New American Standard Bible (©1995) "Then men will say, 'Because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.Deuteronomy 29:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πορευθέντες ἐλάτρευσαν θεοῖς ἑτέροις καὶ προσεκύνησαν αὐτοῖς οἷς οὐκ ἠπίσταντο οὐδὲ διένειμεν αὐτοῖς דברים 29:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמְרוּ עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת־בְּרִית יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֲשֶׁר כָּרַת עִםָּם בְּהֹוצִיאֹו אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondebunt quia dereliquerunt pactum Domini quod pepigit cum patribus eorum quando eduxit eos de terra Aegypti ................................................................................ Deuteronomio 29:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los hombres dirán: ``Porque abandonaron el pacto que el SEÑOR, el Dios de sus padres, hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto. ................................................................................ 5 Mose 29:25 German: Luther (1912) ................................................................................ So wird man sagen: Darum daß sie den Bund des HERRN, des Gottes ihrer Väter, verlassen haben, den er mit ihnen machte, da er sie aus Ägyptenland führte, ................................................................................ Deutéronome 29:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et l'on répondra: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance contractée avec eux par l'Eternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu'il les fit sortir du pays d'Egypte; ................................................................................ 申 命 記 29:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 必 回 答 说 : 是 因 这 地 的 人 离 弃 了 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的 神 , 领 他 们 出 埃 及 地 的 时 候 与 他 们 所 立 的 约 , ................................................................................ King James Bible Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt: American King James Version Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt: American Standard Version Then men shall say, Because they forsook the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt, Bible in Basic English Then men will say, Because they gave up the agreement of the Lord, the God of their fathers, which he made with them when he took them out of the land of Egypt: Douay-Rheims Bible And they shall answer: Because they forsook the covenant of the Lord, which he made with their fathers, when he brought them out of the land of Egypt: Darby Bible Translation And men shall say, Because they have forsaken the covenant of Jehovah the God of their fathers, which he had made with them when he brought them forth out of the land of Egypt; English Revised Version Then men shall say, Because they forsook the covenant of the LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt; GOD'S WORD® Translation (©1995) The answer will be, "Because they abandoned the promise of the LORD God of their ancestors. He made this promise to them when he brought them out of Egypt. Webster's Bible Translation Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth from the land of Egypt: World English Bible Then men shall say, "Because they forsook the covenant of Yahweh, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt, Young's Literal Translation 'And they have said, Because that they have forsaken the covenant of Jehovah, God of their fathers, which He made with them in His bringing them out of the land of Egypt, ................................................................................ 申 命 記 29:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 必 回 答 說 : 是 因 這 地 的 人 離 棄 了 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的 神 , 領 他 們 出 埃 及 地 的 時 候 與 他 們 所 立 的 約 , ................................................................................ Deutéronome 29:25 French: Darby ................................................................................ Et on dira: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qu'il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d'Égypte; ................................................................................ Deutéronome 29:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on répondra : C'est à cause qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Eternel le Dieu de leurs pères, laquelle il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d'Egypte. ................................................................................ Deutéronome 29:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et on répondra: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance de l'Éternel, le Dieu de leurs pères, qu'il avait traitée avec eux quand il les fit sortir du pays d'Égypte; ................................................................................ 5 Mose 29:25 German: Luther (1545) ................................................................................ So wird man sagen: Darum daß sie den Bund des HERRN, ihrer Väter Gott, verlassen haben, den er mit ihnen machte, da er sie aus Ägyptenland führete; ................................................................................ 5 Mose 29:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und man wird sagen: Darum daß sie den Bund Jehovas, des Gottes ihrer Väter, verlassen haben, den er mit ihnen gemacht hatte, als er sie aus dem Lande Ägypten herausführte, | Ligji i Përtërirë 29:25 Albanian ................................................................................ Atëherë do të përgjigjen: "Sepse kanë braktisur besëlidhjen e Zotit, Perëndisë së etërve të tyre, që ai lidhi me ta kur i nxori nga vendi i Egjiptit; ................................................................................ Второзаконие 29:25 Bulgarian ................................................................................ Тогава ще [им] думат: Защото оставиха завета на Господа Бога на бащите си, който Той направи с тях, когато ги изведе из Египетската земя, ................................................................................ Deuteronomy 29:25 Croatian Bible ................................................................................ Onda će im se reći: 'Jer su ostavili Savez što ga je Jahve, Bog otaca njihovih, bio sklopio s njima kad ih je izveo iz zemlje egipatske; ................................................................................ Deuteronomium 29:25 Czech BKR ................................................................................ A bude odpovědíno: Proto že opustili smlouvu Hospodina Boha otců svých, kterouž učinil s nimi, když je vyvedl z země Egyptské. ................................................................................ 5 Mosebog 29:25 Danish ................................................................................ Så skal man svare: "Det er, fordi de sveg den Pagt, HERREN, deres Fædres Gud, havde sluttet med dem, da han førte dem ud af Ægypten, ................................................................................ Deuteronomium 29:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zal men zeggen: Omdat zij het verbond des HEEREN, des Gods hunner vaderen, hebben verlaten, dat Hij met hen gemaakt had, als Hij hen uit Egypteland uitvoerde; ................................................................................ 5 Mózes 29:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezt mondják majd: Azért, mert elhagyták az Úrnak, az õ atyáik Istenének szövetségét, a melyet akkor kötött velök, a mikor kihozta õket Égyiptom földérõl; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 29:25 Esperanto ................................................................................ Kaj oni respondos:Pro tio, ke ili forlasis la interligon de la Eternulo, la Dio de iliaj patroj, kiun Li faris kun ili, kiam Li elkondukis ilin el la lando Egipta, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 29:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin sanotaan: että he hylkäsivät Herran isäinsä Jumalan liiton, jonka hän teki heidän kanssansa, kuin hän heidät johdatti Egyptin maalta, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 29:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin vastataan: 'Siitä, että he hylkäsivät Herran, isiensä Jumalan, liiton, jonka hän teki heidän kanssansa viedessään heidät pois Egyptin maasta, ................................................................................ Deuteronomy 29:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και πορευθεντες ελατρευσαν θεοις ετεροις και προσεκυνησαν αυτοις οις ουκ ηπισταντο ουδε διενειμεν αυτοις ................................................................................ Deuteronomy 29:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai poreuthentes elatreusan theois eterois kai prosekunēsan autois ois ouk ēpistanto oude dieneimen autois kai poreuthentes elatreusan theois eterois kai prosekunEsan autois ois ouk Epistanto oude dieneimen autois ................................................................................ Deteronòm 29:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'a reponn yo: Se paske yo pa t' kenbe kontra Seyè a, Bondye zansèt yo a, kontra li te pase ak yo lè li t'ap fè yo soti kite peyi Lejip la.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 29:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيقولون لانهم تركوا عهد الرب اله آبائهم الذي قطعه معهم حين اخرجهم من ارض مصر ................................................................................ דברים 29:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרו על אשר עזבו את־ברית יהוה אלהי אבתם אשר כרת עםם בהוציאו אתם מארץ מצרים׃ ................................................................................ דברים 29:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָ֣מְר֔וּ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר עָֽזְב֔וּ אֶת־בְּרִ֥ית יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֲשֶׁר֙ כָּרַ֣ת עִמָּ֔ם בְּהֹוצִיאֹ֥ו אֹתָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ ................................................................................ דברים 29:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרו על אשר עזבו את־ברית יהוה אלהי אבתם אשר כרת עמם בהוציאו אתם מארץ מצרים׃ ................................................................................ דברים 29:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמְרוּ עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת־בְּרִית יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֲשֶׁר כָּרַת עִמָּם בְּהֹוצִיאֹו אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ................................................................................ דברים 29:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ואמרו--על אשר עזבו את ברית יהוה אלהי אבתם אשר כרת עמם בהוציאו אתם מארץ מצרים ................................................................................ דברים 29:25 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרו על אשר עזבו את ברית יהוה אלהי אבתם אשר כרת עמם בהוציאו אתם מארץ מצרים׃ | Deuteronomio 29:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E si risponderà: "Perché hanno abbandonato il patto dell’Eterno, dell’Iddio dei loro padri: il patto ch’egli fermò con loro quando li ebbe tratti dal paese d’Egitto; ................................................................................ ULANGAN 29:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan disahut oranglah: Sebab mereka itu telah melalui perjanjian Tuhan, Allah nenek moyangnya, yang telah diadakannya dengan mereka itu tatkala dihantar-Nya akan mereka itu keluar dari negeri Mesir. ................................................................................ 신명기 29:25 Korean ................................................................................ 그 때에 사람이 대답하기를 그 무리가 자기의 조상의 하나님 여호와께서 그 조상을 애굽에서 인도하여 내실 때에 더불어 세우신 언약을 버리고 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 29:25 Lithuanian ................................................................................ Žmonės atsakys: ‘Kadangi jie apleido Viešpaties, savo tėvų Dievo, sandorą, kurią Jis padarė su jais, kai išvedė juos iš Egipto žemės, ................................................................................ Deuteronomy 29:25 Maori ................................................................................ Katahi ka mea te tangata, Mo ratou ra i whakarere i te kawenata a Ihowa, a te Atua o o ratou matua, i whakaritea e ia ki a ratou, i tana whakaputanga mai i a ratou i te whenua o Ihipa: ................................................................................ 5 Mosebok 29:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal få til svar: Fordi de forlot den pakt som Herren, deres fedres Gud, gjorde med dem da han førte dem ut av Egyptens land, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odpowiedzą: Przeto, że opuścili przymierze Pana, Boga ojców swych, które postanowił z nimi, gdy je wywiódł z ziemi Egipskiej. ................................................................................ Deuteronômio 29:25 Portugese Bible ................................................................................ Então se dirá: Porquanto deixaram o pacto do Senhor, o Deus de seus pais, que tinha feito com eles, quando os tirou da terra do Egito; ................................................................................ Deuteronom 29:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi li se va răspunde: ,,Pentru că au părăsit legămîntul încheiat cu ei de Domnul, Dumnezeul părinţilor lor, cînd i -a scos din ţara Egiptului; ................................................................................ Второзаконие 29:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И скажут: за то, что они оставили завет Господа Бога отцов своих,который Он поставил с ними, когда вывел их из земли Египетской, ................................................................................ Второзаконие 29:25 Russian koi8r ................................................................................ И скажут: за то, что они оставили завет Господа Бога отцов своих, который Он поставил с ними, когда вывел их из земли Египетской,[] ................................................................................ Deuteronomio 29:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Entonces los hombres dirán: 'Porque abandonaron el pacto que el SEÑOR, el Dios de sus padres, hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto. ................................................................................ Deuteronomio 29:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y responderán. Por cuanto dejaron el pacto de Jehová el Dios de sus padres, que él concertó con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto, ................................................................................ Deuteronomio 29:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y responderán: Por cuanto dejaron el pacto del SEÑOR el Dios de sus padres, que él concertó con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto, ................................................................................ Deuteronomio 29:25 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces les responderán: 'Porque abandonaron el pacto de Jehovah, Dios de sus padres, que él hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto. ................................................................................ 5 Mosebok 29:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och man skall svara: »Därför att de övergåvo HERRENS, sina fäders Guds, förbund, det som han slöt med dem, när han förde dem ut ur Egyptens land, ................................................................................ Deuteronomy 29:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y sasabihin ng mga tao, Sapagka't kanilang pinabayaan ang tipan ng Panginoon, ng Dios ng kanilang mga magulang, na kaniyang ginawa sa kanila, nang kaniyang kunin sila sa lupain ng Egipto; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 29:25 Turkish ................................................................................ ‹‹Yanıt şöyle olacak: ‹Atalarının Tanrısı RAB kendilerini Mısırdan çıkardığında onlarla yaptığı antlaşmayı bıraktılar. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta sẽ đáp rằng: Ấy vì họ bội giao ước mà Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của tổ phụ họ, đã lập cùng họ, khi dẫn họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô; ................................................................................ Deuteronomio 29:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E si dirà: Perciocchè hanno abbandonato il patto del Signore Iddio de’ lor padri il quale egli avea fatto con loro, quando li ebbe tratti fuor del paese di Egitto; ................................................................................ ULANGAN 29:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan jawabnya ialah, 'Karena mereka mengingkari perjanjian TUHAN, Allah nenek moyang mereka; perjanjian yang dibuat-Nya dengan mereka pada waktu Ia membawa mereka keluar dari Mesir. ................................................................................ ULANGAN 29:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka orang akan menjawab: Sebab mereka itu telah melalaikan perjanjian TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yakni perjanjian yang diikat-Nya dengan mereka ketika mereka dibawa-Nya keluar dari tanah Mesir,Abandoned .......... Agreement .......... Covenant .......... Egypt Abandoned .......... Agreement .......... Covenant .......... Egypt Alphabetical: abandoned .......... And .......... answer .......... be .......... because .......... brought .......... covenant .......... Egypt .......... fathers .......... forsook .......... God .......... he .......... is .......... It .......... land .......... LORD .......... made .......... men .......... of .......... out .......... people .......... say .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... this .......... when .......... which .......... will .......... with OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |