New American Standard Bible (©1995) "The LORD shall cause your enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way and will flee before you seven ways.Deuteronomy 28:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ παραδῷ κύριος ὁ θεός σου τοὺς ἐχθρούς σου τοὺς ἀνθεστηκότας σοι συντετριμμένους πρὸ προσώπου σου ὁδῷ μιᾷ ἐξελεύσονται πρὸς σὲ καὶ ἐν ἑπτὰ ὁδοῖς φεύξονται ἀπὸ προσώπου σου דברים 28:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ יִתֵּן יְהוָה אֶת־אֹיְבֶיךָ הַקָּמִים עָלֶיךָ נִגָּפִים לְפָנֶיךָ בְּדֶרֶךְ אֶחָד יֵצְאוּ אֵלֶיךָ וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים יָנוּסוּ לְפָנֶיךָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dabit Dominus inimicos tuos qui consurgunt adversum te corruentes in conspectu tuo per unam viam venient contra te et per septem fugient a facie tua ................................................................................ Deuteronomio 28:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El SEÑOR hará que los enemigos que se levanten contra ti sean derrotados delante de ti; saldrán contra ti por un camino y huirán delante de ti por siete caminos. ................................................................................ 5 Mose 28:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR wird deine Feinde, die sich wider dich auflehnen, vor dir schlagen; durch einen Weg sollen sie ausziehen wider dich, und durch sieben Wege vor dir fliehen. ................................................................................ Deutéronome 28:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s'élèveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. ................................................................................ 申 命 記 28:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 仇 敌 起 来 攻 击 你 , 耶 和 华 必 使 他 们 在 你 面 前 被 你 杀 败 ; 他 们 从 一 条 路 来 攻 击 你 , 必 从 七 条 路 逃 跑 。 ................................................................................ King James Bible The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. American King James Version The LORD shall cause your enemies that rise up against you to be smitten before your face: they shall come out against you one way, and flee before you seven ways. American Standard Version Jehovah will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways. Bible in Basic English By the power of the Lord, those who take arms against you will be overcome before you: they will come out against you one way, and will go in flight from you seven ways. Douay-Rheims Bible The Lord shall cause thy enemies, that rise up against thee, to fall down before thy face: one way shall they come out against thee, and seven ways shall they flee before thee. Darby Bible Translation Jehovah will give up, smitten before thee, thine enemies that rise up against thee; they shall come out against thee one way, and by seven ways shall they flee before thee. English Revised Version The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD will defeat your enemies when they attack you. They will attack you from one direction but run away from you in seven directions. Webster's Bible Translation The LORD shall cause thy enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. World English Bible Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways. Young's Literal Translation 'Jehovah giveth thine enemies, who are rising up against thee -- smitten before thy face; in one way they come out unto thee, and in seven ways they flee before thee. ................................................................................ 申 命 記 28:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 仇 敵 起 來 攻 擊 你 , 耶 和 華 必 使 他 們 在 你 面 前 被 你 殺 敗 ; 他 們 從 一 條 路 來 攻 擊 你 , 必 從 七 條 路 逃 跑 。 ................................................................................ Deutéronome 28:7 French: Darby ................................................................................ L'Éternel fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils fuiront devant toi. ................................................................................ Deutéronome 28:7 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel fera que tes ennemis qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. ................................................................................ Deutéronome 28:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel fera que tes ennemis, qui s'élèveront contre toi, seront battus devant toi; ils sortiront contre toi par un chemin, et par sept chemins ils s'enfuiront devant toi. ................................................................................ 5 Mose 28:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR wird deine Feinde, die sich wider dich auflehnen, vor dir schlagen; durch einen Weg sollen sie ausziehen wider dich und durch sieben Wege vor dir fliehen. ................................................................................ 5 Mose 28:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova wird deine Feinde, die wider dich aufstehen, geschlagen vor dir dahingeben; auf einem Wege werden sie wider dich ausziehen, und auf sieben Wegen werden sie vor dir fliehen. | Ligji i Përtërirë 28:7 Albanian ................................................................................ Zoti do të veprojë në mënyrë që armiqtë e tu, që ngrihen kundër teje, të munden para teje; do të dalin kundër teje nëpër një rrugë, por do të ikin para teje nëpër shtatë rrugë. ................................................................................ Второзаконие 28:7 Bulgarian ................................................................................ Господ ще направи да бъдат поразявани пред тебе неприятелите, които се повдигат против тебе; през един път те ще излизат против тебе, а през седем пътища ще бягат от пред тебе. ................................................................................ Deuteronomy 28:7 Croatian Bible ................................................................................ Neprijatelje tvoje koji se dignu protiv tebe Jahve će položiti preda te potučene; jednim će putem izaći na te, a na sedam putova razbježat će se ispred tebe. ................................................................................ Deuteronomium 28:7 Czech BKR ................................................................................ A učiní Hospodin, že nepřátelé tvoji, kteříž by povstali proti tobě, poraženi budou před tebou; jednou cestou vytáhnou proti tobě, a sedmi cestami před tebou utíkati budou. ................................................................................ 5 Mosebog 28:7 Danish ................................................................................ Når dine Fjender rejser sig imod dig, skal HERREN slå dem på Flugt foran dig; ad een Vej skal de drage ud imod dig, men ad syv skal de flygte for dig. ................................................................................ Deuteronomium 28:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE zal geven uw vijanden, die tegen u opstaan, geslagen voor uw aangezicht; door een weg zullen zij tot u uittrekken, maar door zeven wegen zullen zij voor uw aangezicht vlieden. ................................................................................ 5 Mózes 28:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr megszalasztja elõtted a te ellenségeidet, a kik reád támadnak; egy úton jõnek ki reád, és hét úton futnak elõled. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 28:7 Esperanto ................................................................................ La Eternulo, via Dio, faros, ke viaj malamikoj, kiuj levigxos kontraux vin, estos frapitaj antaux vi; per unu vojo ili eliros kontraux vin, kaj per sep vojoj ili forkuros de antaux vi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 28:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra langettaa vihollises sinun edessäs, jotka sinua vastaan nousevat; yhtä tietä he tulevat sinua vastaan, ja seitsemää tietä pitää heidän pakeneman sinun edestäs. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 28:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra antaa sinun voittaa vihollisesi, jotka nousevat sinua vastaan; yhtä tietä he lähtevät sinua vastaan, mutta seitsemää tietä he sinua pakenevat. ................................................................................ Deuteronomy 28:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ παραδω κυριος ο θεος σου τους εχθρους σου τους ανθεστηκοτας σοι συντετριμμενους προ προσωπου σου οδω μια εξελευσονται προς σε και εν επτα οδοις φευξονται απο προσωπου σου ................................................................................ Deuteronomy 28:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ paradō kurios o theos sou tous echthrous sou tous anthestēkotas soi suntetrimmenous pro prosōpou sou odō mia eξeleusontai pros se kai en epta odois pheuξontai apo prosōpou sou paradO kurios o theos sou tous echthrous sou tous anthestEkotas soi suntetrimmenous pro prosOpou sou odO mia eξeleusontai pros se kai en epta odois pheuξontai apo prosOpou sou ................................................................................ Deteronòm 28:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a va fè nou kraze tout lènmi ki va atake nou. Lè y'ap vin sou nou, y'a mache ansanm sou yon sèl chemen. Men, y'a gaye toupatou lè y'ap kraze rak pou nou.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يجعل الرب اعداءك القائمين عليك منهزمين امامك. في طريق واحد يخرجون عليك وفي سبع طرق يهربون امامك. ................................................................................ דברים 28:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יתן יהוה את־איביך הקמים עליך נגפים לפניך בדרך אחד יצאו אליך ובשבעה דרכים ינוסו לפניך׃ ................................................................................ דברים 28:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יִתֵּ֨ן יְהוָ֤ה אֶת־אֹיְבֶ֙יךָ֙ הַקָּמִ֣ים עָלֶ֔יךָ נִגָּפִ֖ים לְפָנֶ֑יךָ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ יֵצְא֣וּ אֵלֶ֔יךָ וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים יָנ֥וּסוּ לְפָנֶֽיךָ׃ ................................................................................ דברים 28:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יתן יהוה את־איביך הקמים עליך נגפים לפניך בדרך אחד יצאו אליך ובשבעה דרכים ינוסו לפניך׃ ................................................................................ דברים 28:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יִתֵּן יְהוָה אֶת־אֹיְבֶיךָ הַקָּמִים עָלֶיךָ נִגָּפִים לְפָנֶיךָ בְּדֶרֶךְ אֶחָד יֵצְאוּ אֵלֶיךָ וּבְשִׁבְעָה דְרָכִים יָנוּסוּ לְפָנֶיךָ׃ ................................................................................ דברים 28:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז יתן יהוה את איביך הקמים עליך נגפים לפניך בדרך אחד יצאו אליך ובשבעה דרכים ינוסו לפניך ................................................................................ דברים 28:7 Hebrew Bible ................................................................................ יתן יהוה את איביך הקמים עליך נגפים לפניך בדרך אחד יצאו אליך ובשבעה דרכים ינוסו לפניך׃ | Deuteronomio 28:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno farà sì che i tuoi nemici, quando si leveranno contro di te, siano sconfitti dinanzi a te; usciranno contro a te per una via, e per sette vie fuggiranno d’innanzi a te. ................................................................................ ULANGAN 28:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa Tuhan, Allahmu, akan menyerahkan segala musuhmu, yang bangkit berdiri hendak melawan kamu, sehingga alahlah mereka itu di hadapanmu; maka pada jalan satu mereka itu akan mendatangi kamu, pada jalan tujuh mereka itu akan lari kelak dari hadapanmu. ................................................................................ 신명기 28:7 Korean ................................................................................ 네 대적들이 일어나 너를 치려하면 여호와께서 그들을 네 앞에서 패하게 하시리니 그들이 한 길로 너를 치러 들어왔으나 네 앞에서 일곱 길로 도망하리라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 28:7 Lithuanian ................................................................................ Viešpats sunaikins tavo priešus, kurie pakils prieš tave, tavo akivaizdoje; jie puls tave vienu keliu, o bėgs nuo tavęs septyniais keliais. ................................................................................ Deuteronomy 28:7 Maori ................................................................................ Ka meinga e Ihowa ou hoariri e whakatika ana ki a koe kia tukitukia i tou aroaro: kotahi ano te ara e puta mai ai ratou ki a koe, a e whitu nga ara e rere atu ai ratou i tou aroaro. ................................................................................ 5 Mosebok 28:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren skal la dine fiender, som reiser sig mot dig, ligge under for dig; på én vei skal de dra ut mot dig, og på syv veier skal de flykte for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Sprawi Pan, że nieprzyjaciele twoi, którzy powstawają przeciwko tobie, będą porażeni przed obliczem twojem; drogą jedną wyciągną przeciwko tobie, a siedmią dróg uciekać będą przed obliczem twojem. ................................................................................ Deuteronômio 28:7 Portugese Bible ................................................................................ O Senhor entregará, feridos diante de ti, os teus inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho sairão contra ti, mas por sete caminhos fugirão da tua presença. ................................................................................ Deuteronom 28:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul îţi va da biruinţă asupra vrăjmaşilor tăi cari se vor ridica împotriva ta; pe un drum vor ieşi împotriva ta, dar pe şapte drumuri vor fugi dinaintea ta. ................................................................................ Второзаконие 28:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Поразит пред тобою Господь врагов твоих, восстающих на тебя; одним путем они выступят против тебя, а семью путями побегутот тебя. ................................................................................ Второзаконие 28:7 Russian koi8r ................................................................................ Поразит пред тобою Господь врагов твоих, восстающих на тебя; одним путем они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя.[] ................................................................................ Deuteronomio 28:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El SEÑOR hará que los enemigos que se levanten contra ti sean derrotados delante de ti; saldrán contra ti por un camino y huirán delante de ti por siete caminos. ................................................................................ Deuteronomio 28:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pondrá Jehová á tus enemigos que se levantaren contra ti, de rota batida delante de ti: por un camino saldrán á ti, por siete caminos huirán delante de ti. ................................................................................ Deuteronomio 28:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entregará el SEÑOR tus enemigos, que se levantaren contra ti, heridos delante ti; por un camino saldrán a ti, y por siete caminos huirán delante de ti. ................................................................................ Deuteronomio 28:7 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah hará que tus enemigos que se levanten contra ti sean derrotados delante de ti. Por un camino saldrán hacia ti, y por siete caminos huirán de ti. ................................................................................ 5 Mosebok 28:7 Swedish (1917) ................................................................................ När dina fiender resa sig upp mot dig, skall HERREN låta dem bliva slagna av dig; på en väg skola de draga ut mot dig, men på sju vägar skola de fly för dig. ................................................................................ Deuteronomy 28:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pasasaktan ng Panginoon sa harap mo ang iyong mga kaaway na nagbabangon laban sa iyo: sila'y lalabas laban sa iyo sa isang daan at tatakas sa harap mo sa pitong daan. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 28:7 Turkish ................................................................................ ‹‹RAB size saldıran düşmanlarınızı önünüzde bozguna uğratacak. Onlar size bir yoldan saldıracak, ama önünüzden yedi yoldan kaçacaklar. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va sẽ làm cho kẻ thù nghịch dấy lên cùng ngươi bị đánh bại trước mặt ngươi; chúng nó sẽ do một đường ra đánh ngươi, rồi do bảy đường chạy trốn trước mặt ngươi. ................................................................................ Deuteronomio 28:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore metterà i tuoi nemici che si saran levati contro a te, in rotta e sconfitta davanti a te; per una via usciranno contro a te, e per sette vie fuggiranno d’innanzi a te. ................................................................................ ULANGAN 28:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jika kamu diserang, TUHAN akan mengalahkan musuhmu. Mereka akan melancarkan serangan dengan teratur, tetapi lari dengan berantakan. ................................................................................ ULANGAN 28:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ TUHAN akan membiarkan musuhmu yang maju berperang melawan engkau, terpukul kalah olehmu. Bersatu jalan mereka akan menyerangi engkau, tetapi bertujuh jalan mereka akan lari dari depanmu.Arms .......... Cause .......... Defeated .......... Direction .......... Enemies .......... Overcome .......... Power .......... Rise .......... Seven .......... Smitten .......... Struck .......... Way .......... Ways Arms .......... Cause .......... Defeated .......... Direction .......... Enemies .......... Overcome .......... Power .......... Rise .......... Seven .......... Smitten .......... Struck .......... Way .......... Ways Alphabetical: against .......... and .......... at .......... be .......... before .......... but .......... cause .......... come .......... defeated .......... direction .......... enemies .......... flee .......... from .......... grant .......... in .......... LORD .......... one .......... out .......... rise .......... seven .......... shall .......... that .......... The .......... They .......... to .......... up .......... way .......... ways .......... who .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |