Deuteronomy 33:19
New American Standard Bible (©1995)
"They will call peoples to the mountain; There they will offer righteous sacrifices; For they will draw out the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand."

Deuteronomy 33:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔθνη ἐξολεθρεύσουσιν καὶ ἐπικαλέσεσθε ἐκεῖ καὶ θύσετε θυσίαν δικαιοσύνης ὅτι πλοῦτος θαλάσσης θηλάσει σε καὶ ἐμπόρια παράλιον κατοικούντων

דברים 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַמִּים הַר־יִקְרָאוּ שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ וּשְׂפוּנֵי טְמוּנֵי חֹול׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
populos ad montem vocabunt ibi immolabunt victimas iustitiae qui inundationem maris quasi lac sugent et thesauros absconditos harenarum
................................................................................
Deuteronomio 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Llamarán a los pueblos al monte; allí ofrecerán sacrificios de justicia, pues disfrutarán de la abundancia de los mares, y de los tesoros escondidos en la arena.
................................................................................
5 Mose 33:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie werden die Völker auf den Berg rufen und daselbst opfern Opfer der Gerechtigkeit. Denn sie werden die Menge des Meers saugen und die versenkten Schätze im Sande.
................................................................................
Deutéronome 33:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils appelleront les peuples sur la montagne; Là, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l'abondance de la mer, Et les trésors cachés dans le sable.
................................................................................
申 命 記 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 要 将 列 邦 召 到 山 上 , 在 那 里 献 公 义 的 祭 ; 因 为 他 们 要 吸 取 海 里 的 丰 富 , 并 沙 中 所 藏 的 珍 宝 。
................................................................................
King James Bible
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

American King James Version
They shall call the people to the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

American Standard Version
They shall call the peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.

Bible in Basic English
They will send out the word for the people to come to the mountain, taking there the offerings of righteousness: for the store of the seas will be theirs, and the secret wealth of the sand.

Douay-Rheims Bible
They shall call the people to the mountain: there shall they sacrifice the victims of justice. Who shall suck as milk the abundance of the sea, and the hidden treasures of the sands.

Darby Bible Translation
They shall invite the peoples to the mountain; There they shall offer sacrifices of righteousness; For they will suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.

English Revised Version
They shall call the peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They will invite nations to their mountain, and there they will offer the proper sacrifices. They will be nourished by the abundance from the seas and the treasures hidden in the sand."

Webster's Bible Translation
They shall call the people to the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

World English Bible
They shall call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness, for they shall draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand."

Young's Literal Translation
Peoples to the mountain they call, There they sacrifice righteous sacrifices; For the abundance of the seas they suck, And hidden things hidden in the sand.
................................................................................
申 命 記 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 要 將 列 邦 召 到 山 上 , 在 那 裡 獻 公 義 的 祭 ; 因 為 他 們 要 吸 取 海 裡 的 豐 富 , 並 沙 中 所 藏 的 珍 寶 。
................................................................................
Deutéronome 33:19 French: Darby
................................................................................
Ils appelleront les peuples à la montagne; là ils offriront des sacrifices de justice, car ils suceront l'abondance des mers, et les trésors cachés du sable.
................................................................................
Deutéronome 33:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils appelleront les peuples en la montagne, ils offriront là des sacrifices de justice; car ils suceront l'abondance de la mer, et les choses les plus cachées dans le sable.
................................................................................
Deutéronome 33:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils appelleront les peuples à la montagne; là ils offriront des sacrifices de justice; car ils suceront l'abondance des mers et les trésors cachés dans le sable.
................................................................................
5 Mose 33:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie werden die Völker auf den Berg rufen und daselbst opfern Opfer der Gerechtigkeit. Denn sie werden die Menge des Meers saugen und die versenkten Schätze im Sande.
................................................................................
5 Mose 33:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie werden Völker zum Berge laden; daselbst werden sie Opfer der Gerechtigkeit opfern; denn sie werden saugen die Fülle der Meere und die verborgenen Schätze des Sandes. (d. h. des Festlandes)

Ligji i Përtërirë 33:19 Albanian
................................................................................
Ata do të thërrasin popujt në mal dhe aty do të ofrojnë flijime drejtësie; sepse ata do të thithin bollëkun e detrave dhe thesaret e fshehura në rërë".
................................................................................
Второзаконие 33:19 Bulgarian
................................................................................
Ще свикат племената на планината; Там ще принасят жертва с правда; Защото ще сучат изобилието на морето И съкровищата скрити в [крайморския] пясък.
................................................................................
Deuteronomy 33:19 Croatian Bible
................................................................................
Na brdu gdje dolaze zazivati narodi za uspjeh prinose oni prave žrtve jer sišu obilje mora i blago skriveno u pijesku.
................................................................................
Deuteronomium 33:19 Czech BKR
................................................................................
Lidi na horu Boží svolají, a budou obětovati oběti spravedlnosti; nebo hojnost mořskou ssáti budou, a skryté poklady v písku.
................................................................................
5 Mosebog 33:19 Danish
................................................................................
Til Bjerget stævner de Folkeslag, der ofrer de Retfærds Ofre, thi Havets Overflod dier de og Havsandets skjulteste Skatte!
................................................................................
Deuteronomium 33:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij zullen de volken tot den berg roepen; daar zullen zij offeranden der gerechtigheid offeren; want zij zullen den overvloed der zeeen zuigen, en de bedekte verborgen dingen des zands.
................................................................................
5 Mózes 33:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Népeket hívogatnak a hegyre, igaz áldozattal áldoznak ott; mert a tengerek bõségét szopják, és a fövénynek rejtett kincseit.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 33:19 Esperanto
................................................................................
La popolojn ili vokas sur la monton; Tie ili oferbucxas oferojn de justeco; CXar ili nutras sin per la ricxajxo de la maro, Kaj per trezoroj, kasxitaj en la sablo.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Heidän pitää kutsuman kansaa vuorelle ja siellä vanhurskauden uhria uhraaman; sillä he imevät meren kyllyyden ja santaan kätketyt tavarat.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He kutsuvat kansoja vuorellensa, siellä he uhraavat oikeita uhreja. Sillä he imevät merten rikkauden ja hiekkaan kätketyt aarteet."
................................................................................
Deuteronomy 33:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εθνη εξολεθρευσουσιν και επικαλεσεσθε εκει και θυσετε θυσιαν δικαιοσυνης οτι πλουτος θαλασσης θηλασει σε και εμπορια παραλιον κατοικουντων
................................................................................
Deuteronomy 33:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ethnē eξolethreusousin kai epikalesesthe ekei kai thusete thusian dikaiosunēs oti ploutos thalassēs thēlasei se kai emporia paralion katoikountōn
ethnE eξolethreusousin kai epikalesesthe ekei kai thusete thusian dikaiosunEs oti ploutos thalassEs thElasei se kai emporia paralion katoikountOn

................................................................................
Deteronòm 33:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo rele tout moun lòt nasyon yo vin sou mòn lan. Se la y'a fè ofrann Bondye mande yo, paske yo fè tout lajan yo sou lanmè, nan komès yo fè sou lanmè ak nan trafik lakòt y'ap fè toupatou.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الى الجبل يدعوان القبائل. هناك يذبحان ذبائح البر لانهما يرتضعان من فيض البحار وذخائر مطمورة في الرمل
................................................................................
דברים 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עמים הר־יקראו שם יזבחו זבחי־צדק כי שפע ימים יינקו ושפוני טמוני חול׃ ס
................................................................................
דברים 33:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֹֽול׃ ס
................................................................................
דברים 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עמים הר־יקראו שם יזבחו זבחי־צדק כי שפע ימים יינקו ושפוני טמוני חול׃ ס
................................................................................
דברים 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַמִּים הַר־יִקְרָאוּ שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ וּשְׂפוּנֵי טְמוּנֵי חֹול׃ ס
................................................................................
דברים 33:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט עמים הר יקראו--שם יזבחו זבחי צדק  כי שפע ימים יינקו ושפני טמוני חול  {ס}
................................................................................
דברים 33:19 Hebrew Bible
................................................................................
עמים הר יקראו שם יזבחו זבחי צדק כי שפע ימים יינקו ושפוני טמוני חול׃
Deuteronomio 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi chiameranno i popoli al monte, e quivi offriranno sacrifizi di giustizia; poich’essi succhieranno la dovizia del mare e i tesori nascosti nella rena".
................................................................................
ULANGAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mereka itu akan menjemput segala bangsa kepada bukit itu; di sanalah mereka itu akan mempersembahkan korban kebenaran, karena mereka itu akan menghisap kelimpahan dari pada laut dan benda gemerlapan yang tersembunyi dalam pasir.
................................................................................
신명기 33:19 Korean
................................................................................
그들이 열국 백성을 불러 산에 이르게 하고 거기서 의로운 제사를 드릴 것이며 바다의 풍부한 것, 모래에 감추인 보배를 흡수하리로다
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 33:19 Lithuanian
................................................................................
Jie kvies tautas į kalną ir ten aukos teisingumo aukas. Jie praturtės iš jūros ir jos krantų”.
................................................................................
Deuteronomy 33:19 Maori
................................................................................
Ma ratou nga iwi e karanga ki te maunga; ki reira ratou patu ai i nga patunga o te tika: no te mea ka ngongo ratou te raneatanga o nga moana, i nga taonga huna hoki o te onepu.
................................................................................
5 Mosebok 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Folkeslag kaller de til sitt fjell; der ofrer de rettferdighets offere; for havets overflod og sandens skjulte skatter suger de inn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ludu na górę przyzowią; tam ofiarować będą ofiary sprawiedliwości, ponieważ obfitość morską ssać będą, i zakryte skarby piasku.
................................................................................
Deuteronômio 33:19 Portugese Bible
................................................................................
Eles chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.   
................................................................................
Deuteronom 33:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei vor chema popoarele pe munte; Acolo, vor aduce jertfe de dreptate, Căci vor suge bogăţia mării, Şi comorile ascunse în nisip.``
................................................................................
Второзаконие 33:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо онипитаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.
................................................................................
Второзаконие 33:19 Russian koi8r
................................................................................
созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо они питаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.[]
................................................................................
Deuteronomio 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Llamarán a los pueblos al monte; Allí ofrecerán sacrificios de justicia, Pues disfrutarán de la abundancia de los mares, Y de los tesoros escondidos en la arena."
................................................................................
Deuteronomio 33:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Llamarán los pueblos al monte: Allí sacrificarán sacrificios de justicia: Por lo cual chuparán la abundancia de los mares, Y los tesoros escondidos de la arena.
................................................................................
Deuteronomio 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Llamarán los pueblos al monte; allí sacrificarán sacrificios de justicia; por lo cual chuparán la abundancia de los mares, y los tesoros escondidos de la arena.
................................................................................
Deuteronomio 33:19 Spanish: Modern
................................................................................
Convocarán a los pueblos al monte, y allí ofrecerán sacrificios de justicia. Porque absorberán la abundancia de los mares, y los tesoros escondidos de la arena."
................................................................................
5 Mosebok 33:19 Swedish (1917)
................................................................................
Folk inbjuda de till sitt berg; där offra de rätta offer. Ty havens rikedom få de suga, och de skatter som sanden döljer.»
................................................................................
Deuteronomy 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kanilang tatawagin ang mga bayan sa bundok; Doo'y maghahandog sila ng mga hain ng katuwiran: Sapagka't kanilang hihititin ang mga kasaganaan ng mga dagat, At ang natatagong kayamanan sa buhanginan.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 33:19 Turkish
................................................................................
Ulusları dağa çağıracak,
Orada doğruluk kurbanları kesecekler.
Denizlerin bolluğuyla
Ve kumlarda saklı hazinelerle doyacaklar.››

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai người sẽ gọi các dân tộc lên núi; Tại đó, dâng những của tế lễ công bình; Vì hai người sẽ hút sự dư dật của biển, Và những bửu vật lấp dưới cát.
................................................................................
Deuteronomio 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi chiameranno i popoli al Monte, E quivi sacrificheranno sacrificii di giustizia; Perciocchè suggeranno la dovizia del mare, E i tesori nascosti della rena.
................................................................................
ULANGAN 33:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka mengundang bangsa-bangsa ke gunung mereka dan mempersembahkan kurban yang benar di sana. Mereka memperoleh kekayaan dari laut, dan dari pasir di sepanjang pantai."
................................................................................
ULANGAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bangsa-bangsa akan dipanggil mereka datang ke gunung; di sanalah mereka akan mempersembahkan korban sembelihan yang benar, sebab mereka akan mengisap kelimpahan laut dan harta yang terpendam di dalam pasir."

Abundance .......... Draw .......... Hid .......... Hidden .......... Mountain .......... Offer .......... Offerings .......... Peoples .......... Right .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sand .......... Seas .......... Secret .......... Store .......... Suck .......... Summon .......... Theirs .......... Treasures .......... Wealth .......... Word

Abundance .......... Draw .......... Hid .......... Hidden .......... Mountain .......... Offer .......... Offerings .......... Peoples .......... Right .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Sand .......... Seas .......... Secret .......... Store .......... Suck .......... Summon .......... Theirs .......... Treasures .......... Wealth .......... Word

Alphabetical: abundance .......... and .......... call .......... draw .......... feast .......... For .......... hidden .......... in .......... mountain .......... of .......... offer .......... on .......... out .......... peoples .......... righteous .......... righteousness .......... sacrifices .......... sand .......... seas .......... summon .......... the .......... there .......... They .......... to .......... treasures .......... will

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible