New American Standard Bible (©1995) "You neglected the Rock who begot you, And forgot the God who gave you birth.Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ θεὸν τὸν γεννήσαντά σε ἐγκατέλιπες καὶ ἐπελάθου θεοῦ τοῦ τρέφοντός σε Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Deum qui te genuit dereliquisti et oblitus es Domini creatoris tui ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Despreciaste a la Roca que te engendró, y olvidaste al Dios que te dio a luz. ................................................................................ 5 Mose 32:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Deinen Fels, der dich gezeugt hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat. ................................................................................ Deutéronome 32:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu as abandonné le rocher qui t'a fait naître, Et tu as oublié le Dieu qui t'a engendré. ................................................................................ 申 命 記 32:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 轻 忽 生 你 的 磐 石 , 忘 记 产 你 的 神 。 ................................................................................ King James Bible Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. American King James Version Of the Rock that begat you you are unmindful, and have forgotten God that formed you. American Standard Version Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth. Bible in Basic English You have no thought for the Rock, your father, you have no memory of the God who gave you birth. Douay-Rheims Bible Thou hast forsaken the God that beget thee, and hast forgotten the Lord that created thee. Darby Bible Translation Of the Rock that begot thee wast thou unmindful, And thou hast forgotten ùGod who brought thee forth. English Revised Version Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth. GOD'S WORD® Translation (©1995) (You ignored the rock who fathered you and forgot the God who gave you life.) Webster's Bible Translation Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. World English Bible Of the Rock who became your father, you are unmindful, and have forgotten God who gave you birth. Young's Literal Translation The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee. ................................................................................ 申 命 記 32:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 輕 忽 生 你 的 磐 石 , 忘 記 產 你 的 神 。 ................................................................................ Deutéronome 32:18 French: Darby ................................................................................ Tu as oublié le Rocher qui t'a engendré, et tu as mis en oubli le *Dieu qui t'a enfanté. ................................................................................ Deutéronome 32:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu as oublié le Rocher qui t'a engendré, et tu as mis en oubli le [Dieu] Fort qui t'a formé. ................................................................................ Deutéronome 32:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu as abandonné le Rocher qui t'a engendré, et tu as oublié le Dieu qui t'a formé. ................................................................................ 5 Mose 32:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Deinen Fels, der dich gezeuget hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat. ................................................................................ 5 Mose 32:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Den Felsen, der dich gezeugt, vernachlässigtest du, und vergaßest den Gott, (El) der dich geboren. | Ligji i Përtërirë 32:18 Albanian ................................................................................ Ke lënë pas dore Shkëmbin që të ka pjellë dhe ke harruar Perëndinë që të ka formuar. ................................................................................ Второзаконие 32:18 Bulgarian ................................................................................ А ти не помисли за Канарата, Която те роди, И забрави Бога Създателя твой. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Croatian Bible ................................................................................ Odnemaruješ Stijenu što te na svijet dade, ne sjećaš se više Boga koji te rodi! ................................................................................ Deuteronomium 32:18 Czech BKR ................................................................................ Na skálu, kteráž zplodila tě, zapomenul jsi; zapomněl jsi na Boha silného, stvořitele svého. ................................................................................ 5 Mosebog 32:18 Danish ................................................................................ Klippen, der avled dig, slog du af Tanke og glemte den Gud, der fødte dig! ................................................................................ Deuteronomium 32:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Den Rotssteen, Die u gegenereerd heeft, hebt gij vergeten; en gij hebt in vergetenis gesteld den God, Die u gebaard heeft. ................................................................................ 5 Mózes 32:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Kõsziklát, a ki szült téged, elfeledted; megfelejtkeztél Istenrõl, a ki nemzett téged. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 32:18 Esperanto ................................................................................ La Defendanton, kiu vin naskis, vi perdis el la memoro, Kaj vi forgesis la Dion, kiu vin estigis. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kallion, joka sinun siitti, sinä hyljäsit, ja unhotit Jumalan, joka sinun loi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kalliota, joka sinut synnytti, sinä et muistanut; sinä unhotit Jumalan, joka sinulle elämän antoi. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ θεον τον γεννησαντα σε εγκατελιπες και επελαθου θεου του τρεφοντος σε ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ theon ton gennēsanta se egkatelipes kai epelathou theou tou trephontos se theon ton gennEsanta se egkatelipes kai epelathou theou tou trephontos se ................................................................................ Deteronòm 32:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo bliye Bondye ki te pwoteje yo, Bondye ki papa yo a. Yo pa chonje Bondye ki te fè yo, Bondye ki te ba yo lavi a.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الصخر الذي ولدك تركته ونسيت الله الذي ابدأك ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃ ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃ ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃ ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ צוּר יְלָדְךָ תֶּשִׁי וַתִּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ׃ ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח צור ילדך תשי {ר} ותשכח אל מחללך {ס} ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew Bible ................................................................................ צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃ | Deuteronomio 32:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Hai abbandonato la Ròcca che ti diè la vita, e hai obliato l’Iddio che ti mise al mondo. ................................................................................ ULANGAN 32:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa kamu telah meninggalkan gunung batu yang menjadikan kamu, dan kamu telah melupakan Allah yang memperanakkan kamu. ................................................................................ 신명기 32:18 Korean ................................................................................ 너를 낳은 반석은 네가 상관치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 32:18 Lithuanian ................................................................................ Uolą, kuri tave pagimdė, tu paniekinai ir užmiršai Dievą, savo Kūrėją. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Maori ................................................................................ Ko te Kamaka i whanau ai koe ka wareware i a koe, kahore hoki ou mahara ki a Atua nana koe i hanga. ................................................................................ 5 Mosebok 32:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Klippen, ditt ophav, enset du ikke; du glemte Gud, han som fødte dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Opoki, która cię spłodziła, zapomniałeś, zapomniałeś Boga, Stworzyciela twego. ................................................................................ Deuteronômio 32:18 Portugese Bible ................................................................................ Olvidaste a Rocha que te gerou, e te esqueceste do Deus que te formou. ................................................................................ Deuteronom 32:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ai părăsit Stînca cea care te -a născut, Şi ai uitat pe Dumnezeul, care te -a întocmit. ................................................................................ Второзаконие 32:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя. ................................................................................ Второзаконие 32:18 Russian koi8r ................................................................................ А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя.[] ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Despreciaste a la Roca que te engendró, Y olvidaste al Dios que te dio a luz. ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De la Roca que te crió te olvidaste: Te has olvidado del Dios tu criador. ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Del Fuerte que te crió, te has olvidado; te has olvidado del Dios tu creador. ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: Modern ................................................................................ Te has olvidado de la Roca que te procreó; te has olvidado del Dios que te hizo nacer. ................................................................................ 5 Mosebok 32:18 Swedish (1917) ................................................................................ Din klippa, som hade fött dig, övergav du, du glömde Gud, som hade givit dig livet. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa Batong nanganak sa iyo, ay nagwalang bahala ka, At iyong kinalimutan ang Dios na lumalang sa iyo. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 32:18 Turkish ................................................................................ Seni oluşturan Kayayı savsakladın, Seni yaratan Tanrıyı unuttun. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi không kể đến Hòn Ðá sanh mình. Và quên Ðức Chúa Trời đã tạo mình. ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu hai dimenticata la Rocca che t’ha generato, E hai posto in obblio Iddio che t’ha formato. ................................................................................ ULANGAN 32:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka melalaikan Penyelamat mereka yang perkasa, melupakan Allah mereka yang memberi kehidupan. ................................................................................ ULANGAN 32:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Gunung batu yang memperanakkan engkau, telah kaulalaikan, dan telah kaulupakan Allah yang melahirkan engkau.Begat .......... Begot .......... Birth .......... Bore .......... Deserted .......... Memory .......... Neglected .......... Rock .......... Thought .......... Unmindful .......... Wast Begat .......... Begot .......... Birth .......... Bore .......... Deserted .......... Memory .......... Neglected .......... Rock .......... Thought .......... Unmindful .......... Wast Alphabetical: And .......... begot .......... birth .......... deserted .......... fathered .......... forgot .......... gave .......... God .......... neglected .......... Rock .......... the .......... who .......... You OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |