New American Standard Bible (©1995) Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous, for you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you."Deuteronomy 31:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐνετείλατο μωυσῆς ἰησοῖ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε σὺ γὰρ εἰσάξεις τοὺς υἱοὺς ισραηλ εἰς τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν κύριος αὐτοῖς καὶ αὐτὸς ἔσται μετὰ σοῦ דברים 31:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְצַו אֶת־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וַיֹּאמֶר חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תָּבִיא אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִמָּךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ praecepitque Iosue filio Nun et ait confortare et esto robustus tu enim introduces filios Israhel in terram quam pollicitus sum et ego ero tecum ................................................................................ Deuteronomio 31:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces El nombró a Josué, hijo de Nun, y le dijo: Sé fuerte y valiente, pues tú llevarás a los hijos de Israel a la tierra que les he jurado, y yo estaré contigo. ................................................................................ 5 Mose 31:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und befahl Josua, dem Sohn Nuns, und sprach: Sei getrost und unverzagt; denn du sollst die Kinder Israel in das Land führen, das ich ihnen geschworen habe, und ich will mit dir sein. ................................................................................ Deutéronome 31:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel donna ses ordres à Josué, fils de Nun. Il dit: Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui feras entrer les enfants d'Israël dans le pays que j'ai juré de leur donner; et je serai moi-même avec toi. ................................................................................ 申 命 記 31:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 嘱 咐 嫩 的 儿 子 约 书 亚 说 : 你 当 刚 强 壮 胆 , 因 为 你 必 领 以 色 列 人 进 我 所 起 誓 应 许 他 们 的 地 ; 我 必 与 你 同 在 。 ................................................................................ King James Bible And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee. American King James Version And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with you. American Standard Version And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee. Bible in Basic English Then he gave orders to Joshua, the son of Nun, saying to him, Be strong and take heart: for you are to go at the head of the children of Israel into the land which I made an oath to give them; and I will be with you. Douay-Rheims Bible And the Lord commanded Josue the son of Nun, and said: Take courage, and be valiant: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have promised, and I will be with thee. Darby Bible Translation And Jehovah commanded Joshua the son of Nun, and said, Be strong and courageous; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have sworn unto them; and I will be with thee. English Revised Version And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD gave this command to Joshua, son of Nun: "Be strong and courageous, because you will bring the Israelites into the land that I swore to give them, and I will be with you." Webster's Bible Translation And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with thee. World English Bible He commissioned Joshua the son of Nun, and said, "Be strong and courageous; for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with you." Young's Literal Translation and He commandeth Joshua son of Nun, and saith, 'Be strong and courageous, for thou dost bring in the sons of Israel unto the land which I have sworn to them, and I -- I am with thee.' ................................................................................ 申 命 記 31:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 囑 咐 嫩 的 兒 子 約 書 亞 說 : 你 當 剛 強 壯 膽 , 因 為 你 必 領 以 色 列 人 進 我 所 起 誓 應 許 他 們 的 地 ; 我 必 與 你 同 在 。 ................................................................................ Deutéronome 31:23 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel commanda à Josué, fils de Nun, disant: Fortifie-toi et sois ferme, car c'est toi qui introduiras les fils d'Israël dans le pays que je leur ai promis par serment, et moi, je serai avec toi. ................................................................................ Deutéronome 31:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel commanda à Josué, fils de Nun, en disant : Fortifie-toi, et te renforce, car c'est toi qui introduiras les enfants d'Israël au pays duquel je leur ai juré; et je serai avec toi. ................................................................................ Deutéronome 31:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel commanda à Josué, fils de Nun, et lui dit: Fortifie-toi et prends courage; car c'est toi qui introduiras les enfants d'Israël au pays que j'ai juré de leur donner, et moi, je serai avec toi. ................................................................................ 5 Mose 31:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und befahl Josua, dem Sohn Nuns, und sprach: Sei getrost und unverzagt; denn du sollst die Kinder Israel ins Land führen, das ich ihnen geschworen habe, und ich will mit dir sein. ................................................................................ 5 Mose 31:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er (d. h. Jehova) gebot Josua, dem Sohne Nuns, und sprach: Sei stark und mutig! denn du, du sollst die Kinder Israel in das Land bringen, das ich ihnen zugeschworen habe; und ich will mit dir sein. | Ligji i Përtërirë 31:23 Albanian ................................................................................ Pastaj i dha urdhërat e tij Jozueut, birit të Nunit dhe i tha: "Të jesh i fortë dhe trim, sepse ti do t'i futësh bijtë e Izraelit në vendin që u kam premtuar me betim; dhe unë do të jem me ty". ................................................................................ Второзаконие 31:23 Bulgarian ................................................................................ А [Господ] заръча на Исуса Навиевия син, казвайки: Бъди силен и дързостен, защото ти ще въведеш израилтяните в земята, за която съм им се клел; и Аз ще бъда с тебе. ................................................................................ Deuteronomy 31:23 Croatian Bible ................................................................................ Nunovu sinu Jošui naloži: "Ohrabri se i budi odlučan! Jer ti ćeš uvesti Izraelce u zemlju za koju sam im se zakleo. I ja ću biti s tobom." ................................................................................ Deuteronomium 31:23 Czech BKR ................................................................................ Potom dal přikázaní Jozue, synu Nun, řka: Budiž silný, a měj se zmužile, nebo ty uvedeš syny Izraelské do země, kterouž jsem jim s přísahou zaslíbil, a já budu s tebou. ................................................................................ 5 Mosebog 31:23 Danish ................................................................................ Derpå bød han Josua, Nuns Søn, og sagde: "Vær frimodig og stærk; thi du skal føre Israelitterne ind i det Land, jeg tilsvor dem. Jeg vil være med dig!" ................................................................................ Deuteronomium 31:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij gebood Jozua, den zoon van Nun, en zeide: Zijt sterk en heb goeden moed, want gij zult de kinderen Israels inbrengen in het land, dat Ik hun gezworen heb; en Ik zal met u zijn. ................................................................................ 5 Mózes 31:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután parancsola [az Úr] Józsuénak, a Nún fiának, és monda: Légy erõs és bátor, mert te viszed be Izráel fiait arra a földre, a mely felõl megesküdtem nékik; és én veled leszek. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 31:23 Esperanto ................................................................................ Kaj Li ordonis al Josuo, filo de Nun, kaj diris:Estu forta kaj kuragxa, cxar vi venigos la Izraelidojn en la landon, pri kiu Mi jxuris al ili; kaj Mi estos kun vi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 31:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja käski Josualle Nunin pojalle, ja sanoi: ole vahva ja urhoollinen, sillä sinä johdatat Israelin lapset siihen maahan, josta minä vannoin heille: ja minä olen sinun kanssas. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 31:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän asetti virkaan Joosuan, Nuunin pojan, ja sanoi: "Ole luja ja rohkea, sillä sinä viet israelilaiset siihen maahan, jonka minä valalla vannoen olen heille luvannut, ja minä olen sinun kanssasi". ................................................................................ Deuteronomy 31:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ενετειλατο μωυσης ιησοι και ειπεν αυτω ανδριζου και ισχυε συ γαρ εισαξεις τους υιους ισραηλ εις την γην ην ωμοσεν κυριος αυτοις και αυτος εσται μετα σου ................................................................................ Deuteronomy 31:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eneteilato mōusēs iēsoi kai eipen autō andrizou kai ischue su gar eisaξeis tous uious israēl eis tēn gēn ēn ōmosen kurios autois kai autos estai meta sou kai eneteilato mOusEs iEsoi kai eipen autO andrizou kai ischue su gar eisaξeis tous uious israEl eis tEn gEn En Omosen kurios autois kai autos estai meta sou ................................................................................ Deteronòm 31:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Seyè a bay Jozye, pitit gason Noun lan, lòd li yo. Li di l' konsa: -Mete gason sou ou. Se pou ou vanyan. Paske se ou menm ki pou fè moun pèp Izrayèl yo antre nan peyi mwen te pwomèt m'ap ba yo a. M'ap kanpe la avè ou.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 31:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واوصى يشوع بن نون وقال تشدد وتشجع لانك انت تدخل ببني اسرائيل الارض التي اقسمت لهم عنها وانا اكون معك ................................................................................ דברים 31:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצו את־יהושע בן־נון ויאמר חזק ואמץ כי אתה תביא את־בני ישראל אל־הארץ אשר־נשבעתי להם ואנכי אהיה עמך׃ ................................................................................ דברים 31:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְצַ֞ו אֶת־יְהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וַיֹּאמֶר֮ חֲזַ֣ק וֶֽאֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבִיא֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לָהֶ֑ם וְאָנֹכִ֖י אֶֽהְיֶ֥ה עִמָּֽךְ׃ ................................................................................ דברים 31:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצו את־יהושע בן־נון ויאמר חזק ואמץ כי אתה תביא את־בני ישראל אל־הארץ אשר־נשבעתי להם ואנכי אהיה עמך׃ ................................................................................ דברים 31:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְצַו אֶת־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וַיֹּאמֶר חֲזַק וֶאֱמָץ כִּי אַתָּה תָּבִיא אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִמָּךְ׃ ................................................................................ דברים 31:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ויצו את יהושע בן נון ויאמר חזק ואמץ--כי אתה תביא את בני ישראל אל הארץ אשר נשבעתי להם ואנכי אהיה עמך ................................................................................ דברים 31:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויצו את יהושע בן נון ויאמר חזק ואמץ כי אתה תביא את בני ישראל אל הארץ אשר נשבעתי להם ואנכי אהיה עמך׃ | Deuteronomio 31:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi l’Eterno dette i suoi ordini a Giosuè, figliuolo di Nun, e gli disse: "Sii forte e fatti animo, poiché tu sei quello che introdurrai i figliuoli d’Israele nel paese che giurai di dar loro; e io sarò teco". ................................................................................ ULANGAN 31:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diberikan-Nya perintah-Nya kepada Yusak bin Nun, firman-Nya: Hendaklah engkau perwira dan perkasa! karena engkau akan membawa bani Israel masuk ke dalam negeri yang telah Kujanji kepadanya pakai sumpah, maka Akupun menyertai akan dikau kelak! ................................................................................ 신명기 31:23 Korean ................................................................................ 여호와께서 또 눈의 아들 여호수아에게 명하여 가라사대 너는 이스라엘 자손을 인도하여 내가 그들에게 맹세한 땅으로 들어가게 하리니 마음을 강하게 하고 담대히 하라 내가 너와 함께 하리라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 31:23 Lithuanian ................................................................................ Viešpats davė įsakymą Nūno sūnui Jozuei: “Būk drąsus ir stiprus, nes tu įvesi izraelitus į žemę, kurią pažadėjau, ir Aš būsiu su tavimi”. ................................................................................ Deuteronomy 31:23 Maori ................................................................................ A i whakahau ano ia i a Hohua, i te tama a Nunu, i mea, Kia maia, kia toa: mau hoki e kawe nga tama a Iharaira ki te whenua i oati ai ahau ki a ratou: a hei a koe ahau. ................................................................................ 5 Mosebok 31:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han* bød Josva, Nuns sønn, og sa: Vær frimodig og sterk! For du skal føre Israels barn inn i det land jeg har tilsvoret dem, og jeg vil være med dig. / {* Herren.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem przykazał Jozuemu, synowi Nunowemu, i rzekł: Zmacniaj się, i mężnie sobie poczynaj; albowiem ty wprowadzisz syny Izraelskie do ziemi, o którąm im przysiągł; a Ja będę z tobą. ................................................................................ Deuteronômio 31:23 Portugese Bible ................................................................................ E ordenou o Senhor a Josué, filho de Num, dizendo: sê forte e corajoso, porque tu introduzirás os filhos de Israel na terra que, com juramento, lhes prometi; e eu serei contigo. ................................................................................ Deuteronom 31:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun, şi a zis: ,,Întăreşte-te şi îmbărbătează-te, căci tu vei duce pe copiii lui Israel în ţara pe care am jurat că le -o voi da; şi Eu însumi voi fi cu tine``. ................................................................................ Второзаконие 31:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И заповедал Господь Иисусу, сыну Навину, и сказал ему : будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою. ................................................................................ Второзаконие 31:23 Russian koi8r ................................................................................ И заповедал Господь Иисусу, сыну Навину, и сказал [ему]: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою.[] ................................................................................ Deuteronomio 31:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR nombró a Josué, hijo de Nun, y le dijo: "Sé fuerte y valiente, pues tú llevarás a los Israelitas a la tierra que les he jurado, y Yo estaré contigo." ................................................................................ Deuteronomio 31:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dió orden á Josué hijo de Nun, y dijo: Esfuérzate y anímate, que tú meterás los hijos de Israel en la tierra que les juré, y yo seré contigo. ................................................................................ Deuteronomio 31:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mandó a Josué hijo de Nun, y dijo: Esfuérzate y anímate, que tú meterás los hijos de Israel en la tierra que les juré, y yo seré contigo. ................................................................................ Deuteronomio 31:23 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Dios comisionó a Josué hijo de Nun, diciendo: "¡Esfuérzate y sé valiente! Porque tú introducirás a los hijos de Israel en la tierra que les juré; y yo estaré contigo." ................................................................................ 5 Mosebok 31:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och han insatte Josua, Nuns son, i hans ämbete och sade: »Var frimodig och oförfärad; ty du skall föra Israels barn in i det land som jag med ed har lovat åt dem, och jag skall vara med dig.» ................................................................................ Deuteronomy 31:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang pinagbilinan si Josue na anak ni Nun, at sinabi, Ikaw ay magpakalakas at magpakatapang: sapagka't iyong ipapasok ang mga anak ni Israel sa lupain na isinumpa ko sa kanila; at ako'y sasa iyo. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 31:23 Turkish ................................................................................ RAB Nun oğlu Yeşuya şu buyruğu verdi: ‹‹Güçlü ve yürekli ol! Çünkü İsraillileri, ant içerek söz verdiğim ülkeye sen götüreceksin ve ben seninle birlikte olacağım.›› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 31:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va ra lịnh cho Giô-suê, con trai Nun, mà rằng: Hãy vững lòng bền chí, vì ngươi sẽ đưa dân Y-sơ-ra-ên vào trong xứ mà ta đã thề ban cho chúng nó; còn ta, ta sẽ ở cùng ngươi. ................................................................................ Deuteronomio 31:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi il Signore diede comandamenti a Giosuè, figliuolo di Nun, e gli disse: Sii valente, e fortificati; perciocchè tu sei quel che introdurrai i figliuoli d’Israele nel paese che io ho loro giurato; e io sarò teco. ................................................................................ ULANGAN 31:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian TUHAN berbicara kepada Yosua, anak Nun, kata-Nya, "Hendaklah engkau teguh hati dan berani, Yosua! Engkau akan memimpin bangsa Israel memasuki negeri yang Kujanjikan kepada mereka, dan Aku akan menolong mereka." ................................................................................ ULANGAN 31:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kepada Yosua bin Nun diberi-Nya perintah, firman-Nya: "Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, sebab engkau akan membawa orang Israel ke negeri yang Kujanjikan dengan sumpah kepada mereka, dan Aku akan menyertai engkau."Charge .......... Children .......... Command .......... Commanded .......... Commandeth .......... Commissioned .......... Courage .......... Courageous .......... Head .......... Heart .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Nun .......... Oath .......... Orders .......... Promised .......... Strong .......... Sware .......... Swore .......... Sworn Charge .......... Children .......... Command .......... Commanded .......... Commandeth .......... Commissioned .......... Courage .......... Courageous .......... Head .......... Heart .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Nun .......... Oath .......... Orders .......... Promised .......... Strong .......... Sware .......... Swore .......... Sworn Alphabetical: and .......... Be .......... bring .......... command .......... commissioned .......... courageous .......... for .......... gave .......... He .......... I .......... into .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... land .......... LORD .......... myself .......... Nun .......... oath .......... of .......... on .......... promised .......... said .......... shall .......... son .......... sons .......... strong .......... swore .......... The .......... them .......... Then .......... this .......... to .......... which .......... will .......... with .......... you OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |