Deuteronomy 3:19
New American Standard Bible (©1995)
'But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,

Deuteronomy 3:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πλὴν αἱ γυναῖκες ὑμῶν καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν καὶ τὰ κτήνη ὑμῶν οἶδα ὅτι πολλὰ κτήνη ὑμῖν κατοικείτωσαν ἐν ταῖς πόλεσιν ὑμῶν αἷς ἔδωκα ὑμῖν

דברים 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רַק נְשֵׁיכֶם וְטַפְּכֶם וּמִקְנֵכֶם יָדַעְתִּי כִּי־מִקְנֶה רַב לָכֶם יֵשְׁבוּ בְּעָרֵיכֶם אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
absque uxoribus et parvulis ac iumentis novi enim quod plura habeatis pecora et in urbibus remanere debebunt quas tradidi vobis
................................................................................
Deuteronomio 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Pero vuestras mujeres, vuestros pequeños y vuestro ganado (yo sé que tenéis mucho ganado), permanecerán en las ciudades que os he dado,
................................................................................
5 Mose 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
allein eure Weiber und Kinder und das Vieh (denn ich weiß, daß ihr viel Vieh habt) laßt in euren Städten belieben, die ich euch gegeben habe,
................................................................................
Deutéronome 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux-je sais que vous avez de nombreux troupeaux-resteront dans les villes que je vous ai données,
................................................................................
申 命 記 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 你 们 的 妻 子 、 孩 子 、 牲 畜 ( 我 知 道 你 们 有 许 多 的 牲 畜 ) 可 以 住 在 我 所 赐 给 你 们 的 各 城 里 。
................................................................................
King James Bible
But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

American King James Version
But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that you have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

American Standard Version
But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you,

Bible in Basic English
But your wives and your little ones and your cattle (for it is clear that you have much cattle) may go on living in the towns I have given you;

Douay-Rheims Bible
Leaving your wives and children and cattle. For I know you have much cattle, and they must remain in the cities, which I have delivered to you.

Darby Bible Translation
Only your wives, and your little ones, and your cattle, I know that ye have much cattle, shall abide in your cities which I have given you,

English Revised Version
But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I know you have a lot of livestock. Your wives, children, and livestock must stay here in the cities that I gave you.

Webster's Bible Translation
But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have many cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

World English Bible
But your wives, and your little ones, and your livestock, (I know that you have much livestock), shall live in your cities which I have given you,

Young's Literal Translation
Only, your wives, and your infants, and your cattle -- I have known that ye have much cattle -- do dwell in your cities which I have given to you,
................................................................................
申 命 記 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 你 們 的 妻 子 、 孩 子 、 牲 畜 ( 我 知 道 你 們 有 許 多 的 牲 畜 ) 可 以 住 在 我 所 賜 給 你 們 的 各 城 裡 。
................................................................................
Deutéronome 3:19 French: Darby
................................................................................
Seulement, vos femmes, et vos enfants, et vos troupeaux, -je sais que vos troupeaux sont nombreux, -demeureront dans vos villes que je vous ai données,
................................................................................
Deutéronome 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Que seulement vos femmes, vos petits enfants, et votre bétail, [car] je sais que vous avez beaucoup de bétail, demeurent dans les villes que je vous ai données.
................................................................................
Deutéronome 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que seulement vos femmes, vos petits enfants et votre bétail (je sais que vous en avez beaucoup), demeurent dans les villes que je vous ai données,
................................................................................
5 Mose 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
ohne eure Weiber und Kinder und Vieh (denn ich weiß, daß ihr viel Vieh habt) lasset in euren Städten bleiben, die ich euch gegeben habe;
................................................................................
5 Mose 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nur eure Weiber und eure Kinder und euer Vieh, ich weiß, daß ihr viel Vieh habt, sollen in euren Städten bleiben, die ich euch gegeben habe,

Ligji i Përtërirë 3:19 Albanian
................................................................................
Por bashkëshortet tuaja, të vegjëlit dhe bagëtia juaj (e di që keni shumë bagëti) do të mbeten në qytetet që ju kam dhënë,
................................................................................
Второзаконие 3:19 Bulgarian
................................................................................
Само жените ви, децата ви и добитъкът ви (защото зная, че имате много добитък) нека останат в градовете, които ви дадох,
................................................................................
Deuteronomy 3:19 Croatian Bible
................................................................................
Jedino žene vaše, djeca vaša i stoka vaša - znam da imate mnogo stoke - neka ostanu u vašim gradovima što vam ih dodijelih
................................................................................
Deuteronomium 3:19 Czech BKR
................................................................................
Toliko ženy vaše a dítky vaše, a dobytek váš, (nebo vím, že mnoho dobytka máte,) zůstanou v městech vašich, kteráž jsem dal vám,
................................................................................
5 Mosebog 3:19 Danish
................................................................................
kun eders Kvinder, Børn og Kvæg (jeg ved, at I har meget Kvæg) skal blive tilbage i de Byer, jeg giver eder
................................................................................
Deuteronomium 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Behalve uw vrouwen, en uw kinderkens, en uw vee (ik weet, dat gij veel vee hebt), zij zullen blijven in uw steden, die ik u gegeven heb;
................................................................................
5 Mózes 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csak feleségeitek, kicsinyeitek és barmaitok ([mert] tudom, hogy sok barmotok van) maradjanak a ti városaitokban, a melyeket én adtam néktek.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 3:19 Esperanto
................................................................................
Nur viaj edzinoj kaj viaj infanoj kaj viaj brutaroj-mi scias, ke vi havas grandnombrajn brutarojn-restu en viaj urboj, kiujn mi donis al vi;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Paitsi emäntiänne, lapsianne ja myös karjaanne, (sillä minä tiedän teillä olevan paljo karjaa) antakaat niiden olla kaupungeissanne, jotka minä teille antanut olen,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ainoastaan vaimonne, lapsenne ja karjanne-sillä minä tiedän teillä olevan paljon karjaa-jääkööt kaupunkeihinne, jotka minä olen teille antanut,
................................................................................
Deuteronomy 3:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πλην αι γυναικες υμων και τα τεκνα υμων και τα κτηνη υμων οιδα οτι πολλα κτηνη υμιν κατοικειτωσαν εν ταις πολεσιν υμων αις εδωκα υμιν
................................................................................
Deuteronomy 3:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
plēn ai gunaikes umōn kai ta tekna umōn kai ta ktēnē umōn oida oti ponga ktēnē umin katoikeitōsan en tais polesin umōn ais edōka umin
plEn ai gunaikes umOn kai ta tekna umOn kai ta ktEnE umOn oida oti ponga ktEnE umin katoikeitOsan en tais polesin umOn ais edOka umin

................................................................................
Deteronòm 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sèl moun n'a kite nan lavil mwen ban nou yo, se va madanm nou ak pitit nou yo ansanm ak bèt nou yo. Pou bèt, mwen konnen nou pa manke sa.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما نساؤكم واطفالكم ومواشيكم. قد عرفت ان لكم مواشي كثيرة. فتمكث في مدنكم التي اعطيتكم.
................................................................................
דברים 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
רק נשיכם וטפכם ומקנכם ידעתי כי־מקנה רב לכם ישבו בעריכם אשר נתתי לכם׃
................................................................................
דברים 3:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רַ֠ק נְשֵׁיכֶ֣ם וְטַפְּכֶם֮ וּמִקְנֵכֶם֒ יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־מִקְנֶ֥ה רַ֖ב לָכֶ֑ם יֵֽשְׁבוּ֙ בְּעָ֣רֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לָכֶֽם׃
................................................................................
דברים 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
רק נשיכם וטפכם ומקנכם ידעתי כי־מקנה רב לכם ישבו בעריכם אשר נתתי לכם׃
................................................................................
דברים 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רַק נְשֵׁיכֶם וְטַפְּכֶם וּמִקְנֵכֶם יָדַעְתִּי כִּי־מִקְנֶה רַב לָכֶם יֵשְׁבוּ בְּעָרֵיכֶם אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם׃
................................................................................
דברים 3:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט רק נשיכם וטפכם ומקנכם ידעתי כי מקנה רב לכם--ישבו בעריכם אשר נתתי לכם
................................................................................
דברים 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
רק נשיכם וטפכם ומקנכם ידעתי כי מקנה רב לכם ישבו בעריכם אשר נתתי לכם׃
Deuteronomio 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma le vostre mogli, i vostri fanciulli e il vostro bestiame (so che del bestiame ne avete molto) rimarranno nelle città che vi ho date,
................................................................................
ULANGAN 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hanya segala anak bini kamu dan segala binatang kamu (karena kuketahui akan hal adalah banyak binatang pada kamu), sekalian itu hendaklah tinggal dalam negeri-negeri yang telah kuberikan kepadamu,
................................................................................
신명기 3:19 Korean
................................................................................
너희에게 육축이 많은줄 내가 아노니 너희의 처자와 육축은 내가 너희에게 준 성읍에 머무르라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 3:19 Lithuanian
................................................................................
Žinau, kad turite daug gyvulių, tad žmonas, vaikus ir bandas palikite miestuose, kuriuos jums daviau.
................................................................................
Deuteronomy 3:19 Maori
................................................................................
Ko a koutou wahine ia me a koutou potiki me a koutou kararehe, e mohio ana hoki ahau he tini a koutou kararehe, me noho ki o koutou pa i hoatu e ahau ki a koutou;
................................................................................
5 Mosebok 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bare eders hustruer og barn og eders fe - jeg vet at I har meget fe - skal bli igjen i de byer jeg har gitt eder,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tylko żony wasze, i dziatki wasze, i bydła wasze, (gdyż wiem, że dobytku siła macie,) zostaną w mieściech waszych, którem wam dał.
................................................................................
Deuteronômio 3:19 Portugese Bible
................................................................................
Tão-somente vossas mulheres, e vossos pequeninos, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado) ficarão nas cidades que já vos dei;   
................................................................................
Deuteronom 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Numai femeile voastre, pruncii şi vitele voastre-ştiu că aveţi multe vite-să rămînă în cetăţile pe cari vi le-am dat,
................................................................................
Второзаконие 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
только жены ваши и дети ваши и скот ваш пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,
................................................................................
Второзаконие 3:19 Russian koi8r
................................................................................
только жены ваши и дети ваши и скот ваш пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,[]
................................................................................
Deuteronomio 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Pero sus mujeres, sus pequeños y su ganado (yo sé que ustedes tienen mucho ganado) permanecerán en las ciudades que les he dado,
................................................................................
Deuteronomio 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
................................................................................
Deuteronomio 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (yo sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
................................................................................
Deuteronomio 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
Solamente vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), se quedarán en las ciudades que os he dado,
................................................................................
5 Mosebok 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
Allenast edra hustrur och barn och eder boskap -- jag vet ju att I haven mycken boskap -- må stanna kvar i de städer som jag har givit eder,
................................................................................
Deuteronomy 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang inyong mga asawa at ang inyong mga bata, at ang inyong mga hayop, (aking talastas na kayo'y mayroong maraming hayop), ay mangatitira sa inyong mga bayan na aking ibinigay sa inyo;
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 3:19 Turkish
................................................................................
Ancak RAB sizi rahata erdirdiği gibi onları da rahata erdirene ve onlar Tanrınız RABbin Şeria Irmağının karşı yakasında kendilerine vereceği toprakları ele geçirene kadar, kadınlarınız, çocuklarınız ve hayvanlarınız -biliyorum, birçok hayvanınız var- size verdiğim kentlerde kalsın. Ondan sonra, her biriniz size verdiğim toprağa dönebilir.› ››
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chỉ những vợ, con trẻ, và súc vật các ngươi (ta biết rằng các ngươi có nhiều súc vật) sẽ ở lại trong những thành mà ta đã cho các ngươi,
................................................................................
Deuteronomio 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sol restino nelle vostre città, ch’io vi ho date, le vostre mogli, e i vostri piccoli figliuoli, e il vostro bestiame, del quale io so che avete assai;
................................................................................
ULANGAN 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hanya anak istrimu serta ternakmu yang banyak boleh tinggal di kota-kota yang sudah saya berikan kepadamu.
................................................................................
ULANGAN 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hanya isteri dan anak-anakmu serta ternak-ternakmu--aku tahu ada banyak ternak padamu--boleh tinggal di kota-kota yang telah kuberikan kepadamu,

Abide .......... Cattle .......... Children .......... Cities .......... Clear .......... Dwell .......... However .......... Infants .......... Little .......... Ones .......... Towns

Abide .......... Cattle .......... Children .......... Cities .......... Clear .......... Dwell .......... However .......... Infants .......... Little .......... Ones .......... Towns

Alphabetical: I .......... and .......... But .......... children .......... cities .......... given .......... have .......... However .......... I .......... in .......... know .......... little .......... livestock .......... livestock .......... may .......... much .......... ones .......... remain .......... shall .......... stay .......... that .......... the .......... towns .......... which .......... wives .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible