Deuteronomy 32:31
New American Standard Bible (©1995)
"Indeed their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.

Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν οἱ θεοὶ αὐτῶν οἱ δὲ ἐχθροὶ ἡμῶν ἀνόητοι

דברים 32:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לֹא כְצוּרֵנוּ צוּרָם וְאֹיְבֵינוּ פְּלִילִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non enim est Deus noster ut deus eorum et inimici nostri sunt iudices
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En verdad, su roca no es como nuestra Roca; aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan.
................................................................................
5 Mose 32:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsre Feinde selbst Richter.
................................................................................
Deutéronome 32:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, Nos ennemis en sont juges.
................................................................................
申 命 記 32:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
据 我 们 的 仇 敌 自 己 断 定 , 他 们 的 磐 石 不 如 我 们 的 磐 石 。
................................................................................
King James Bible
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

American King James Version
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

American Standard Version
For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.

Bible in Basic English
For their rock is not like our Rock, even our haters themselves being judges.

Douay-Rheims Bible
For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges.

Darby Bible Translation
For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges.

English Revised Version
For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Their rock isn't like our rock. Even our enemies will agree with this.

Webster's Bible Translation
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges:

World English Bible
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

Young's Literal Translation
For not as our Rock is their rock, (And our enemies are judges!)
................................................................................
申 命 記 32:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
據 我 們 的 仇 敵 自 己 斷 定 , 他 們 的 磐 石 不 如 我 們 的 磐 石 。
................................................................................
Deutéronome 32:31 French: Darby
................................................................................
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.
................................................................................
Deutéronome 32:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Car leur rocher n'est pas comme notre rocher, et nos ennemis [eux-mêmes] en seront juges.
................................................................................
Deutéronome 32:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, et nos ennemis en sont juges.
................................................................................
5 Mose 32:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter.
................................................................................
5 Mose 32:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels: dessen sind unsere Feinde selbst Richter!

Ligji i Përtërirë 32:31 Albanian
................................................................................
Sepse shkëmbi i tyre nuk është si Shkëmbi ynë; vetë armiqtë tanë janë gjykatësit e tyre;
................................................................................
Второзаконие 32:31 Bulgarian
................................................................................
Защото тяхната канара не е като нашата Канара; И самите ни неприятели нека съдят [за това].
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Croatian Bible
................................................................................
Al' stijena im nije poput naše Stijene; osuđeni su naši neprijatelji.
................................................................................
Deuteronomium 32:31 Czech BKR
................................................................................
Nebo Bůh skála naše není jako skála jejich, což nepřátelé naši sami souditi mohou.
................................................................................
5 Mosebog 32:31 Danish
................................................................................
Thi deres Klippe er ikke som vor, det ved vore Fjender bedst selv!
................................................................................
Deuteronomium 32:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want hun rotssteen is niet gelijk onze Rotssteen, zelfs onze vijanden rechters zijnde.
................................................................................
5 Mózes 32:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a mi Kõsziklánk nem olyan, mint az õ kõsziklájok; ellenségeink is megítélhetik!
................................................................................
Moseo 5: Readmono 32:31 Esperanto
................................................................................
Ilia defendanto ne estas ja kiel nia Defendanto, Niaj malamikoj mem tion povas jugxi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei ole meidän kalliomme niinkuin heidän kallionsa, ja meidän vihollisemme ovat meidän tuomarimme.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä heidän kallionsa ei ole niinkuin meidän kalliomme; niin vihollisemmekin päättelevät.
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ουκ εστιν ως ο θεος ημων οι θεοι αυτων οι δε εχθροι ημων ανοητοι
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti ouk estin ōs o theos ēmōn oi theoi autōn oi de echthroi ēmōn anoētoi
oti ouk estin Os o theos EmOn oi theoi autOn oi de echthroi EmOn anoEtoi

................................................................................
Deteronòm 32:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lènmi yo konn byen pwòp bondye k'ap pwoteje yo a pa ka parèt devan Bondye pèp Izrayèl la.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ليس كصخرنا صخرهم ولو كان اعداؤنا القضاة.
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים׃
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לֹא כְצוּרֵנוּ צוּרָם וְאֹיְבֵינוּ פְּלִילִים׃
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא כי לא כצורנו צורם  {ר} ואיבינו פלילים  {ס}
................................................................................
דברים 32:31 Hebrew Bible
................................................................................
כי לא כצורנו צורם ואיבינו פלילים׃
Deuteronomio 32:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché la ròcca loro non è come la nostra Ròcca; i nostri stessi nemici ne son giudici;
................................................................................
ULANGAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena gunung batu kita bukannya bagai gunung batu mereka itu, sehingga musuh kita juga yang memutuskan hukum!
................................................................................
신명기 32:31 Korean
................................................................................
대적의 반석이 우리의 반석과 같지 못하니 대적도 스스로 판단하도다
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 32:31 Lithuanian
................................................................................
Mūsų Uola nėra tokia, kaip jų uola, patys mūsų priešai tai liudija.
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Maori
................................................................................
No te mea ehara to ratou kamaka i te penei me to tatou Kamaka, na o tatou hoariri nei ano te ki.
................................................................................
5 Mosebok 32:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For deres klippe er ikke som vår klippe - det kan våre fiender selv vidne!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem nie jako skała nasza skała ich, co nieprzyjaciele nasi sami osądzą.
................................................................................
Deuteronômio 32:31 Portugese Bible
................................................................................
Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.   
................................................................................
Deuteronom 32:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci stînca lor nu este ca Stînca noastră, Vrăjmaşii noştri înşişi sînt judecători în această privinţă.
................................................................................
Второзаконие 32:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.
................................................................................
Второзаконие 32:31 Russian koi8r
................................................................................
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.[]
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En verdad, su roca no es como nuestra Roca; Aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan.
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que la roca de ellos no es como nuestra Roca: Y nuestros enemigos sean de ello jueces.
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que el fuerte de ellos no es como nuestro Fuerte; y aun nuestros enemigos son de ello jueces.
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Spanish: Modern
................................................................................
La roca de ellos no es como nuestra Roca; nuestros mismos enemigos lo han de reconocer.
................................................................................
5 Mosebok 32:31 Swedish (1917)
................................................................................
Ty de andras klippa är icke såsom vår klippa; våra fiender kunna själva döma därom.
................................................................................
Deuteronomy 32:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang kanilang bato ay hindi gaya ng ating Bato, Kahit ang ating mga kaaway man ang maging mga hukom.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 32:31 Turkish
................................................................................
Çünkü bizim Kayamızfö onların kayasına benzemez,
Düşmanlarımız bu konuda yargıç olabilir.

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì hòn đá chúng nó chẳng phải như Hòn Ðá chúng ta, Thù nghịch chúng ta cũng xét đoán như vậy.
................................................................................
Deuteronomio 32:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Conciossiachè la lor rocca non sia come la nostra Rocca, E i nostri nemici ne sieno giudici.
................................................................................
ULANGAN 32:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musuh Israel tahu bahwa pelindung mereka tidak seperti Allah pelindung Israel.
................................................................................
ULANGAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab bukanlah seperti gunung batu kita gunung batu orang-orang itu; musuh kita boleh menjadi hakim!

Enemies .......... Haters .......... Indeed .......... Judge .......... Judges .......... Rock .......... Themselves

Enemies .......... Haters .......... Indeed .......... Judge .......... Judges .......... Rock .......... Themselves

Alphabetical: as .......... concede .......... enemies .......... even .......... For .......... Indeed .......... is .......... judge .......... like .......... not .......... our .......... rock .......... their .......... themselves .......... this

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible