立 的 , 乃 是 与 我 们 今 日 在 这 里 存 活 之 人 立 的 。
................................................................................
King James Bible
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

American King James Version
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

American Standard Version
Jehovah made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

Bible in Basic English
The Lord did not make this agreement with our fathers but with us, who are all living and present here today.

Douay-Rheims Bible
He made not the covenant with our fathers, but with us, who are now present and living.

Darby Bible Translation
Not with our fathers did Jehovah make this covenant, but with us, even us, those who are here alive all of us this day.

English Revised Version
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He didn't make this promise to our ancestors, but to all of us who are alive here today.

Webster's Bible Translation
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

World English Bible
Yahweh didn't make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

Young's Literal Translation
not with our fathers hath Jehovah made this covenant, but with us; we -- these -- here to-day -- all of us alive.
................................................................................
申 命 記 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 約 不 是 與 我 們 列 祖 立 的 , 乃 是 與 我 們 今 日 在 這 裡 存 活 之 人 立 的 。
................................................................................
Deutéronome 5:3 French: Darby
................................................................................
Ce n'est pas avec nos pères que l'Éternel a fait cette alliance, mais avec nous, avec nous qui sommes ici aujourd'hui tous vivants.
................................................................................
Deutéronome 5:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Dieu n'a point traité cette alliance avec nos pères, mais avec nous, qui sommes ici aujourd'hui tous vivants.
................................................................................
Deutéronome 5:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce n'est point avec nos pères que l'Éternel a traité cette alliance, mais avec nous qui sommes ici aujourd'hui, tous vivants.
................................................................................
5 Mose 5:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir hie sind heutigestages und alle leben.
................................................................................
5 Mose 5:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht mit unseren Vätern hat Jehova diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir heute hier alle am Leben sind.

Ligji i Përtërirë 5:3 Albanian
................................................................................
Zoti e lidhi këtë besëlidhje jo me etërit tanë, por me ne që jemi këtu të gjithë të gjallë.
................................................................................
Второзаконие 5:3 Bulgarian
................................................................................
Тоя завет Господ не направи с бащите ни, но с нас, които всички сме живи тук днес.
................................................................................
Deuteronomy 5:3 Croatian Bible
................................................................................
Nije Jahve sklopio taj Savez s našim očevima, nego baš s nama svima koji smo danas ovdje živi.
................................................................................
Deuteronomium 5:3 Czech BKR
................................................................................
Ne s otci našimi učinil Hospodin tu smlouvu, ale s námi, kteříž zde jsme nyní my všickni živí.
................................................................................
5 Mosebog 5:3 Danish
................................................................................
Det var ikke med vore Fædre, HERREN sluttede den Pagt, men med os, vi, der i Dag er her til Stede, alle vi, der er i Live.
................................................................................
Deuteronomium 5:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Met onze vaderen heeft de HEERE dit verbond niet gemaakt, maar met ons, wij die hier heden allen levend zijn.
................................................................................
5 Mózes 5:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem a mi atyáinkkal kötötte az Úr e szövetséget, hanem mi velünk, a kik íme itt vagyunk e mai napon mindnyájan [és] élünk.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 5:3 Esperanto
................................................................................
Ne kun niaj patroj la Eternulo faris tiun interligon, sed kun ni, kun ni, kiuj nun cxi tie cxiuj vivas.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 5:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei tehnyt Herra tätä liittoa meidän isäimme kanssa, vaan meidän kanssamme, jotka nyt tässä olemme tänäpänä, ja kaikki elämme.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 5:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra ei tehnyt tätä liittoa meidän isiemme kanssa, vaan meidän kanssamme, jotka olemme tässä tänä päivänä, kaikkien meidän kanssamme, jotka nyt elämme.
................................................................................
Deuteronomy 5:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουχι τοις πατρασιν υμων διεθετο κυριος την διαθηκην ταυτην αλλ' η προς υμας υμεις ωδε παντες ζωντες σημερον
................................................................................
Deuteronomy 5:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouchi tois patrasin umōn dietheto kurios tēn diathēkēn tautēn ang' ē pros umas umeis ōde pantes zōntes sēmeron
ouchi tois patrasin umOn dietheto kurios tEn diathEkEn tautEn ang' E pros umas umeis Ode pantes zOntes sEmeron

................................................................................
Deteronòm 5:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pa t' avèk zansèt nou yo sèlman Seyè a te pase kontra a, men avèk nou menm tou, nou tout k'ap viv isit la jòdi a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 5:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس مع آبائنا قطع الرب هذا العهد بل معنا نحن الذين هنا اليوم جميعا احياء.
................................................................................
דברים 5:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא את־אבתינו כרת יהוה את־הברית הזאת כי אתנו אנחנו אלה פה היום כלנו חיים׃
................................................................................
דברים 5:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹ֣א אֶת־אֲבֹתֵ֔ינוּ כָּרַ֥ת יְהוָ֖ה אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את כִּ֣י אִתָּ֗נוּ אֲנַ֨חְנוּ אֵ֥לֶּה פֹ֛ה הַיֹּ֖ום כֻּלָּ֥נוּ חַיִּֽים׃
................................................................................
דברים 5:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא את־אבתינו כרת יהוה את־הברית הזאת כי אתנו אנחנו אלה פה היום כלנו חיים׃
................................................................................
דברים 5:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא אֶת־אֲבֹתֵינוּ כָּרַת יְהוָה אֶת־הַבְּרִית הַזֹּאת כִּי אִתָּנוּ אֲנַחְנוּ אֵלֶּה פֹה הַיֹּום כֻּלָּנוּ חַיִּים׃
................................................................................
דברים 5:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג לא את אבתינו כרת יהוה את הברית הזאת  כי אתנו אנחנו אלה פה היום כלנו חיים
................................................................................
דברים 5:3 Hebrew Bible
................................................................................
לא את אבתינו כרת יהוה את הברית הזאת כי אתנו אנחנו אלה פה היום כלנו חיים׃
Deuteronomio 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno non fermò questo patto coi nostri padri, ma con noi, che siam qui oggi tutti quanti in vita.
................................................................................
ULANGAN 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukannya dengan nenek moyang kita diperbuat Tuhan perjanjian itu, melainkan dengan kita, istimewa dengan kita sekalian yang hadir di sini dengan hidupnya.
................................................................................
신명기 5:3 Korean
................................................................................
이 언약은 여호와께서 우리 열조와 세우신 것이 아니요 오늘날 여기 살아 있는 우리 곧 우리와 세우신 것이라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 5:3 Lithuanian
................................................................................
Ne su mūsų tėvais padarė Jis sandorą, bet su mumis, kurie šiandien esame gyvi.
................................................................................
Deuteronomy 5:3 Maori
................................................................................
Kihai a Ihowa i whakarite i tenei kawenata ki o tatou matua; engari ki a tatou, ki a tatou nei ano, e ora katoa nei i konei inaianei.
................................................................................
5 Mosebok 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ikke med våre fedre gjorde Herren denne pakt, men med oss, vi som er her, alle vi som er i live idag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie z ojcy naszymi uczynił Pan to przymierze, ale z nami, którzyśmy tu dziś wszyscy żywi.
................................................................................
Deuteronômio 5:3 Portugese Bible
................................................................................
Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.   
................................................................................
Deuteronom 5:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nucu părinţii noştri a încheiat Domnul legămîntul acesta, ci cu noi, cari sîntem toţi vii astăzi aici.
................................................................................
Второзаконие 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, которые здесь сегодня все живы.
................................................................................
Второзаконие 5:3 Russian koi8r
................................................................................
не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, [которые] здесь сегодня все живы.[]
................................................................................
Deuteronomio 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No hizo el SEÑOR este pacto con nuestros padres, sino con nosotros, con todos aquellos de nosotros que estamos vivos aquí hoy.
................................................................................
Deuteronomio 5:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No con nuestros padres hizo Jehová este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos.
................................................................................
Deuteronomio 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No con nuestros padres hizo el SEÑOR este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos.
................................................................................
Deuteronomio 5:3 Spanish: Modern
................................................................................
No fue sólo con nuestros padres que Jehovah hizo este pacto, sino también con nosotros, nosotros que estamos aquí hoy, todos vivos.
................................................................................
5 Mosebok 5:3 Swedish (1917)
................................................................................
Icke med våra fäder slöt HERREN detta förbund, utan med oss själva som stå här i dag, oss alla som nu leva.
................................................................................
Deuteronomy 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi pinagtibay ng Panginoon ang tipang ito sa ating mga magulang, kundi sa atin, sa atin ngang nangariritong lahat na buhay sa araw na ito.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 5:3 Turkish
................................................................................
RAB bu antlaşmayı atalarımızla değil, bizimle, bugün burada sağ kalan hepimizle yaptı.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 5:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng phải cùng tổ phụ chúng ta mà Ðức Giê-hô-va đã lập giao ước nầy đâu, nhưng cùng hết thảy chúng ta hiện ngày nay còn sống đây.
................................................................................
Deuteronomio 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore non fece questo patto co’ nostri padri, anzi con noi, che siamo oggi qui e siamo tutti in vita.
................................................................................
ULANGAN 5:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
bukan saja dengan leluhur kita, tetapi dengan kita semua di sini.
................................................................................
ULANGAN 5:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukan dengan nenek moyang kita TUHAN mengikat perjanjian itu, tetapi dengan kita, kita yang ada di sini pada hari ini, kita semuanya yang masih hidup.

Agreement .......... Alive .......... Covenant .......... Present .......... Today .......... To-Day

Agreement .......... Alive .......... Covenant .......... Present .......... Today .......... To-Day

Alphabetical: alive .......... all .......... are .......... but .......... covenant .......... did .......... fathers .......... here .......... It .......... LORD .......... made .......... make .......... not .......... of .......... our .......... that .......... the .......... this .......... those .......... today .......... us .......... was .......... who .......... with

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible