Deuteronomy 4:38
New American Standard Bible (©1995)
driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for an inheritance, as it is today.

Deuteronomy 4:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξολεθρεῦσαι ἔθνη μεγάλα καὶ ἰσχυρότερά σου πρὸ προσώπου σου εἰσαγαγεῖν σε δοῦναί σοι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομεῖν καθὼς ἔχεις σήμερον

דברים 4:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְהֹורִישׁ גֹּויִם גְּדֹלִים וַעֲצֻמִים מִמְּךָ מִפָּנֶיךָ לַהֲבִיאֲךָ לָתֶת־לְךָ אֶת־אַרְצָם נַחֲלָה כַּיֹּום הַזֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut deleret nationes maximas et fortiores te in introitu tuo et introduceret te daretque tibi terram earum in possessionem sicut cernis in praesenti die
................................................................................
Deuteronomio 4:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
expulsando delante de ti naciones más grandes y más poderosas que tú, para hacerte entrar y darte la tierra de ellos por heredad, como sucede hoy.
................................................................................
5 Mose 4:38 German: Luther (1912)
................................................................................
daß er vertriebe vor dir her große Völker und stärkere, denn du bist, und dich hineinbrächte, daß er dir ihr Land gäbe zum Erbteil, wie es heutigestages steht.
................................................................................
Deutéronome 4:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
il a chassé devant toi des nations supérieures en nombre et en force, pour te faire entrer dans leur pays, pour t'en donner la possession, comme tu le vois aujourd'hui.
................................................................................
申 命 記 4:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 将 比 你 强 大 的 国 民 从 你 面 前 赶 出 , 领 你 进 去 , 将 他 们 的 地 赐 你 为 业 , 像 今 日 一 样 。
................................................................................
King James Bible
To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

American King James Version
To drive out nations from before you greater and mightier than you are, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day.

American Standard Version
to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.

Bible in Basic English
Driving out before you nations greater and stronger than you, to take you into their land and give it to you for your heritage, as at this day.

Douay-Rheims Bible
To destroy at thy coming very great nations, and stronger than thou art, and to bring thee in, and give thee their land for a possession, as thou seest at this present day.

Darby Bible Translation
to dispossess nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

English Revised Version
to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He forced nations greater and stronger than you out of your way to bring you into their land and give it to you. This land is your own possession today.

Webster's Bible Translation
To drive out nations from before thee, greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.

World English Bible
to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day.

Young's Literal Translation
to dispossess nations greater and stronger than thou, from thy presence, to bring thee in to give to thee their land -- an inheritance, as at this day.
................................................................................
申 命 記 4:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 將 比 你 強 大 的 國 民 從 你 面 前 趕 出 , 領 你 進 去 , 將 他 們 的 地 賜 你 為 業 , 像 今 日 一 樣 。
................................................................................
Deutéronome 4:38 French: Darby
................................................................................
pour déposséder devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire dans leur pays, afin de te le donner en héritage, comme il paraît aujourd'hui.
................................................................................
Deutéronome 4:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour chasser de devant toi des nations plus grandes et plus robustes que toi, pour t'introduire en leur pays, et pour te le donner en héritage, comme il paraît aujourd'hui.
................................................................................
Deutéronome 4:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour chasser devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le vois aujourd'hui.
................................................................................
5 Mose 4:38 German: Luther (1545)
................................................................................
daß er vertriebe vor dir her große Völker und stärkere, denn du bist, und dich hineinbrächte, daß er dir ihr Land gäbe zum Erbteil, wie es heutigestages stehet.
................................................................................
5 Mose 4:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
um Nationen vor dir auszutreiben, größer und stärker als du, um dich hinzubringen, damit er dir ihr Land als Erbteil gäbe, wie es an diesem Tage geschieht.

Ligji i Përtërirë 4:38 Albanian
................................................................................
duke dëbuar para teje kombe më të mëdha dhe më të fuqishme se ti, me qëllim që ti të hyje dhe ta merrje si trashëgimi vendin e tyre.
................................................................................
Второзаконие 4:38 Bulgarian
................................................................................
за да изгони от пред тебе народи по-големи и по-силни от тебе, да те въведе в [земята им] и да ти я даде в наследство, както [прави] днес.
................................................................................
Deuteronomy 4:38 Croatian Bible
................................................................................
ispred tebe rastjerao je narode, i brojnije i jače od tebe, da te dovede u njihovu zemlju i preda je tebi u baštinu, kao što je i danas.
................................................................................
Deuteronomium 4:38 Czech BKR
................................................................................
Aby vyžena národy veliké a silnější, než jsi ty, před tváří tvou, uvedl tebe a dal tobě zemi jejich v dědictví, jakož dnes vidíš.
................................................................................
5 Mosebog 4:38 Danish
................................................................................
for at drive Folk bort foran dig, der er større og mægtigere end du selv, og lade dig komme ind i deres Land og give dig det i Eje, som det nu er sket,
................................................................................
Deuteronomium 4:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om volken, die groter en machtiger waren dan gij, voor uw aangezicht uit de bezitting te verdrijven; om u in te brengen, dat Hij u hunlieder land ter erfenis gave, als het te dezen dage is.
................................................................................
5 Mózes 4:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy kiûzzön náladnál nagyobb és erõsebb népeket elõled, hogy bevigyen téged, és adja néked az õ földjöket örökségül, mint a mai napon van:
................................................................................
Moseo 5: Readmono 4:38 Esperanto
................................................................................
por forpeli de antaux vi popolojn, kiuj estas pli grandaj kaj pli fortaj ol vi, por envenigi vin kaj doni al vi ilian landon kiel posedajxon, kiel nun.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 4:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ajamaan ulos sinun edestäs suuret kansat, väkevämmät sinua, johdattaaksensa sinun siihen, ja antaaksensa sinulle heidän maansa perinnöksi, niinkuin se tänäpänä tapahtunut on.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 4:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
karkoittaen sinun tieltäsi kansoja, suurempia ja väkevämpiä kuin sinä, ja tuoden sinut heidän maahansa antaakseen sen sinulle perintöosaksi, niinkuin nyt on tapahtunut,
................................................................................
Deuteronomy 4:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξολεθρευσαι εθνη μεγαλα και ισχυροτερα σου προ προσωπου σου εισαγαγειν σε δουναι σοι την γην αυτων κληρονομειν καθως εχεις σημερον
................................................................................
Deuteronomy 4:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eξolethreusai ethnē megala kai ischurotera sou pro prosōpou sou eisagagein se dounai soi tēn gēn autōn klēronomein kathōs echeis sēmeron
eξolethreusai ethnE megala kai ischurotera sou pro prosOpou sou eisagagein se dounai soi tEn gEn autOn klEronomein kathOs echeis sEmeron

................................................................................
Deteronòm 4:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, li fè yon bann nasyon ki pi gran, ki pi fò pase nou kouri mete deyò pou fè plas ban nou. Li fè nou antre nan peyi yo. Li ban nou yo pou yo rele nou pa nou, jan sa ye jouk jòdi a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي يطرد من امامك شعوبا اكبر واعظم منك ويأتي بك ويعطيك ارضهم نصيبا كما في هذا اليوم.
................................................................................
דברים 4:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
להוריש גוים גדלים ועצמים ממך מפניך להביאך לתת־לך את־ארצם נחלה כיום הזה׃
................................................................................
דברים 4:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְהֹורִ֗ישׁ גֹּויִ֛ם גְּדֹלִ֧ים וַעֲצֻמִ֛ים מִמְּךָ֖ מִפָּנֶ֑יךָ לַהֲבִֽיאֲךָ֗ לָֽתֶת־לְךָ֧ אֶת־אַרְצָ֛ם נַחֲלָ֖ה כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
................................................................................
דברים 4:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
להוריש גוים גדלים ועצמים ממך מפניך להביאך לתת־לך את־ארצם נחלה כיום הזה׃
................................................................................
דברים 4:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְהֹורִישׁ גֹּויִם גְּדֹלִים וַעֲצֻמִים מִמְּךָ מִפָּנֶיךָ לַהֲבִיאֲךָ לָתֶת־לְךָ אֶת־אַרְצָם נַחֲלָה כַּיֹּום הַזֶּה׃
................................................................................
דברים 4:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לח להוריש גוים גדלים ועצמים ממך--מפניך להביאך לתת לך את ארצם נחלה--כיום הזה
................................................................................
דברים 4:38 Hebrew Bible
................................................................................
להוריש גוים גדלים ועצמים ממך מפניך להביאך לתת לך את ארצם נחלה כיום הזה׃
Deuteronomio 4:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
per cacciare d’innanzi a te nazioni più grandi e più potenti di te, per farti entrare nel loro paese e per dartene il possesso, come oggi si vede.
................................................................................
ULANGAN 4:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
hendak menghalaukan beberapa bangsa, yang lebih besar dan lebih kuat dari pada kamu, keluar dari pada miliknya di hadapanmu, serta hendak mengaruniakan negeri mereka itu kepadamu akan bahagian pusaka, seperti adalah ia itu sekarang ini.
................................................................................
신명기 4:38 Korean
................................................................................
너보다 강대한 열국을 네 앞에서 쫓아내고 너를 그들의 땅으로 인도하여 들여서 그것을 네게 기업으로 주려 하심이 오늘날과 같으니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 4:38 Lithuanian
................................................................................
kad išvytų už tave didesnes ir galingesnes tautas, ir tave įvestų paveldėti jų žemę.
................................................................................
Deuteronomy 4:38 Maori
................................................................................
I mea ai ki te pei i nga iwi he nui, he kaha i a koe i tou aroaro, ki te kawe i a koe, ki te hoatu i to ratou oneone ki a koe hei kainga pumau; koia tenei inaianei.
................................................................................
5 Mosebok 4:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for å drive ut for dig større og sterkere folk enn du er, og føre dig inn og gi dig deres land til arv, som det kan sees på denne dag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby wygnał narody wielkie i możniejsze nad cię przed twarzą twoją, i wprowadził cię, a dał ci ziemię ich w dziedzictwo, jako to dziś widzisz.
................................................................................
Deuteronômio 4:38 Portugese Bible
................................................................................
para desapossar de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na sua terra e ta dar por herança, como neste dia se vê.   
................................................................................
Deuteronom 4:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a izgonit dinaintea ta neamuri mai mari la număr şi mai tari decît tine, ca să te ducă în ţara lor, şi să ţi -o dea în stăpînire, cum vezi azi.
................................................................................
Второзаконие 4:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, и ввести тебя и дать тебе землю их в удел, как это ныне видно .
................................................................................
Второзаконие 4:38 Russian koi8r
................................................................................
чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, [и] ввести тебя [и] дать тебе землю их в удел, как это ныне [видно].[]
................................................................................
Deuteronomio 4:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
expulsando delante de ti naciones más grandes y más poderosas que tú, para hacerte entrar y darte la tierra de ellos por heredad, como sucede hoy.
................................................................................
Deuteronomio 4:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para echar de delante de ti gentes grandes y más fuertes que tú, y para introducirte, y darte su tierra por heredad, como hoy.
................................................................................
Deuteronomio 4:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para echar de delante de ti gentiles grandes y más fuertes que tú, y para introducirte, y darte su tierra por heredad, como parece hoy.
................................................................................
Deuteronomio 4:38 Spanish: Modern
................................................................................
Hizo esto para arrojar de delante de ti naciones más grandes y más fuertes que tú, y para introducirte y darte su tierra por heredad, como en el día de hoy.
................................................................................
5 Mosebok 4:38 Swedish (1917)
................................................................................
och fördrev för dig folk som voro större och mäktigare än du, och lät dig komma in i deras land och gav det åt dig till arvedel, såsom nu har skett,
................................................................................
Deuteronomy 4:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang palayasin sa harap mo ang mga bansang lalong malalaki at lalong makapangyarihan kay sa iyo, upang ikaw ay kaniyang papasukin, na ibigay sa iyo na pinakamana ang kanilang lupain, gaya sa araw na ito.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 4:38 Turkish
................................................................................
Amacı sizden daha büyük, daha güçlü ulusları önünüzden kovmak, onların ülkelerine girmenizi sağlamak, bugün olduğu gibi mülk edinmeniz için ülkelerini size vermekti.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
đặng đuổi khỏi trước mặt người những dân tộc lớn hơn và mạnh hơn ngươi, đặng đưa ngươi vào xứ của dân đó, và ban cho làm sản nghiệp, y như điều ấy xảy đến ngày nay.
................................................................................
Deuteronomio 4:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
per cacciar d’innanzi a te genti più grandi, e più potenti di te, per farti entrar nel lor paese, e per dartelo in eredità, come oggi appare.
................................................................................
ULANGAN 4:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat diusir-Nya dari hadapanmu, untuk mengantar kamu ke negeri mereka yang diberikan-Nya kepadamu, negeri yang sekarang menjadi milikmu.
................................................................................
ULANGAN 4:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
untuk menghalau dari hadapanmu bangsa-bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari padamu, untuk membawa engkau masuk ke dalam negeri mereka dan memberikannya kepadamu menjadi milik pusakamu, seperti yang terjadi sekarang ini.

Dispossess .......... Drive .......... Driving .......... Heritage .......... Inheritance .......... Mightier .......... Nations .......... Presence .......... Stronger .......... Today .......... Yourselves

Dispossess .......... Drive .......... Driving .......... Heritage .......... Inheritance .......... Mightier .......... Nations .......... Presence .......... Stronger .......... Today .......... Yourselves

Alphabetical: an .......... and .......... as .......... before .......... bring .......... drive .......... driving .......... for .......... from .......... give .......... greater .......... in .......... inheritance .......... into .......... is .......... it .......... land .......... mightier .......... nations .......... out .......... stronger .......... than .......... their .......... to .......... today .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible